Neverball traducido

2009-10-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
Acabo de rematar a tradución do Neverball, que para quen non o coñeza trátase 
dun "metaxogo" que inclúe dous xogos en tres dimensións, un xogo arcade cunha 
bóla e un xogo de mini golf (atopo este último bastante entretido para xogar 
con máis xente ;)

Xa lle creei unha páxina na wiki do proxecto.

Boas noites!


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Antón Méixome escribiu:
> 2009/10/20 Leandro Regueiro :
>> Erros no glosario do Netbeans (última versión):
>>
>> commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter
>> dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino
>> directory -> "dictorio" é directorio
>> disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso si que hai) é desactivar
>> dumping -> "volcado" creo que non existe???
> 
> Certo, non existe. Como verbo temos "descargar, envorcar, baleirar" e
> como subs/adx "baleirado, envorcado" e neste caso quizais baleirando
> queda menos forzado que envorcando. Non teño contexto
> 
> 
>> failed -> "error" é erro
>> freeform project -> "(proyecto Java unha secuencia de ordes Ant
>> existente)" castelán
>> hard-coded -> "(íícese de datos"
>> Heap Walker -> "recorredor da memoria dinámica"  sería percorredor en todo 
>> caso
>> IDE -> "entorno" é contorno
>> invalid -> "non válido" debería ser incorrecto
>> listener -> "ouínte" ???
> 
> oínte (ouínte non o coñezo)
> 
>> n/a -> "no dispoñíbel" castelán
>> polling interval -> "intervalo de mostreo" é mostraxe
> 
> intervalo de sondeo ou intervalo de mostra (abusades moito dos -axe)
> 
> 
>> quoted -> "entrecomillado" ??? dame a min que isto non é
> 
> entre vírgulas (ou comiñas)
> 
>> render -> "imaxen" é imaxe
>> strike through -> "tachado" creo que é riscado
> 
> Yes, riscado
> 
>> string -> "cadena" é cadea
>> time out -> "plazo" é prazo
>>
>> Ata logo,
>>   Leandro Regueiro
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>
> 
> 
Todo corrixido arriba

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkreMqwACgkQmLtmJqKk+bgKpwCff1+GPQ2ZXHgjRLMgvoxWc7+I
lBEAmwSUq1PUPlZ6SmNgRnRBFe6e+hJX
=PCcc
-END PGP SIGNATURE-


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
Perdón, corrección

> intervalo de sondeo ou intervalo de mostra (abusades moito dos -axe)

Intervalo de sondaxe


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
2009/10/20 Leandro Regueiro :
> Erros no glosario do Netbeans (última versión):
>
> commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter
> dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino
> directory -> "dictorio" é directorio
> disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso si que hai) é desactivar
> dumping -> "volcado" creo que non existe???

Certo, non existe. Como verbo temos "descargar, envorcar, baleirar" e
como subs/adx "baleirado, envorcado" e neste caso quizais baleirando
queda menos forzado que envorcando. Non teño contexto


> failed -> "error" é erro
> freeform project -> "(proyecto Java unha secuencia de ordes Ant
> existente)" castelán
> hard-coded -> "(íícese de datos"
> Heap Walker -> "recorredor da memoria dinámica"  sería percorredor en todo 
> caso
> IDE -> "entorno" é contorno
> invalid -> "non válido" debería ser incorrecto
> listener -> "ouínte" ???

oínte (ouínte non o coñezo)

> n/a -> "no dispoñíbel" castelán
> polling interval -> "intervalo de mostreo" é mostraxe

intervalo de sondeo ou intervalo de mostra (abusades moito dos -axe)


> quoted -> "entrecomillado" ??? dame a min que isto non é

entre vírgulas (ou comiñas)

> render -> "imaxen" é imaxe
> strike through -> "tachado" creo que é riscