Re: Inconsistant signature in SerfSession
Hi, On 28.03.2012 16:27, Jean-Louis 'Hans' Fuchs wrote: Hello I am working on an OpenSolaris build for Adfinis SyGroup. The method signature of SerfSession::verifySerfCertificateChain is not consistent In main/ucb/source/ucp/webdav/SerfSession.hxx: apr_status_t verifySerfCertificateChain ( int nFailures, const char** pCertificateChainBase64Encoded, int nCertificateChainLength); In main/ucb/source/ucp/webdav/SerfSession.cxx apr_status_t SerfSession::verifySerfCertificateChain ( int, const char** pCertificateChainBase64Encoded, const int nCertificateChainLength) The const in the third argument in the cxx should IMO be removed. The solaris studio compiler fails because of that. Thx for the catch. I will adjust the code accordingly. Best regards, Oliver.
Re: [TRANSLATION]: Steps for update or new translation
Hi 2012/3/28 Ariel Constenla-Haile arie...@apache.org: On Wed, Mar 28, 2012 at 09:36:11PM +0400, Serg Bormant wrote: 2012/3/28 Claudio Filho filh...@gmail.com: Sorry, Risto. For this step, you need to do: $ wget http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf?revision=1229431view=co -o fi.SDF $ wget http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ wget http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf?revision=1229431view=co -O fi.SDF May be it's better to use Apache Subversion to checkout that file: svn co https://svn-master.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi Then you can update it, as it get updated by AOO devs.: cd fi svn up Lost wget in second line and -O (upper case o) instead of -o Then you will have the template (en_US) more the old translation (fi) in the same directory, so you can merge in an unique file. $ cat en-US.sdf fi.sdf fi.old.sdf After, convert in PO files. $ oo2po --source-language=en-US -l fi -i fi.old.sdf fi ... and now you get backtrace with ValueError: invalid tab-delimited line: '#\n' This is because of the header comment in the localize.sdf. Copy the file and remove the first 31 lines of the header: cp fi/localize.sdf fi-old.sdf vim fi-old.sdf (remove the comments at the beginning) cat en-US.sdf fi-old.sdf fi-merged.sdf Thanks, header was the source of error, not line in the middle of sdf with literally '#\n' as I mistakenly thought. While the header is 31 line this simple command sequence prepares Russian PO set in ui/ and help/ directories with the same structure as used in pootle l10n projects. $ svn co https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/ru ru $ wget -O en-US.sdf http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ ( cat en-US.sdf ; tail -n +32 ru/localize.sdf ) merged.sdf $ rm ui help $ oo2po -l ru merged.sdf ui $ mv ui/helpcontent2 ./help To update localized .sdf: $ svn co ru It would be nice to checkout/update en-US.sdf from svn too. What do you think about this? On the one hand, the en-US.sdf is not source file because it is generated based on the source tree, but on the other it is the starting point (and a source) for l10n process. -- wbr, sb
Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org
Hi, On 28.03.2012 18:43, Joe Schaefer wrote: Well I wouldn't say it like that Kay. The problem with any update service is the sheer number of clients out there configured to abuse it. There are a number of options available, but most of them revolve around providing an Apache C module to at least cut down on the redundant traffic before showing it to your script. Is it actually a cgi script at this point that you are trying to service the traffic with, or just a static file? Right now our webserver is configured to disallow any attempts to POST data to us, so none of yesterday's traffic was handled by any of your work in this regard- it was all interrupted by the server with a Method Not Allowed 4xx response. I'd be willing to try experimenting again if in fact you are trying to service that traffic with a static file that naturally ignores POST data instead of with a cgi script. The point is to figure out how to see if those misconfigured clients will back-off if given an expected response. I am not sure about which clients you are talking about. If former OpenOffice.org instances are meant I can share here what I have learned during the integration of serf as the new HTTP/WebDAV client library in AOO: When OOo wants to load a resource (file or folder) via HTTP/HTTPS it sends a PROPFIND request in order to find out, if the corresponding server talks WebDAV. May be the request is sent several times in order to workaround an unreliable network. A HEAD request might follow. Then OOo sends the GET request (in case of a file) to load it. These HTTP requests should be observed on the server providing the update service when OOo automatically or the user manually triggers a check for updates. Best regards, Oliver.
Re: logo usage
Drew, Thanks for recommendation. Sounds like another logo requirement moving forward. Mickeal, Est-ce que tu comprends çe que Drew escrivé? Je m'excuse, nom français n'est pas trés bon. Ça marche? Kevin On Mar 29, 2012, at 1:22 PM, drew d...@baseanswers.com wrote: On Thu, 2012-03-29 at 12:45 +0800, Kevin Grignon wrote: This fella offers training and support for a variety of tools including OO. He is requesting to use our logo on his site. Mentor, what is the protocol for such requests? Hi Mickael, Kevin I would suggest first that you look over the trademark policies starting here perhaps: http://www.apache.org/foundation/marks/faq/ From the sounds of it I'd say this particular use case would fall in the same category as using a logo on a book cover. Though that is only my opinion. At this moment the Apache OpenOffice project does not have separate official and community logos. The idea has been discussed, but not quite finalized. It would also be best to direct future inquiry to the ooo-dev mailing list and not the user mailing list. (forwarding this message and including the OP address in cc to same) @Mickael - wanted to let you know that this list and the ooo-dev are predominantly English language, there are French specific lists on the way, I don't believe that has happened just yet however. Otherwise, it's very good that you are interested in offering AOO training, there have been other requests to use the AOO logo and all have worked out rather easily - I'm sure this will be no different. Best wishes, //drew On Mar 29, 2012, at 5:37 AM, mickael.po...@sfr.fr mickael.po...@sfr.fr wrote: Bonjour, je souhaite créer une auto-entreprise de depannage informatique et de formation de l'outil informatique pour particupiers. Pour cette auto-entreprise je souhaite créer un logo dans lequel figureront plusieurs logos de logiciels, bureautique, internet Pour dire aux personnes à qui ce logo s'adressera que je pourrai les former à ces logiciels. M'autorisez vous à utiliser les logos d'OPEN OFFICE ce qui me permeterai d'éviter d'avoir un logo explicite tout en vous faisant un peu de publicité d'autant que j'apprécie énormément vos produits. Merci d'avance de l'attention que vous porterez à ma requête. - To unsubscribe, e-mail: ooo-users-unsubscr...@incubator.apache.org For additional commands, e-mail: ooo-users-h...@incubator.apache.org
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
In data 28 marzo 2012 alle ore 18:06:33, Andre Fischer a...@a-w-f.de ha scritto: Please note that at the moment only two languages will have more than their native dictionary bundled: nl and ru. Please speak up if you want more dictionaries for other languages as well. I've just sent a mail about this topic to the Italian user ML. I'll give here any feedback from the users, if any will be provided. Personally, I think they should surely be included: Italian English (US or GB) However, these dictionaries French German Spanish (Espana) may be useful too to many Italian users, in my opinion. Is there a near deadline for speaking up? :-) Regards, -- Gianluca Turconi Lettura gratuita o acquisto di libri e racconti di fantascienza, fantasy, horror, noir, narrativa fantastica e tradizionale: http://www.letturefantastiche.com/
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
On 29.03.2012 10:02, Gianluca Turconi wrote: In data 28 marzo 2012 alle ore 18:06:33, Andre Fischer a...@a-w-f.de ha scritto: Please note that at the moment only two languages will have more than their native dictionary bundled: nl and ru. Please speak up if you want more dictionaries for other languages as well. I've just sent a mail about this topic to the Italian user ML. I'll give here any feedback from the users, if any will be provided. Personally, I think they should surely be included: Italian English (US or GB) Please keep in mind that we currently have no en_GB. However, these dictionaries French German Spanish (Espana) may be useful too to many Italian users, in my opinion. OK, I will wait. Is there a near deadline for speaking up? :-) The deadline is our release. But the sooner the better. Regards,
Re: Rat scan vs SGA
We are down to 277 files without or with a wrong license header. -Andre
Re: [TRANSLATION]: Steps for update or new translation
On 3/29/12 8:11 AM, Serg Bormant wrote: Hi 2012/3/28 Ariel Constenla-Hailearie...@apache.org: On Wed, Mar 28, 2012 at 09:36:11PM +0400, Serg Bormant wrote: 2012/3/28 Claudio Filhofilh...@gmail.com: Sorry, Risto. For this step, you need to do: $ wget http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf?revision=1229431view=co -o fi.SDF $ wget http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ wget http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf?revision=1229431view=co -O fi.SDF May be it's better to use Apache Subversion to checkout that file: svn co https://svn-master.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi Then you can update it, as it get updated by AOO devs.: cd fi svn up Lost wget in second line and -O (upper case o) instead of -o Then you will have the template (en_US) more the old translation (fi) in the same directory, so you can merge in an unique file. $ cat en-US.sdf fi.sdf fi.old.sdf After, convert in PO files. $ oo2po --source-language=en-US -l fi -i fi.old.sdf fi ... and now you get backtrace with ValueError: invalid tab-delimited line: '#\n' This is because of the header comment in the localize.sdf. Copy the file and remove the first 31 lines of the header: cp fi/localize.sdf fi-old.sdf vim fi-old.sdf (remove the comments at the beginning) cat en-US.sdf fi-old.sdf fi-merged.sdf Thanks, header was the source of error, not line in the middle of sdf with literally '#\n' as I mistakenly thought. While the header is 31 line this simple command sequence prepares Russian PO set in ui/ and help/ directories with the same structure as used in pootle l10n projects. $ svn co https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/ru ru $ wget -O en-US.sdf http://people.apache.org/~jsc/sdf/en-US.sdf $ ( cat en-US.sdf ; tail -n +32 ru/localize.sdf ) merged.sdf $ rm ui help $ oo2po -l ru merged.sdf ui $ mv ui/helpcontent2 ./help To update localized .sdf: $ svn co ru It would be nice to checkout/update en-US.sdf from svn too. What do you think about this? On the one hand, the en-US.sdf is not source file because it is generated based on the source tree, but on the other it is the starting point (and a source) for l10n process. First of all I would like to point you all on this wiki page http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Localization_for_developers#Roundtrip You don't have to merge any files together manually. I think in the future we will find a way to checkin the po files instead of the sdf. Or at the beginning we will maybe have both checked in. A goal should be to eliminate the sdf files completely if possible. I can also think about a process where we automatically merge the po files from the pootle into our repo on a regular basis... That means that we would have to update pootle first when we got external offline translated po files or should update both. Juergen
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
On Thu, 29 Mar 2012 10:23:36 +0200 Andre Fischer a...@a-w-f.de wrote: On 29.03.2012 10:02, Gianluca Turconi wrote: In data 28 marzo 2012 alle ore 18:06:33, Andre Fischer a...@a-w-f.de ha scritto: Please note that at the moment only two languages will have more than their native dictionary bundled: nl and ru. Please speak up if you want more dictionaries for other languages as well. I've just sent a mail about this topic to the Italian user ML. I'll give here any feedback from the users, if any will be provided. Personally, I think they should surely be included: Italian English (US or GB) Please keep in mind that we currently have no en_GB. However, these dictionaries French German Spanish (Espana) may be useful too to many Italian users, in my opinion. OK, I will wait. Is there a near deadline for speaking up? :-) The deadline is our release. But the sooner the better. Regards, It is worth noting that a frequent question from users is how to remove unwanted preinstalled dictionaries. In a future release perhaps a modification of the install process might allow selection of dictionaries at install time. I suspect, but do not know for certain, that in some cases such users wish to economise on memory, be it storage or RAM, used by the program when installed on older computers. -- Rory O'Farrell ofarr...@iol.ie
Re: Info about the update protocol
Hi Joe, On 29.03.2012 03:31, Joe Schaefer wrote: Look I'm pretty serious about the situation as it stands. If someone can just give me a little pointer to where the update client is implemented in the svn tree that would be great. You will find the main stuff in /main/extensions/source/update/check. In updateprotokoll.cxx you will find function checkForUpdates(..). Please have also a look at [1], esp. [2]. Our UCB (Universal Content Broker) is used to get the update information (an response in XML format) via the URL which is given in the version.ini resp. versionrc file. The URL is found at item UpdateURL in this file. I have have checked what kind of HTTP requests are triggered by our Check for Updates function. It is a GET request. It should be a single one. As I only looked at the current code this might not be the same for former OpenOffice.org instances. [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Update_Notification_Protocol [2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Update_Notification_Protocol#A_glance_on_the_code_for_the_Apache_OpenOffice_3.4_release If you need further information etc., do not hesitate to ask - I will give my best to support you. Best regards, Oliver. There is work to do here to integrate the update service into Apache's mirror infrastructure, and the division of labor between what the project can do and what infra needs to do isn't clear at all right now. It'd sure be nice to have a solution implemented prior to AOO 3.4's release, which I'm trying to accommodate but my time is limited. From: Joe Schaeferjoe_schae...@yahoo.com To: ooo-dev@incubator.apache.orgooo-dev@incubator.apache.org Sent: Wednesday, March 28, 2012 10:33 AM Subject: Info about the update protocol Looking at the most recent experiment with updates.services.apache.org does not inspire my confidence that this service was well-thought-out because it shouldn't be possible for j random user to configure it to poll continuously for updates. I can only hope that future variants of the service were better designed from a network utility standpoint. In any case is there any reason to suspect that throwing this traffic at a protocol-compliant script will be able to tell clients to back off? Where is the update protocol documented in case infra needs to write a more scalable implementation of it as an Apache C module? Any tips, especially a willingness by volunteers to resolve outstanding scaling issues, will be appreciated by both infra and your users of the service. TIA
Alv2 headers in XML
Hello With the new Alv2 headers in XML files Shell escape will fail on OpenSolaris. 13 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/inc 14 15 16 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/source/connector 17 18 Syntax error unexpected element in file: ../../unxsols4.pro/misc/connectr.xml in line 2. 19 dmake: Error code 3, while making 'Shell escape' 20 I'm glad to help with any additional information or tests. I reverted all revisions that added a header to XML files, which solved the problem for now. Best, Jean-Louis -- Adfinis SyGroup AG Jean-Louis 'Hans' Fuchs, Software Engineer Keltenstrasse 98 | CH-3018 Bern Tel. 031 381 70 47 signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: Alv2 headers in XML
Hi, On 29.03.2012 12:06, Jean-Louis 'Hans' Fuchs wrote: Hello With the new Alv2 headers in XML files Shell escape will fail on OpenSolaris. 13 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/inc 14 15 16 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/source/connector 17 18 Syntax error unexpected element in file: ../../unxsols4.pro/misc/connectr.xml in line 2. 19 dmake: Error code 3, while making 'Shell escape' 20 I'm glad to help with any additional information or tests. I reverted all revisions that added a header to XML files, which solved the problem for now. On which revision based your tests? I have already submitted corresponding fixes for these ALv2 header changes - see revision 1305252. Best regards, Oliver.
Re: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file
Hi Pedro, On 28.03.2012 17:23, Pedro Giffuni wrote: Hello; Excuse me I don't really want to be involved in this discussion. I am simply tired of looking those files! Thx again for your work on these files. However.. just my $0.02. On 03/28/12 04:18, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi ... There is already feedback on legal-discuss regarding my post. A short summary: - It seems that LICENSE file and NOTICE file of integrated Apache projects as 3rd party components need to be considered. E.g. Apache APR - It seems that notices of 3rd party components which are licensed under the Apache license need to be considered. E.g. serf - For our planned binary packages the bundled dictionary extensions need to be considered. If you are interested in further details you may have a look at http://markmail.org/thread/ze722s7ovb5pjdnn The thread and particualrly Marvin Humphrey's first reply are very interesting but I don't agree with your summary. It is clear to me that the NOTICE file has only to purposes: 1. To cover for the advertisement clause the classic BSD licenses and ASL (1-1.1). I am not an expert here. Thus, let me ask some questions to be sure: If the advertising clause is included in the use BSD license then we have cover it in the NOTICE file. Right? The advertising clause states that the name of the copyright holder shall not be used to promote the product which uses this software. Why does this mean that we have to cover it in the NOTICE file? 2. To inform about probable patent issues. The above two things are typically the things that make software GPL incompatible. My conclusions are: (1) We are carrying way too much information in our NOTICE and LICENSE files. (2) The mere existance of a LICENSE file would indicate we cannot comply with the GPL. The GPL, however only applies to distribution not to use. I think to be consistent with (2) we cannot carry GPL notices, plus those are not shipped always. I think the way around that is add a general disclaimer note about alien extensions that may be included in a binary package that are under an independent license but don't constitute derived works. Thus, I will continue my work on this task: - First I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the source package of our release. These will be the files trunk/main/LICENSE and trunk/main/NOTICE This must be stripped, Please note that we already carry information about other Apache Projects like Tomcat and Commons in our NOTICE file. The AL2 doesn't have an advertisement clause, so I think almost everything there should go except for OpenSSL and maybe the ICC stuff and the Adobe stuff. - Then I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the binary packages of our release. I will name them trunk/main/LICENSE-binary-package and trunk/main/NOTICE-binary-package You can call make LICENSE addendums but then those vary with the specific dictionaries bundled. In the thread there is uncertainty if we should include such thing in LICENSE or if we should just note them prominently in the extensions themselves. Have you seen William A. Rowe Jr.'s reply on legal-discuss. He stated that it should be included in the LICENSE file. Best regards, Oliver.
Reg:issue with password protection
Dear Team, I tried to password protect on my open office document and that contains images and text and then tried to open that document by giving password and while opening it is creating temp file for document and temp file for images. I tried to open that temp file by copying at another location and still it is asking password that is good and then tried to open temp files for images and able to open that. Here I don't want see images files also for password protected files. Please help me in this. Thanks Regards srinivas
[TRANSLATION]: Current status
Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. We have now 15 languages in Pootle: ar - Arabic cs - Czech de - German es - Spanish fi - Finnish fr - French gl - Galician hu - Hungarian it _ Italian ja - Japanese nl - Dutch pt_BR - Portugese (Brazil) ru - Russian zh_CN - Chinese (China) zh_TW - Chinese (Taiwan) I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ Right now there is a general problem on the Pootle server that suggestions can't be accepted or declined. Even when the permissions are set correct (I have the same problem in my local installation of Pootle). But it can be workaround by copy the suggestion manually. Not perfect but it works. In such cases I would suggest the committer who plan to accept something search the dialog on the mailing first or however it is managed by the people who work on it in a shared team. I would say we will need at least 1 committer for every language. That's it for now Juergen PS: I will update Pootle with the other languages over time, but that will take some time. If there are volunteers for a specific language please raise your hands and I will prioritize this language. OR I will provide a set of updated po files for offline translation.
Re: Ooo for Win XP, type ahead feature
What is typing the words ahead? Do you means word completion? On Wed, Mar 28, 2012 at 11:54 PM, Luciano mega...@yahoo.com wrote: I have Ooo for Linux and Ooo for Win XP. I noticed that the Ooo for win xp doesn't type the words ahead like the one on Linux does. Is this feature going to be added some day to the Win XP version? I know this is a minor thing, given that Ooo is such a great application. I'm really happy with it. Luciano
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
On 3/29/12 11:13 AM, Rory O'Farrell wrote: On Thu, 29 Mar 2012 10:23:36 +0200 Andre Fischera...@a-w-f.de wrote: On 29.03.2012 10:02, Gianluca Turconi wrote: In data 28 marzo 2012 alle ore 18:06:33, Andre Fischer a...@a-w-f.de ha scritto: Please note that at the moment only two languages will have more than their native dictionary bundled: nl and ru. Please speak up if you want more dictionaries for other languages as well. I've just sent a mail about this topic to the Italian user ML. I'll give here any feedback from the users, if any will be provided. Personally, I think they should surely be included: Italian English (US or GB) Please keep in mind that we currently have no en_GB. However, these dictionaries French German Spanish (Espana) may be useful too to many Italian users, in my opinion. OK, I will wait. Is there a near deadline for speaking up? :-) The deadline is our release. But the sooner the better. Regards, It is worth noting that a frequent question from users is how to remove unwanted preinstalled dictionaries. In a future release perhaps a modification of the install process might allow selection of dictionaries at install time. I suspect, but do not know for certain, that in some cases such users wish to economise on memory, be it storage or RAM, used by the program when installed on older computers. this is valuable feedback and we should take care of this in the future. As always and everywhere we have a lot of areas where we can improve things. That means that we exactly need the feedback from our users (home as well as enterprise users). In the end the tasks they want to achieve are very similar for all. Our focus for the future should be to make things as easy as possible for our users. Juergen
Re: After AOO 3.4, attracting new contributors
Rob, Sounds like we can appeal to contributors intrinsic and extrinsic motivation. Another newbie question: Does OO have any experience recruiting non-technical volunteers. Many disciplines outside coding can have an impact on the offering. Product management, UX, ID, training, visual design, marketing, communications, etc. How might we position ourselves as open product development? A wider net would attract the diverse skills that could really make the effort a success long term. Regards, Kevin On Mar 29, 2012, at 7:39 PM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: On Thu, Mar 29, 2012 at 12:37 AM, Pedro Giffuni p...@apache.org wrote: Hi Ram; We are strictly non-profit here so I am not sure how far we could go with such certifications. I think it's a delicate matter and sooner or later someone would likely complain about students being exploited or your company making money in exchange of ASF certificates. But consider, don't we do exactly this when Apache participates in Google Summer of Code? We get students working on Apache projects, and in return Apache gives the student a written evaluation. And in return for a successful evaluation the student gets money from Google. How is it any different if another company (not Google) encourages students to contribute to the project and in return we provide some reference for how well the student did? How payments are handled beyond that is none of our business. We certainly can have a Wiki page for students to register their projects and ideas and if their projects are really good we would almost certainly invite them to become Apache committers but that as far as we can go (I think). Being voted in as as committer is one way to demonstrate accomplishment in the project. Another way would be to show code contributions directly. Everything in version control is open to the public to inspect, so anyone with the right skills can find this out. Another way is to use a site like Ohloh, which puts these statistics in a easier-to-read form. -Rob cheers, Pedro. --- Mer 28/3/12, q...@imsoftwaresystems.com ha scritto: Hi Rob, Well, the large talent pool is available here in India with millions of students graduating in Engineering,MCA(Master of computer applications). They all look for a project for their final semester. We can somehow try to attract them but they also try to see what is the benefit for them. Most of these guys they learn C/Java as part of their syllabus.But we need to retrain them as they generally just try to pass and not to be master of it. So we need to train them and make them useful. I have not seen the code base yet but based on the search results what i have understood is that it is implemented in Java, OOBasic, Cpp, Python, XSL, ooRexx From Freshers point of view they prefer the new languages like Java(ofcourse it is a old one but still new when compared to C/C++) or advanced stuff like Android. But still we can train people in C++ but it is easy to attract people for Java. If we know the exact requirement of people then we can try to gather the people and train them and make them good to contribute to the project. We have a software training institute and staff are from top MNC's.Lot of students approach us for Live Projects to gain some real experience. So we may try to accept the people and train them. We charge the students for training as we have to pay the trainers. Ultimately what students expect is an experience letter from Apache so that they can utilise it for future employment. In addition to issuing the certificate we should have their contribution mentioned in our website otherwise other job seekers will fake the cetificates. I think if the company(Apache) is ready to issue a certificate mentioning their contribution towards the project and list their contribution in AOO website then it should definetly work. Thanks Regards, Ram, Im Software Systems
Re: After AOO 3.4, attracting new contributors
On 29 March 2012 05:51, Kevin Grignon kevingrignon...@gmail.com wrote: Given the risk in a formal certification program, Why would there be risk - well any more risk than doing anything else? Not for profit is easy. Do it through ASDAN, (for example) a registered charity in the UK and regulated by the national government. we could look to support contributors intrinsic motivation by reducing barriers to entry and supporting a positive on-boarding experience. Sure, use eg http://www.codecademy.com/http://www.codecademy.com/#!/exercises/0 for the content and course support and then get ASDAN to certify skills from complete beginner level through to professional. There are some constraints in terms of independent verification that the work is that of the person claiming the certificate but all of this is just normal business for a professional Awarding Organisation. -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications (The Schools ITQ) www.theINGOTs.org +44 (0)1827 305940 The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales.
Re: Fwd: Re: After AOO 3.4, attracting new contributors
Thanks Pedro for explaining the non-profit angle. The ASF does not offer any such certificates currently - it's hard to see how they work with our primary mission (of the ASF overall), which is providing software for the public good. There are plenty of other third parties who do this kind of thing, both in terms of training, and in terms of education and the real world. Presuming those third parties respect our brand and trademarks, that model works out better for everyone, since they can focus on the training and ensuring the certifications are meaningful and fairly awarded. One model that Apache (and many projects) do participate in is Google's Summer of Code, so that might be a place to look for project ideas or just ask for help, either from the GSoC folks or from the various Apache projects (including this podling, right?) participating: http://community.apache.org/gsoc.html - Shane On 2012-03-29 1:21 AM, q...@imsoftwaresystems.com wrote: Hi Pedro Giffuni, You are absolutely right, i could not think the other side it(exploiting making money inexchange of certificates). The certificates are issyed by Apache and issued only when there is a contribution. The second point is that most of the students generally do not have any ideas on projects. When a person is seriously working on the project, i am not sure how much time he/she can spend guiding/mentoring the students/freshers. With out any benefit to the student/fresher i am not sure how many people will be willing to contribute because they should be able to show the contribution as experience in their resumes. Thanks Regards, Ram, Im Software Systems. On Wed, 28 Mar 2012 21:37:56 -0700 (PDT), Pedro Giffunip...@apache.org wrote: Hi Ram; We are strictly non-profit here so I am not sure how far we could go with such certifications. I think it's a delicate matter and sooner or later someone would likely complain about students being exploited or your company making money in exchange of ASF certificates. We certainly can have a Wiki page for students to register their projects and ideas and if their projects are really good we would almost certainly invite them to become Apache committers but that as far as we can go (I think). cheers, Pedro. --- Mer 28/3/12, q...@imsoftwaresystems.com ha scritto: Hi Rob, Well, the large talent pool is available here in India with millions of students graduating in Engineering,MCA(Master of computer applications). They all look for a project for their final semester. We can somehow try to attract them but they also try to see what is the benefit for them. Most of these guys they learn C/Java as part of their syllabus.But we need to retrain them as they generally just try to pass and not to be master of it. So we need to train them and make them useful. I have not seen the code base yet but based on the search results what i have understood is that it is implemented in Java, OOBasic, Cpp, Python, XSL, ooRexx From Freshers point of view they prefer the new languages like Java(ofcourse it is a old one but still new when compared to C/C++) or advanced stuff like Android. But still we can train people in C++ but it is easy to attract people for Java. If we know the exact requirement of people then we can try to gather the people and train them and make them good to contribute to the project. We have a software training institute and staff are from top MNC's.Lot of students approach us for Live Projects to gain some real experience. So we may try to accept the people and train them. We charge the students for training as we have to pay the trainers. Ultimately what students expect is an experience letter from Apache so that they can utilise it for future employment. In addition to issuing the certificate we should have their contribution mentioned in our website otherwise other job seekers will fake the cetificates. I think if the company(Apache) is ready to issue a certificate mentioning their contribution towards the project and list their contribution in AOO website then it should definetly work. Thanks Regards, Ram, Im Software Systems
Re: Reg:issue with password protection
Le 29/03/12 13:18, srinivas gopu a écrit : Dear Srinivas, I tried to password protect on my open office document and that contains images and text and then tried to open that document by giving password and while opening it is creating temp file for document and temp file for images. I tried to open that temp file by copying at another location and still it is asking password that is good and then tried to open temp files for images and able to open that. Here I don't want see images files also for password protected files. Please help me in this. The very same question was posted on the developer list (where it belongs) yesterday or the day before, I suggest you follow the thread there. Alex
Re: Alv2 headers in XML
Hi, On 29.03.2012 12:06, Jean-Louis 'Hans' Fuchs wrote: Hello With the new Alv2 headers in XML files Shell escape will fail on OpenSolaris. 13 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/inc 14 15 16 Entering /build/aoo-build/ooo/main/io/source/connector 17 18 Syntax error unexpected element in file: ../../unxsols4.pro/misc/connectr.xml in line 2. 19 dmake: Error code 3, while making 'Shell escape' 20 I'm glad to help with any additional information or tests. Can you provide more information about how to reproduce this? You are building the office under OpenSolaris? What configure switches do you use? I reverted all revisions that added a header to XML files, which solved the problem for now. Let's try to find a solution that leaves the license header in place. -Andre Best, Jean-Louis
Re: Regional AOO sites [was: Re: openoffice.fm]
Hi 2012/3/28 Rob Weir robw...@apache.org: We have the ability to host such sites here at Apache, as subdomains of the openoffice.org domain. For example, http://de.openoffice.org is for German. It then redirects to http://www.openoffice.org/de/ which is a subdirectory of our web site's content tree. Yes, that is (practically) the same thing that before. If a website is done that way, then project committers have direct access to checking in changes, via the CMS or Subversion. Other contributors can submit patches. I see different, Rob, why in this way is good to maintain a core pages, like in Debian (where i help too) that all content are under CVS using WML, giving a very good support to manage and see how old is a translation. A example is this page[1]. [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated Can we follow this strategy? Which strategy? Calling something BrOffice? To have a regional site out of Apache's infra. For a website hosted at Apache, as part of the openoffice.org website, the CMS is available by default. humm... a Wiki can be considered as CMS, but isn't easy or with same resources/features that a communicative site. But with this phrase i understand that here isn't the correct place to discuss this, and yes in mkting list. I will do it. It is also certainly possible to have your own website, external to Apache, and run by local volunteers. But it would be important to choose a domain name that did not imply that it was an official OpenOffice website. As BrOffice, always became clear that was a *community* website, and was a strategy to bring more volunteers and promote the product, like a adaptation land before to jump for international project. We can receive good efforts from a non-english community speakers inside each country/region, finding people that can to do this bridge (or facilitator) for AOO project. The simplest thing, I think, would be to host your website at Apache, something like http://br.openoffice.org. Would that work? As i said, I see fine to translate the portal for all languages, like in Debian, but when we start to bring news, localized material (or more specific like spreadsheets based in a local law), isn't interesting to share. Others, like presentation templates, i agree that is interesting to converge and to join. However, i will rewrite this email in mkting list. Best, Claudio
Re: Reg:issue with password protection
Le 29/03/12 15:06, Alexander Thurgood a écrit : All, The very same question was posted on the developer list (where it belongs) yesterday or the day before, I suggest you follow the thread there. Sorry, my bad, I should have mentioned that the same question was posted on the LibreOffice developer list too. This list IS the AOOo developer list, doh, sorry, was just too fast with the send button. Your question remains valid nonetheless. Alex
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
Current Status: Bundled dictionaries for ui languages: ui languagedictionaries da da de_AT de_AT de_CH de_CH de,de_DE de_DE, de_AT, de_CH, it, fr, en en en, en_CA, en_US, en_AU, en_ZA, en_NZ es es fr fr it it nl en_US, fr, de_DE no no ro ro ru ru, en_US, de sl sl Find details at [1]. If a language is not listed in the first column then no dictionary will be bundled. Ongoing: Italian team is working on the set of dictionaries to include for it. _Call for Action:_ If your language is missing in this list, or you want more dictionaries bundled for it then please reply to this thread. It will not take much of your time. Best regards, Andre [1] https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Bundled+Writing+Aids
Re: Alv2 headers in XML
Hello On 29.03.2012, at 15:22, Andre Fischer wrote: You are building the office under OpenSolaris? What configure switches do you use? Our current build script: https://gist.github.com/52733dcd71191dd6395e I was on revision 1304871. I started a new build with the latest revision. I'll send you latest result. Let's try to find a solution that leaves the license header in place. Of course. I have some short term goals I have to achieve, but I we want to be able to build aoo on solaris in future. Best, Jean-Louis -- Adfinis SyGroup AG Jean-Louis 'Hans' Fuchs, Software Engineer Keltenstrasse 98 | CH-3018 Bern Tel. 031 381 70 47 signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file
On 03/29/12 06:19, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi Pedro, On 28.03.2012 17:23, Pedro Giffuni wrote: Hello; Excuse me I don't really want to be involved in this discussion. I am simply tired of looking those files! Thx again for your work on these files. However.. just my $0.02. On 03/28/12 04:18, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi ... There is already feedback on legal-discuss regarding my post. A short summary: - It seems that LICENSE file and NOTICE file of integrated Apache projects as 3rd party components need to be considered. E.g. Apache APR - It seems that notices of 3rd party components which are licensed under the Apache license need to be considered. E.g. serf - For our planned binary packages the bundled dictionary extensions need to be considered. If you are interested in further details you may have a look at http://markmail.org/thread/ze722s7ovb5pjdnn The thread and particualrly Marvin Humphrey's first reply are very interesting but I don't agree with your summary. It is clear to me that the NOTICE file has only to purposes: 1. To cover for the advertisement clause the classic BSD licenses and ASL (1-1.1). I am not an expert here. Thus, let me ask some questions to be sure: If the advertising clause is included in the use BSD license then we have cover it in the NOTICE file. Right? The advertising clause states that the name of the copyright holder shall not be used to promote the product which uses this software. No , that's not the advertisement clause: you can identify it because on the classic BSD license it's the third of 4 clauses. We almost don't have any code under that license (OpenSSL is the typical example). Why does this mean that we have to cover it in the NOTICE file? The advertisement clause is this one: 3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgement: This product includes software developed by the organization. It is somewhat inconvenient for end distributors but there are deep political reasons behind the FSF's hate for this clause (somewhat related to obliterating the individual in favor of a collective entity owning the code). 2. To inform about probable patent issues. The above two things are typically the things that make software GPL incompatible. My conclusions are: (1) We are carrying way too much information in our NOTICE and LICENSE files. (2) The mere existance of a LICENSE file would indicate we cannot comply with the GPL. The GPL, however only applies to distribution not to use. I think to be consistent with (2) we cannot carry GPL notices, plus those are not shipped always. I think the way around that is add a general disclaimer note about alien extensions that may be included in a binary package that are under an independent license but don't constitute derived works. Thus, I will continue my work on this task: - First I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the source package of our release. These will be the files trunk/main/LICENSE and trunk/main/NOTICE This must be stripped, Please note that we already carry information about other Apache Projects like Tomcat and Commons in our NOTICE file. The AL2 doesn't have an advertisement clause, so I think almost everything there should go except for OpenSSL and maybe the ICC stuff and the Adobe stuff. - Then I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the binary packages of our release. I will name them trunk/main/LICENSE-binary-package and trunk/main/NOTICE-binary-package You can call make LICENSE addendums but then those vary with the specific dictionaries bundled. In the thread there is uncertainty if we should include such thing in LICENSE or if we should just note them prominently in the extensions themselves. Have you seen William A. Rowe Jr.'s reply on legal-discuss. He stated that it should be included in the LICENSE file. OK, I read it. I agree that would be the ideal but still that is not legally consistent. IMHO, it's really a bad idea to bundle GPL stuff in the binary packages. We are about to repeat the PostgreSQL - GNU readline+OpenSSL incident: http://lwn.net/Articles/428111/ Cheers, Pedro.
Re: Fwd: Re: After AOO 3.4, attracting new contributors
On 29 March 2012 14:08, Shane Curcuru a...@shanecurcuru.org wrote: Thanks Pedro for explaining the non-profit angle. The ASF does not offer any such certificates currently - it's hard to see how they work with our primary mission (of the ASF overall), which is providing software for the public good. There are plenty of other third parties who do this kind of thing, both in terms of training, Training and certification should really be separated otherwise there is a potential conflict of interests. and in terms of education and the real world. Presuming those third parties respect our brand and trademarks, that model works out better for everyone, since they can focus on the training and ensuring the certifications are meaningful and fairly awarded. One issue that is real is judging demand. Probably if there are 1000 potential people to certificate most professional awarding organisations are unlikely to consider it viable. That is why probably end-user certification in skills associated with using AOO is more likely than professional certification of coders, unless the coders themselves did it through mentoring and peer review. Another option would be to partner with a computer science faculty or faculties in a university to make the industry link with academia. That goes on quite a lot with proprietary software vendors but I know of few FOSS examples. One model that Apache (and many projects) do participate in is Google's Summer of Code, so that might be a place to look for project ideas or just ask for help, either from the GSoC folks or from the various Apache projects (including this podling, right?) participating: http://community.apache.org/**gsoc.htmlhttp://community.apache.org/gsoc.html - Shane -- Ian Ofqual Accredited IT Qualifications (The Schools ITQ) www.theINGOTs.org +44 (0)1827 305940 The Learning Machine Limited, Reg Office, 36 Ashby Road, Tamworth, Staffordshire, B79 8AQ. Reg No: 05560797, Registered in England and Wales.
Re: Alv2 headers in XML
I did not read Olivers answer carefully enough. The fix he mentions should fix your problem also. Just update your SVN repository, undo your undo of the XML header change and it should compile. Please tell us if it does not. Thanks, Andre On 29.03.2012 15:53, Jean-Louis 'Hans' Fuchs wrote: Hello On 29.03.2012, at 15:22, Andre Fischer wrote: You are building the office under OpenSolaris? What configure switches do you use? Our current build script: https://gist.github.com/52733dcd71191dd6395e I was on revision 1304871. I started a new build with the latest revision. I'll send you latest result. Let's try to find a solution that leaves the license header in place. Of course. I have some short term goals I have to achieve, but I we want to be able to build aoo on solaris in future. Best, Jean-Louis -- Adfinis SyGroup AG Jean-Louis 'Hans' Fuchs, Software Engineer Keltenstrasse 98 | CH-3018 Bern Tel. 031 381 70 47
Re: Regional AOO sites [was: Re: openoffice.fm]
On Thu, Mar 29, 2012 at 9:29 AM, Claudio Filho filh...@gmail.com wrote: Hi 2012/3/28 Rob Weir robw...@apache.org: We have the ability to host such sites here at Apache, as subdomains of the openoffice.org domain. For example, http://de.openoffice.org is for German. It then redirects to http://www.openoffice.org/de/ which is a subdirectory of our web site's content tree. Yes, that is (practically) the same thing that before. If a website is done that way, then project committers have direct access to checking in changes, via the CMS or Subversion. Other contributors can submit patches. I see different, Rob, why in this way is good to maintain a core pages, like in Debian (where i help too) that all content are under CVS using WML, giving a very good support to manage and see how old is a translation. A example is this page[1]. [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated I see three models: 1) Core English portal that is translated into other languages. So no local variation, other than translation. 2) Each language creates its own NL entry page, with design and content determined by the NL community 3) A core English page that is modular, that has core content that is translated for other languages, but also has a panel for local news stories, and additional NL-specific content available on pages linked to from the home page. Today, with the openoffice.org, we have a mix. And some would say we have a mess. My personal preference would be something like #3. Get a basic translation for all languages, with static content that will remain valid for a long period of time. We might not have a vibrant Bulgarian or Albanian community in the project today, but we can have a website translated once, and still be useful to end users. But then we need additional flexibility for active NL communities, so they can customize and enhance. Can we follow this strategy? Which strategy? Calling something BrOffice? To have a regional site out of Apache's infra. For a website hosted at Apache, as part of the openoffice.org website, the CMS is available by default. humm... a Wiki can be considered as CMS, but isn't easy or with same resources/features that a communicative site. But with this phrase i understand that here isn't the correct place to discuss this, and yes in mkting list. I will do it. The Apache CMS allows someone to edit files via a browser-based interface. So it is very easy for a committer to make changes. Not as easy as a wiki, but a lot easier than checking out files via SVN. And I think we could do a hybrid model as well. For example, we could have a static HTML homepage for a language, but then have the links from that page go to a wiki that the NL community maintains. That would give us a consistent look feel for the homepage, but also give easier authoring for the other pages. It is also certainly possible to have your own website, external to Apache, and run by local volunteers. But it would be important to choose a domain name that did not imply that it was an official OpenOffice website. As BrOffice, always became clear that was a *community* website, and was a strategy to bring more volunteers and promote the product, like a adaptation land before to jump for international project. We can receive good efforts from a non-english community speakers inside each country/region, finding people that can to do this bridge (or facilitator) for AOO project. I think this approach can be done at Apache as well. You have a pt_br mailing list for the NL community, to coordinate the contents of the website. The simplest thing, I think, would be to host your website at Apache, something like http://br.openoffice.org. Would that work? As i said, I see fine to translate the portal for all languages, like in Debian, but when we start to bring news, localized material (or more specific like spreadsheets based in a local law), isn't interesting to share. Others, like presentation templates, i agree that is interesting to converge and to join. However, i will rewrite this email in mkting list. Best, Claudio
Re: [TRANSLATION]: Current status
Hi Jürgen, On Thu, Mar 29, 2012 at 01:24:44PM +0200, Jürgen Schmidt wrote: Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. We have now 15 languages in Pootle: ar - Arabic cs - Czech de - German es - Spanish fi - Finnish fr - French gl - Galician hu - Hungarian it _ Italian ja - Japanese nl - Dutch pt_BR - Portugese (Brazil) ru - Russian zh_CN - Chinese (China) zh_TW - Chinese (Taiwan) I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ The Spanish translation is 100% complete (mainly thanks to Juan C. Sanz). Is it possible that you update trunk/extras/l10n/source/es/localize.sdf? If so, I could provide install sets to start QAing the translation on the weekend (more suitable for people volunteering on their free time - that's the case with everyone in the Spanish-speaking team). Regards -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina pgp29f4zFOTUU.pgp Description: PGP signature
Re[2]: [RELEASE] Dictionary extensions
Tue, 27 Mar 2012 15:08:58 -0700 (PDT) от Pedro Giffuni: --- Mar 27/3/12, Andrea Pescetti pesce...@apache.org ha scritto: ... I downloaded the source from SVN. But did not find the file th_ru_RU_v2.idx Maybe it has to be generated during the build process? Checked that in the dictionary for the German equivalent file is present (this thesaurus index file). Generated with the help of his MyThes and assembled a complete test version of the dictionary. Index files could be generated at build time, but OpenOffice.org historically did not do it, preferring to use pre-built files. And now that included dictionaries must be packaged as verbatim extensions, we will surely need to package the index file in the extensions rather than generating it at build time. I think I pointed to the right russian dictionary in the Wiki and I am adding some few extension that were requested in Bugzilla. Can be it is necessary to add the file th_ru_RU_v2.idx to SVN (http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/main/dictionaries/ru_RU/?pathrev=1209016)? -- Yakov Reztsov
Re: [TRANSLATION]: Current status
On 3/29/12 4:12 PM, Ariel Constenla-Haile wrote: Hi Jürgen, On Thu, Mar 29, 2012 at 01:24:44PM +0200, Jürgen Schmidt wrote: Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. We have now 15 languages in Pootle: ar - Arabic cs - Czech de - German es - Spanish fi - Finnish fr - French gl - Galician hu - Hungarian it _ Italian ja - Japanese nl - Dutch pt_BR - Portugese (Brazil) ru - Russian zh_CN - Chinese (China) zh_TW - Chinese (Taiwan) I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ The Spanish translation is 100% complete (mainly thanks to Juan C. Sanz). Is it possible that you update trunk/extras/l10n/source/es/localize.sdf? If so, I could provide install sets to start QAing the translation on the weekend (more suitable for people volunteering on their free time - that's the case with everyone in the Spanish-speaking team). I will work on it, it will help to ensure the round trip... Juergen
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
On 03/29/12 09:45, Yakov Reztsov wrote: ... Can be it is necessary to add the file th_ru_RU_v2.idx to SVN (http://svn.apache.org/viewvc/incubator/ooo/trunk/main/dictionaries/ru_RU/?pathrev=1209016)? That branch doesn't exist anymore on our Apache SVN. I am of the opinion that we should restore it outside, probably in apache-extras.org and generate all dictionaries there. FWIW, The LibreOffice guys have the dictionaries in an independent GIT repository. cheers, Pedro.
Re: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file
Hi Pedro, On 29.03.2012 15:55, Pedro Giffuni wrote: On 03/29/12 06:19, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi Pedro, On 28.03.2012 17:23, Pedro Giffuni wrote: Hello; Excuse me I don't really want to be involved in this discussion. I am simply tired of looking those files! Thx again for your work on these files. However.. just my $0.02. On 03/28/12 04:18, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi ... There is already feedback on legal-discuss regarding my post. A short summary: - It seems that LICENSE file and NOTICE file of integrated Apache projects as 3rd party components need to be considered. E.g. Apache APR - It seems that notices of 3rd party components which are licensed under the Apache license need to be considered. E.g. serf - For our planned binary packages the bundled dictionary extensions need to be considered. If you are interested in further details you may have a look at http://markmail.org/thread/ze722s7ovb5pjdnn The thread and particualrly Marvin Humphrey's first reply are very interesting but I don't agree with your summary. It is clear to me that the NOTICE file has only to purposes: 1. To cover for the advertisement clause the classic BSD licenses and ASL (1-1.1). I am not an expert here. Thus, let me ask some questions to be sure: If the advertising clause is included in the use BSD license then we have cover it in the NOTICE file. Right? The advertising clause states that the name of the copyright holder shall not be used to promote the product which uses this software. No , that's not the advertisement clause: you can identify it because on the classic BSD license it's the third of 4 clauses. We almost don't have any code under that license (OpenSSL is the typical example). Why does this mean that we have to cover it in the NOTICE file? The advertisement clause is this one: 3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgement: This product includes software developed by the organization. It is somewhat inconvenient for end distributors but there are deep political reasons behind the FSF's hate for this clause (somewhat related to obliterating the individual in favor of a collective entity owning the code). Thank you very much for this clarification. I am just doing the wrong stuff - Thx a lot. 2. To inform about probable patent issues. The above two things are typically the things that make software GPL incompatible. My conclusions are: (1) We are carrying way too much information in our NOTICE and LICENSE files. (2) The mere existance of a LICENSE file would indicate we cannot comply with the GPL. The GPL, however only applies to distribution not to use. I think to be consistent with (2) we cannot carry GPL notices, plus those are not shipped always. I think the way around that is add a general disclaimer note about alien extensions that may be included in a binary package that are under an independent license but don't constitute derived works. Thus, I will continue my work on this task: - First I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the source package of our release. These will be the files trunk/main/LICENSE and trunk/main/NOTICE This must be stripped, Please note that we already carry information about other Apache Projects like Tomcat and Commons in our NOTICE file. The AL2 doesn't have an advertisement clause, so I think almost everything there should go except for OpenSSL and maybe the ICC stuff and the Adobe stuff. - Then I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the binary packages of our release. I will name them trunk/main/LICENSE-binary-package and trunk/main/NOTICE-binary-package You can call make LICENSE addendums but then those vary with the specific dictionaries bundled. In the thread there is uncertainty if we should include such thing in LICENSE or if we should just note them prominently in the extensions themselves. Have you seen William A. Rowe Jr.'s reply on legal-discuss. He stated that it should be included in the LICENSE file. OK, I read it. I agree that would be the ideal but still that is not legally consistent. IMHO, it's really a bad idea to bundle GPL stuff in the binary packages. I more or less can understand this from your point of view. Our users which want to use our office it is hardly understandable, why certain stuff is not directly available after they have installed the software. I think these kind of users do not care about which open-source license the pieces have they are using. Best regards, Oliver. We are about to repeat the PostgreSQL - GNU readline+OpenSSL incident: http://lwn.net/Articles/428111/ Cheers, Pedro.
RE: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file
The reason why notices must be made and replicas of licenses are made available is simpler than that. There are licenses that *require* notice and attribution and conditions be carried forward into derivative works and other situations where the licensed material is carried forward. In addition, copyright notices generally cannot be expunged except by permission/action of the copyright holder (and it doesn't, generally, by itself do anything to remove fact of the copyright). - Dennis SIDEBAR Apart from that, I share the discomfort about the prospect of being careless with handling of GPLd material. My concern is that folks are casual about slapping GPL notices over works. I see enough misunderstanding about how copyright works and what a copyright is limited to that it takes something to know whether such work has been GPLd carelessly and perhaps improperly. (A common myth and use of the term relicensing is also a clue.) I believe the ASF view is that one must rely on the attestations of contributors and that will be sufficient to limit any liability/responsibility if there is a disturbance. I think that is quite accurate as a practical matter. With regard to relying on third-party works (such as some GPLd artifact), I think there is need for greater care and the ASF has guideline about that. Of course, the handling of notices and licenses comes *after* it is concluded that an use is safe and that it is done in a way where the users of ASF artifacts can safely rely on that. -Original Message- From: Pedro Giffuni [mailto:p...@apache.org] Sent: Thursday, March 29, 2012 06:55 To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file On 03/29/12 06:19, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi Pedro, On 28.03.2012 17:23, Pedro Giffuni wrote: Hello; Excuse me I don't really want to be involved in this discussion. I am simply tired of looking those files! Thx again for your work on these files. However.. just my $0.02. On 03/28/12 04:18, Oliver-Rainer Wittmann wrote: Hi ... There is already feedback on legal-discuss regarding my post. A short summary: - It seems that LICENSE file and NOTICE file of integrated Apache projects as 3rd party components need to be considered. E.g. Apache APR - It seems that notices of 3rd party components which are licensed under the Apache license need to be considered. E.g. serf - For our planned binary packages the bundled dictionary extensions need to be considered. If you are interested in further details you may have a look at http://markmail.org/thread/ze722s7ovb5pjdnn The thread and particualrly Marvin Humphrey's first reply are very interesting but I don't agree with your summary. It is clear to me that the NOTICE file has only to purposes: 1. To cover for the advertisement clause the classic BSD licenses and ASL (1-1.1). I am not an expert here. Thus, let me ask some questions to be sure: If the advertising clause is included in the use BSD license then we have cover it in the NOTICE file. Right? The advertising clause states that the name of the copyright holder shall not be used to promote the product which uses this software. No , that's not the advertisement clause: you can identify it because on the classic BSD license it's the third of 4 clauses. We almost don't have any code under that license (OpenSSL is the typical example). Why does this mean that we have to cover it in the NOTICE file? The advertisement clause is this one: 3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgement: This product includes software developed by the organization. It is somewhat inconvenient for end distributors but there are deep political reasons behind the FSF's hate for this clause (somewhat related to obliterating the individual in favor of a collective entity owning the code). 2. To inform about probable patent issues. The above two things are typically the things that make software GPL incompatible. My conclusions are: (1) We are carrying way too much information in our NOTICE and LICENSE files. (2) The mere existance of a LICENSE file would indicate we cannot comply with the GPL. The GPL, however only applies to distribution not to use. I think to be consistent with (2) we cannot carry GPL notices, plus those are not shipped always. I think the way around that is add a general disclaimer note about alien extensions that may be included in a binary package that are under an independent license but don't constitute derived works. Thus, I will continue my work on this task: - First I will create a LICENSE file and a NOTICE file for the source package of our release. These will be the files trunk/main/LICENSE and trunk/main/NOTICE This must be stripped, Please note that we already carry information about other Apache Projects like Tomcat and Commons in our NOTICE
Re: [RELEASE] NOTICE and LICENSE file
Hi Oliver; On 03/29/12 10:23, Oliver-Rainer Wittmann wrote: The advertisement clause is this one: 3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgement: This product includes software developed by the organization. It is somewhat inconvenient for end distributors but there are deep political reasons behind the FSF's hate for this clause (somewhat related to obliterating the individual in favor of a collective entity owning the code). Thank you very much for this clarification. I am just doing the wrong stuff - Thx a lot. No problem ... it's not really all crystal clear and there no guide through this ;). Have you seen William A. Rowe Jr.'s reply on legal-discuss. He stated that it should be included in the LICENSE file. OK, I read it. I agree that would be the ideal but still that is not legally consistent. IMHO, it's really a bad idea to bundle GPL stuff in the binary packages. I more or less can understand this from your point of view. Our users which want to use our office it is hardly understandable, why certain stuff is not directly available after they have installed the software. I think these kind of users do not care about which open-source license the pieces have they are using. Yes, and to be honest I don't really care about it either. The real inconsistency is in the guys that licensed the dictionary: I doubt they will sue anyone, and even if they could we are not removing OpenSSL to include a dictionary :-P. cheers, Pedro.
Re: [TRANSLATION]: Current status
El 29/03/2012 13:24, Jürgen Schmidt escribió: Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. We have now 15 languages in Pootle: ar - Arabic cs - Czech de - German es - Spanish fi - Finnish fr - French gl - Galician hu - Hungarian it _ Italian ja - Japanese nl - Dutch pt_BR - Portugese (Brazil) ru - Russian zh_CN - Chinese (China) zh_TW - Chinese (Taiwan) I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ Right now there is a general problem on the Pootle server that suggestions can't be accepted or declined. Even when the permissions are set correct (I have the same problem in my local installation of Pootle). But it can be workaround by copy the suggestion manually. Not perfect but it works. In such cases I would suggest the committer who plan to accept something search the dialog on the mailing first or however it is managed by the people who work on it in a shared team. I would say we will need at least 1 committer for every language. I volunteer for the Spanish, if you need somebody. That's it for now Juergen PS: I will update Pootle with the other languages over time, but that will take some time. If there are volunteers for a specific language please raise your hands and I will prioritize this language. OR I will provide a set of updated po files for offline translation. Regards Juan C. Sanz
Re: [TRANSLATION]: Current status
On 3/29/12 4:46 PM, Jürgen Schmidt wrote: On 3/29/12 4:12 PM, Ariel Constenla-Haile wrote: Hi Jürgen, On Thu, Mar 29, 2012 at 01:24:44PM +0200, Jürgen Schmidt wrote: Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. We have now 15 languages in Pootle: ar - Arabic cs - Czech de - German es - Spanish fi - Finnish fr - French gl - Galician hu - Hungarian it _ Italian ja - Japanese nl - Dutch pt_BR - Portugese (Brazil) ru - Russian zh_CN - Chinese (China) zh_TW - Chinese (Taiwan) I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ The Spanish translation is 100% complete (mainly thanks to Juan C. Sanz). Is it possible that you update trunk/extras/l10n/source/es/localize.sdf? If so, I could provide install sets to start QAing the translation on the weekend (more suitable for people volunteering on their free time - that's the case with everyone in the Spanish-speaking team). I will work on it, it will help to ensure the round trip... Ariel, you can find a new sdf file here http://people.apache.org/~jsc/sdf/new_es.sdf I haven't tested it so far but keep me informed when you start a build using it. But the last time I tired it with pt-BR and de it worked. I haven't played with gsicheck until now and used only the plain tools oo2po, po2oo and pot2po ... Juergen Juergen
Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org
On Wed, Mar 28, 2012 at 11:35 PM, Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com wrote: Hi, On 28.03.2012 18:43, Joe Schaefer wrote: Well I wouldn't say it like that Kay. The problem with any update service is the sheer number of clients out there configured to abuse it. There are a number of options available, but most of them revolve around providing an Apache C module to at least cut down on the redundant traffic before showing it to your script. Is it actually a cgi script at this point that you are trying to service the traffic with, or just a static file? Right now our webserver is configured to disallow any attempts to POST data to us, so none of yesterday's traffic was handled by any of your work in this regard- it was all interrupted by the server with a Method Not Allowed 4xx response. I'd be willing to try experimenting again if in fact you are trying to service that traffic with a static file that naturally ignores POST data instead of with a cgi script. The point is to figure out how to see if those misconfigured clients will back-off if given an expected response. I am not sure about which clients you are talking about. If former OpenOffice.org instances are meant I can share here what I have learned during the integration of serf as the new HTTP/WebDAV client library in AOO: When OOo wants to load a resource (file or folder) via HTTP/HTTPS it sends a PROPFIND request in order to find out, if the corresponding server talks WebDAV. May be the request is sent several times in order to workaround an unreliable network. A HEAD request might follow. Then OOo sends the GET request (in case of a file) to load it. These HTTP requests should be observed on the server providing the update service when OOo automatically or the user manually triggers a check for updates. Best regards, Oliver. Oliver-- This is interesting. Can it be applied to the older versions already installed by users? And, is so, can you supply details, or a proof of concept installation? Day before yesterday, we tried to do a test (DNS re-routing) with the older update.services.openoffice.org (I don't even know which version this was the update service for), I am wondering if those *older* clients were doing something different from what say the newer 3.x versions are. And yep, there were a LOT of them! This is what caused the web server issue. I did indeed see all the POST errors (disallowed by the webserver) that Joe is referring to. I did several tests yesterday with my re-routed update36.services.openoffice.org and things worked pretty well. I'm hoping I can contact you later today about this and have you do an update via Windows. I need to track down the web logs from what *I* did yesterday to see what they reveal. What I've done now is, instead of just putting the null update feed out there is a feed which points to a page URL so folks can chose an update to install -- currently it's going to the developer page on the wiki. I will tailor it more to see if I can make it more generic (absence of language and platform), with just a buildid, and see if it still works. I think an approach like this will be more friendly for existing users. Later -- MzK Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea. -- Robert Heinlein
Re: After AOO 3.4, attracting new contributors
On Thu, 2012-03-29 at 09:04 -0400, Rob Weir wrote: On Thu, Mar 29, 2012 at 8:31 AM, Kevin Grignon kevingrignon...@gmail.comwrote: Rob, Sounds like we can appeal to contributors intrinsic and extrinsic motivation. Another newbie question: Does OO have any experience recruiting non-technical volunteers. Many disciplines outside coding can have an impact on the offering. Product management, UX, ID, training, visual design, marketing, communications, etc. How might we position ourselves as open product development? A wider net would attract the diverse skills that could really make the effort a success long term. See this page here, which our central how can I help page: http://incubator.apache.org/openofficeorg/get-involved.html So we need and value contributors in a wide range of disciplines, not just technical ones. Hola Rob, Kevin Just an aside, if you will. At this years FOSDEM there was a panel discussion consisting of a number of the community managers. Included IIRC was openSUSE, Fedora, Debian, Ubuntu (in this case the speaker was specifically from the LoCo team project, not Ubuntu overall)...and a couple others whose affiliation I can not recall. One topic, which would be germane here, was on recruiting contributors. Across the panel the participants felt that finding and retaining _quality_ non-coding contributors has proven to be more difficult then coders. Unfortunately that was the extent of the topic discussion, they all agreed but not a single one went into Why they thought this was, or what particular obstacles, procedural or cultural, might be involved, or what actions if any they have implemented to address the situation. Anyhow, just thought I'd pass it along. BTW I watched this on a live video stream but the panel discussion may be available in an on-line archive, I don't know one way of the other. //drew snip
Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org
Well if we can expect/induce reasonable client behavior bandwidth concerns will be minimal. We will obviously need to figure out how to point clients in need of an update to the mirrors in a way that's compatible with existing client code, but that's manageable I hope. From: Kevin Sisco kevinsisco61...@gmail.com To: ooo-dev@incubator.apache.org Sent: Thursday, March 29, 2012 1:10 PM Subject: Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org I must inquire about bandwidth requirements. Obviously, it is a concern. Just food for thought. On 3/29/12, Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com wrote: Hi, On 28.03.2012 18:43, Joe Schaefer wrote: Well I wouldn't say it like that Kay. The problem with any update service is the sheer number of clients out there configured to abuse it. There are a number of options available, but most of them revolve around providing an Apache C module to at least cut down on the redundant traffic before showing it to your script. Is it actually a cgi script at this point that you are trying to service the traffic with, or just a static file? Right now our webserver is configured to disallow any attempts to POST data to us, so none of yesterday's traffic was handled by any of your work in this regard- it was all interrupted by the server with a Method Not Allowed 4xx response. I'd be willing to try experimenting again if in fact you are trying to service that traffic with a static file that naturally ignores POST data instead of with a cgi script. The point is to figure out how to see if those misconfigured clients will back-off if given an expected response. I am not sure about which clients you are talking about. If former OpenOffice.org instances are meant I can share here what I have learned during the integration of serf as the new HTTP/WebDAV client library in AOO: When OOo wants to load a resource (file or folder) via HTTP/HTTPS it sends a PROPFIND request in order to find out, if the corresponding server talks WebDAV. May be the request is sent several times in order to workaround an unreliable network. A HEAD request might follow. Then OOo sends the GET request (in case of a file) to load it. These HTTP requests should be observed on the server providing the update service when OOo automatically or the user manually triggers a check for updates. Best regards, Oliver.
Re: Info about the update protocol
On Thu, Mar 29, 2012 at 2:23 AM, Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com wrote: Hi Joe, On 29.03.2012 03:31, Joe Schaefer wrote: Look I'm pretty serious about the situation as it stands. If someone can just give me a little pointer to where the update client is implemented in the svn tree that would be great. You will find the main stuff in /main/extensions/source/**update/check. In updateprotokoll.cxx you will find function checkForUpdates(..). Please have also a look at [1], esp. [2]. Our UCB (Universal Content Broker) is used to get the update information (an response in XML format) via the URL which is given in the version.ini resp. versionrc file. The URL is found at item UpdateURL in this file. I have have checked what kind of HTTP requests are triggered by our Check for Updates function. It is a GET request. It should be a single one. a ha! So...maybe the business we saw on Tuesday was from an older implementation that used POST instead of GET. I was going to spend some time today looking into this Oliver. So --THANK YOU! OK, next question... do you or anyone else happen to have a mapping between update host names and versions to which they apply? We redirected update.services.openoffice.org which MAY be the URL for older clients that used POST instead of GET. I don't know version of OOo this would have been configured for. Should we assume that all the update3x.service.openoffice.org apply to OpenOffice.org 3.x clients which are probably implementing the corrected protocol -- GET vs POST? I'm happy we're making progress on this! ps. I also found update23.services.openoffice.org and update24.openoffice.org as valid DNS entries which we definitely NOT re-rotue probably due to the same issues. As I only looked at the current code this might not be the same for former OpenOffice.org instances. [1] http://wiki.services.**openoffice.org/wiki/Update_** Notification_Protocolhttp://wiki.services.openoffice.org/wiki/Update_Notification_Protocol [2] http://wiki.services.**openoffice.org/wiki/Update_** Notification_Protocol#A_**glance_on_the_code_for_the_** Apache_OpenOffice_3.4_releasehttp://wiki.services.openoffice.org/wiki/Update_Notification_Protocol#A_glance_on_the_code_for_the_Apache_OpenOffice_3.4_release If you need further information etc., do not hesitate to ask - I will give my best to support you. Best regards, Oliver. There is work to do here to integrate the update service into Apache's mirror infrastructure, and the division of labor between what the project can do and what infra needs to do isn't clear at all right now. It'd sure be nice to have a solution implemented prior to AOO 3.4's release, which I'm trying to accommodate but my time is limited. __**__ From: Joe Schaeferjoe_schaefer@yahoo.**com joe_schae...@yahoo.com To: ooo-dev@incubator.apache.org**ooo-dev@incubator.apache.org Sent: Wednesday, March 28, 2012 10:33 AM Subject: Info about the update protocol Looking at the most recent experiment with updates.services.apache.org does not inspire my confidence that this service was well-thought-out because it shouldn't be possible for j random user to configure it to poll continuously for updates. I can only hope that future variants of the service were better designed from a network utility standpoint. In any case is there any reason to suspect that throwing this traffic at a protocol-compliant script will be able to tell clients to back off? Where is the update protocol documented in case infra needs to write a more scalable implementation of it as an Apache C module? Any tips, especially a willingness by volunteers to resolve outstanding scaling issues, will be appreciated by both infra and your users of the service. TIA -- MzK Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea. -- Robert Heinlein
Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org
On Thu, Mar 29, 2012 at 10:14 AM, Joe Schaefer joe_schae...@yahoo.comwrote: Well if we can expect/induce reasonable client behavior bandwidth concerns will be minimal. We will obviously need to figure out how to point clients in need of an update to the mirrors in a way that's compatible with existing client code, but that's manageable I hope. Yes...given what this does...not much bandwidth. It's the protocol itself and the way it is (apparently) implemted in odler clients that's the concern! Still, I am very encouraged about MY recent testing with my 3.3 client. But, I'm at a loss as to how to deal with the older clients...we can't change the code now that's for sure. I need to make a few more mods and engage a few others who know how to change their local network settings to see how things go from here! From: Kevin Sisco kevinsisco61...@gmail.com To: ooo-dev@incubator.apache.org Sent: Thursday, March 29, 2012 1:10 PM Subject: Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org I must inquire about bandwidth requirements. Obviously, it is a concern. Just food for thought. On 3/29/12, Oliver-Rainer Wittmann orwittm...@googlemail.com wrote: Hi, On 28.03.2012 18:43, Joe Schaefer wrote: Well I wouldn't say it like that Kay. The problem with any update service is the sheer number of clients out there configured to abuse it. There are a number of options available, but most of them revolve around providing an Apache C module to at least cut down on the redundant traffic before showing it to your script. Is it actually a cgi script at this point that you are trying to service the traffic with, or just a static file? Right now our webserver is configured to disallow any attempts to POST data to us, so none of yesterday's traffic was handled by any of your work in this regard- it was all interrupted by the server with a Method Not Allowed 4xx response. I'd be willing to try experimenting again if in fact you are trying to service that traffic with a static file that naturally ignores POST data instead of with a cgi script. The point is to figure out how to see if those misconfigured clients will back-off if given an expected response. I am not sure about which clients you are talking about. If former OpenOffice.org instances are meant I can share here what I have learned during the integration of serf as the new HTTP/WebDAV client library in AOO: When OOo wants to load a resource (file or folder) via HTTP/HTTPS it sends a PROPFIND request in order to find out, if the corresponding server talks WebDAV. May be the request is sent several times in order to workaround an unreliable network. A HEAD request might follow. Then OOo sends the GET request (in case of a file) to load it. These HTTP requests should be observed on the server providing the update service when OOo automatically or the user manually triggers a check for updates. Best regards, Oliver. -- MzK Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea. -- Robert Heinlein
Re: [TRANSLATION]: Current status
Hi Jürgen, On Thu, Mar 29, 2012 at 05:55:14PM +0200, Jürgen Schmidt wrote: Ariel, you can find a new sdf file here http://people.apache.org/~jsc/sdf/new_es.sdf I haven't tested it so far but keep me informed when you start a build using it. But the last time I tired it with pt-BR and de it worked. I haven't played with gsicheck until now and used only the plain tools oo2po, po2oo and pot2po ... I've found two errors, it seems some tool confused was confused by \\temp and converted the \t in a tab. Patch attached. Regards -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina --- new_es.sdf 2012-03-29 12:34:24.0 -0300 +++ new_es.sdf.new 2012-03-29 14:20:52.789561760 -0300 @@ -55240,10 +55240,10 @@ helpcontent2 source\text\shared\optionen helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3154915 42 0 es \switchinline select=\sys\\\caseinline select=\UNIX\\{user}/user/backup\/caseinline\\defaultinline\{user}\\user\\backup\/defaultinline\\/switchinline\ 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3154603 43 0 es Aquí se guardan las copias de seguridad, creadas automáticamente, de los documentos. 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id4680928 0 es Plantillas 20120314 15:13:33 -helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id9014252 0 es \switchinline select=\sys\\\caseinline select=\UNIX\\{user}/user/template\/caseinline\\defaultinline\{user}\\user emplate\/defaultinline\\/switchinline\ 20120314 15:13:33 +helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id9014252 0 es \switchinline select=\sys\\\caseinline select=\UNIX\\{user}/user/template\/caseinline\\defaultinline\{user}\\user\\template\/defaultinline\\/switchinline\ 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id6011841 0 es En esta carpeta puede almacenar sus propias plantillas. 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3154606 195 0 es Directorio base temporal20120314 15:13:33 -helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3149343 196 0 es \switchinline select=\sys\\\caseinline select=\UNIX\\{user}/user/temp\/caseinline\\defaultinline\{user}\\user emp\/defaultinline\\/switchinline\ 20120314 15:13:33 +helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3149343 196 0 es \switchinline select=\sys\\\caseinline select=\UNIX\\{user}/user/temp\/caseinline\\defaultinline\{user}\\user\\temp\/defaultinline\\/switchinline\ 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010300.xhp0 help par_id3154650 197 0 es Aquí guarda $[officename] sus archivos temporales. 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010301.xhp0 help tit 0 es Editar rutas 20120314 15:13:33 helpcontent2 source\text\shared\optionen\01010301.xhp0 help hd_id31507721 0 es Editar rutas 20120314 15:13:33 pgpiaIg6QTrIH.pgp Description: PGP signature
Re: Solaris Sparc Build Bot?
On 3/29/2012 9:41 AM, Jean-Louis 'Hans' Fuchs wrote: Hello It is important to us that the solaris sparc build stays well maintained. Therefore we'd like to have a continuous/nightly build, where developers can check the build logs in order to see whether their latest checkin works on solaris sparc. I refer to https://issues.apache.org/jira/browse/INFRA-4197. My questions: * Does build bot refer to the above? We have Linux64 (ubu10.02) + Win7 + Linux32 (ubu11.10 - never fully packaged due to issues with newer ubu) * Is the there a solaris sparc build bot, already? Not yet. Solaris x86 and Mac are next. It would also be good to sort out issues for ubuntu 12 - that would allow us to integrate with their package delivery system much easier. * If not, can we run that build bot? If I get this question correctly, you are asking to 'supply' the Solaris buildbot to integrate with the Apache infrastructure. I don't know of anything like this at the moment. I'll ask, but I can think of some issues relating to pushing stuff back into the Apache Infra after the build. * Is updating the code and calling configure, build enough? I sometimes had to remove .pro directory that my changes got accepted. I can provide the buildbot config file that we are using. (depending on the platform) we clobber the svn tree and build from scratch. * Where do I have to post the results? * What results have to be sent? this would depend on how tightly we could integrate. You can find our latest build here: http://adfinis-sygroup.ch/aoo-solaris-sparc excellent Best, Jean-Louis -- Adfinis SyGroup AG Jean-Louis 'Hans' Fuchs, Software Engineer Keltenstrasse 98 | CH-3018 Bern Tel. 031 381 70 47 -- Andrew Rist | Interoperability Architect OracleCorporate Architecture Group Redwood Shores, CA | 650.506.9847
Re: [RELEASE] Dictionary extensions
On 3/29/12 11:13 AM, Rory O'Farrell wrote: It is worth noting that a frequent question from users is how to remove unwanted preinstalled dictionaries. In a future release perhaps a modification of the install process might allow selection of dictionaries at install time. I suspect, but do not know for certain, that in some cases such users wish to economise on memory, be it storage or RAM, used by the program when installed on older computers. this is valuable feedback and we should take care of this in the future. As always and everywhere we have a lot of areas where we can improve things. That means that we exactly need the feedback from our users (home as well as enterprise users). In the end the tasks they want to achieve are very similar for all. Our focus for the future should be to make things as easy as possible for our users. Juergen In the same area, it's rather strange that the whole list of languages is available in the drop-down lists that are easily accessible to users (in the Font properties tab for example) whereas only installed dics are listed in ToolsOptionsLanguage and SettingsWriting AidsModules. The long list is either confusing (are all these languages installed?) or not convenient (I've to move along the whole list to find the correct language). It would be more logical to have the opposite: - short list (only installed dics) in the common settings - long list (with the check mark for installed languages) in the advanced options (ToolsOptions...) In the forum, very often, users don't make the difference at first between a language with a check mark (installed) and without in the list. Just my 2 ct, sorry to be OT here. Can make a bug report if needed. Hagar
Updates with bsdiff (was Re: [DISCUSS][PROPOSAL] redirection of update services to www.openoffice.org)
Hi, This is somewhat off topic so I changed the top subject. The one time I updated OpenOffice it took a long time so I am under the impression that we are doing the really dumb thing of downloading all the office suite again. At least for security updates, which are rather small, I think we should consider bsdiff: http://www.daemonology.net/bsdiff/ Also note that Google Chrome developed Courgette: http://dev.chromium.org/developers/design-documents/software-updates-courgette and while it's better and it's openly available, they were sued for patent infringement! Pedro.
Re: [TRANSLATION]: Current status
gl - Galician I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on Monday. That means every update that is available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach local translated po file to a new issue and assign it to me. The relevant projects can be found under UI: https://translate.apache.org/projects/OOo_34/ HELP: https://translate.apache.org/projects/OOo_34_help/ Right now there is a general problem on the Pootle server that suggestions can't be accepted or declined. Even when the permissions are set correct (I have the same problem in my local installation of Pootle). But it can be workaround by copy the suggestion manually. Not perfect but it works. In such cases I would suggest the committer who plan to accept something search the dialog on the mailing first or however it is managed by the people who work on it in a shared team. I would say we will need at least 1 committer for every language. I will be for Galician, Thanks, Jurgen -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl
Re: Your program
El día 29 de marzo de 2012 22:40, Amanda Sutej amanda.su...@raywhite.com escribió: Hello Can you please tell me how similar this program is to Microsoft Word?? I am considering it for my business and some computers already have word and I am needing to put Word onto others. Thanks Sent from my iPhone Writer is not a clone of Word: Writer do similar things (process complex documents) than Word, but on different ways. For example, Writer is heavily based on the proper use of styles and have an user interface easy to use, but not easy to learn... But once you know how everything work, it offers you a really powerful tool. Regards Ricardo
FW: Instructions about how to retain access to the OpenOffice Templates website, now hosted at SourceForge
FYI, all ... -Original Message- From: communityt...@sourceforge.net [mailto:communityt...@sourceforge.net] Sent: Thursday, March 29, 2012 14:19 To: dennis.hamil...@acm.org Subject: Instructions about how to retain access to the OpenOffice Templates website, now hosted at SourceForge Dear OpenOffice.org Templates user, As you may have heard, Oracle contributed the OpenOffice.org (OOo) code to Apache in June 2011. As part of this move, we are about to lose access to the servers that formerly hosted the OpenOffice.org website and various other online services associated with the project, included the Templates websites. Since SourceForge is currently hosting the Templates website, in collaboration with the Apache OpenOffice community we are working to help you to smoothly retain full control over your existing Templates credentials. All you need to do is to go to the following page and reset your password: http://templates.services.openoffice.org/en/user/password Whatever was your role at the OpenOffice.org community, we'd like to say thank you for your past contributions, and we look forward to see you help also the Apache OpenOffice community to succeed. We want also to take the chance to inform you that the Apache OpenOffice Templates and Apache OpenOffice Extensions were the first and second, respectively, on the last week's list of top-growth projects. That is, downloads for these two collections grew more in the last week than any other project on SourceForge. You maybe interested in knowing who are the top 10 Templates or which are the top countries by download, see below for more information. Top 10 Templates Basic Resume: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/1312 Tri Fold Brochure: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/3067 This Is a Resume: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/6575 Business card template: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/1163/ 2012 Month/Year Calendar and Planner with Holidays. http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/8321 DIN Brief mit Fenster links: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/5039/ Chronological Resume: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/6431 Resume Template: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/3083 Project Management Template with Gantt Schedule creation: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/5927/ Simple Resume: http://aoo-templates.sourceforge.net/en/node/6407/ Top Countries by Downloads: 1. United States 2. Germany 3. Canada 4. France 5. UK 6. Italy 7. Spain 8. Japan 9. Russia 10. Australia Downloads by Operative Systems: 1. Windows84.40% 2. Macintosh 13.76% 3. Linux 2.84% The SourceForge Community Team
Re: AOO Web Logos?
On Thu, Mar 15, 2012 at 11:34 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote: What is the latest thinking on the AOO logos? There is some great material on the wiki: https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Application+Branding https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOOLogo+proposal https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Logo+Proposals Drew did a lot of initial work here. But it is not clear to me whether we have a final recommendation, whether the work is ongoing, etc. If we have a design that is considered the one to go with, could someone propose it as the official logo, so we can see if there are any objections? It would be good to get some closure on this. yes, I know...I am rather late to this party. I would be happy to make a proposal to adopt the first banner on https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Logo+Proposals as the official web logo, and actually make this change, but... where are we with the incubating business. Would we have this in addition to the current incubating logo which we currently have or ??? I probably have missed other discussions about the incubating topic. Also, I'll feel a little artistic this week, after doing that timeline ;-). So next I'd like to then take the logo design, and create two variations that we can use to inform users about the 3.4 release. -- a coming soon webpage/blog logo that project supporters may put on their websites. It would be linked to a page that we would host, with FAQ's on AOO 3.4, including information on signing up for the ooo-announce list, etc. - a get AOO logo, also for supports to use on their own websites. It would be linked to our download webpage on openoffice.org. The nice thing about this approach (which is used by many other projects) is we do not need to give blanket permission for anyone to use our main logo for any purpose. And we don't need to have them ask permission for using our logo for these specific purposes. We provide a special purpose logo to be used for these common things. -Rob -- MzK Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea. -- Robert Heinlein
Re: Regional AOO sites [was: Re: openoffice.fm]
On Mar 29, 2012, at 7:11 AM, Rob Weir wrote: On Thu, Mar 29, 2012 at 9:29 AM, Claudio Filho filh...@gmail.com wrote: Hi 2012/3/28 Rob Weir robw...@apache.org: We have the ability to host such sites here at Apache, as subdomains of the openoffice.org domain. For example, http://de.openoffice.org is for German. It then redirects to http://www.openoffice.org/de/ which is a subdirectory of our web site's content tree. Yes, that is (practically) the same thing that before. If a website is done that way, then project committers have direct access to checking in changes, via the CMS or Subversion. Other contributors can submit patches. I see different, Rob, why in this way is good to maintain a core pages, like in Debian (where i help too) that all content are under CVS using WML, giving a very good support to manage and see how old is a translation. A example is this page[1]. [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated I see three models: 1) Core English portal that is translated into other languages. So no local variation, other than translation. 2) Each language creates its own NL entry page, with design and content determined by the NL community 3) A core English page that is modular, that has core content that is translated for other languages, but also has a panel for local news stories, and additional NL-specific content available on pages linked to from the home page. Today, with the openoffice.org, we have a mix. And some would say we have a mess. That we still have the whole mess is an achievement. My personal preference would be something like #3. Get a basic translation for all languages, with static content that will remain valid for a long period of time. We might not have a vibrant Bulgarian or Albanian community in the project today, but we can have a website translated once, and still be useful to end users. But then we need additional flexibility for active NL communities, so they can customize and enhance. +1. I agree and when I have another volunteer window we can make some progress on improving the main, download, some policy pages, a how to contribute site translations. Also news feeds etc. We already discussed some of the technical details. Can we follow this strategy? Which strategy? Calling something BrOffice? To have a regional site out of Apache's infra. For a website hosted at Apache, as part of the openoffice.org website, the CMS is available by default. humm... a Wiki can be considered as CMS, but isn't easy or with same resources/features that a communicative site. But with this phrase i understand that here isn't the correct place to discuss this, and yes in mkting list. I will do it. The Apache CMS allows someone to edit files via a browser-based interface. So it is very easy for a committer to make changes. Not as easy as a wiki, but a lot easier than checking out files via SVN. And I think we could do a hybrid model as well. For example, we could have a static HTML homepage for a language, but then have the links from that page go to a wiki that the NL community maintains. That would give us a consistent look feel for the homepage, but also give easier authoring for the other pages. What's important to know in this discussion is that the modular parts that I plan should be in markdown and not html. I already have the ability to have translated top nav buttons, branding text, search and home be translated All these files so far are markdown / .mdtext files. I plan to have the modules be mdtext as well. I have the plan, I just need to find the time. Regards, Dave It is also certainly possible to have your own website, external to Apache, and run by local volunteers. But it would be important to choose a domain name that did not imply that it was an official OpenOffice website. As BrOffice, always became clear that was a *community* website, and was a strategy to bring more volunteers and promote the product, like a adaptation land before to jump for international project. We can receive good efforts from a non-english community speakers inside each country/region, finding people that can to do this bridge (or facilitator) for AOO project. I think this approach can be done at Apache as well. You have a pt_br mailing list for the NL community, to coordinate the contents of the website. The simplest thing, I think, would be to host your website at Apache, something like http://br.openoffice.org. Would that work? http://www.openoffice.org/pt-br/ exists and already has a simple page. I'd help if someone provided a translation for the topnav. Or, shouldn't we work to co-ordinate with the pootle translators? Probably after 3.4. Meanwhile my plan can proceed and we can decide later what is special and what is piped in from pootle. As i said, I see fine to translate the portal for all languages, like in
Re: Get more information about OPenOffice.org link redirect to English page for all language instead of right native lang page
I'm sorry, this is something that we will need to implement. I'm sure that it can be done with a redirect in the httpd server. I've submitted https://issues.apache.org/jira/browse/INFRA-4624 Thanks for the report! Regards, DAve On Mar 28, 2012, at 2:42 PM, Torokhov Sergey wrote: The problem is still here under AOO340m1 (Build:9589) Rev. 1303653 22 march 2012 for Get more information about OpenOffice.org doesn't lead to Native Language internet page the link is shown now http://www.openoffice.org/?lang=ru but it's doesn't redirect to http://www.openoffice.org/ru/ The same error there is e.g for the next langpack: French, German, Italian etc. On Saturday 17 of March 2012 03:19:01 Torokhov Sergey wrote: I have just download binary AOO340m1(Build:9588) - Rev. 12995771 2012-03-12 09.59.35 (MOn, 12 Mar 2012) OOo_3.4.0_Linux_x86-64_install-deb_en-US.tar.gz OOo_3.4.0_Linux_x86-64_langpack-deb_ru.tar.gz After unpacking I start AOO and changed in options User Interface language to Russian (my native) and restart ./soffice: Then I run ./soffice again and see a Welcome Screen at bottom of it are placed : - Get more templates for OpenOffice.org - Add a new features to OpenOffice.org - Get more information about OpenOffice.org When I click fisrt one my browser redirected me to http://templates.services.openoffice.org/?lang=en-US (note the ?lang=en-US) but the Russian language was determined correct in the upper right conner language menu, so there is no problem and page is displayed in russian language. The second contains only English, German and French, so loading Eng page is normal for that situation. But clicking the third one (Get more information about OpenOffice.org) redirect to http://www.openoffice.org/?lang=en-US instead of http://www.openoffice.org/ru/ that is listed on http://www.openoffice.org/projects/native-lang.html page Substitution for ?lang=ru in the http://www.openoffice.org/?lang=en-US doesn't lead to positive result and doesn't redirect to native lang. page Maybe such behaviour takes place for other language too as all Native-lang pages links on http://www.openoffice.org/projects/native-lang.html look like http://www.openoffice.org/ru/, http://www.openoffice.org/de/, http://www.openoffice.org/fr/ instead of http://www.openoffice.org/?lang=ru http://www.openoffice.org/?lang=de or http://www.openoffice.org/?lang=fr
Re: [PROPOSAL] create ooo-qa mailing list
Hi, All, Lily, Ram, and Rob, Since no strong objections so I have just created a issue. https://issues.apache.org/jira/browse/INFRA-4625 Thanks, Nakata Maho From: Rob Weir robw...@apache.org Subject: Re: [PROPOSAL] create ooo-qa mailing list Date: Mon, 26 Mar 2012 07:26:37 -0400 On Mon, Mar 26, 2012 at 3:17 AM, Maho NAKATA cha...@mac.com wrote: Hi Lily Thanks for creating QA list, this will help us to monitor and track QA not yet. We should wait at least 2 weeks for lazy consensus. You only need 3-days for lazy consensus. Maybe if something was very controversial you would make this longer. Or if it is near a holiday where many project members would be away. But for routine things like mailing list creation, 3-days is good. Besides, I am surely happy to be one moderator and contribute my nearly 10 years QA experence in AOO. many thanks! So initial moderators are you and me. I can help moderate as well. -Rob thanks Nakata Maho From: xia zhao lilyzh...@gmail.com Subject: Re: [PROPOSAL] create ooo-qa mailing list Date: Mon, 26 Mar 2012 13:59:52 +0800 Nakata, Thanks for creating QA list, this will help us to monitor and track QA acitivties and status more efficiently. Besides, I am surely happy to be one moderator and contribute my nearly 10 years QA experence in AOO. Best Regards, Lily 2012/3/23 Maho NAKATA m...@apache.org Hi all, I would like to propose creation of ooo...@incubator.apache.org mailing list. QA interested people are defintely subscribing ooo-dev mailing list. Now we are approaching to release, therefore we need more QA relate work! Notable activity is that Lily summarizes qa weekly status including bugzilla activity as well. However currently, traffic of the ooo-dev mailing list is too high and many of them are not QA related subjects. I'd like to be a moderator. Of course, I'm very happy if Lily would become a moderator, too. My background for QA activity. I was the QA project lead ( qa.openoffice.org) with Caio and Joost. I was a MacOSX PPC build provider, as well as FreeBSD porter. I'm also interested especially for automatic testing (so i had been provided VCLTesttool environment at good-day.net; unfortunately, good-day is gone...). Thanks, Nakata Maho
Re: Your program
I would not recommend running a mixed environment with some people using Word and others Writer. Writer's support of the Word (.doc) format is good, but not perfect. Occasionally, document formatting will get corrupted. I don't have any experience with Word's support of the format native to Writer (.odt), but I've seen Excel's support of the ods format and it is unusable. Consider getting everyone on Writer. I have pasted below a message from another mailing list member that you may have missed because I think he only sent it to the mailing list and not your direct email. Francis El día 29 de marzo de 2012 22:40 Writer is not a clone of Word: Writer do similar things (process complex documents) than Word, but on different ways. For example, Writer is heavily based on the proper use of styles and have an user interface easy to use, but not easy to learn... But once you know how everything work, it offers you a really powerful tool. Regards Ricardo On Thu, Mar 29, 2012 at 2:40 PM, Amanda Sutej amanda.su...@raywhite.com wrote: Hello Can you please tell me how similar this program is to Microsoft Word?? I am considering it for my business and some computers already have word and I am needing to put Word onto others. Thanks Sent from my iPhone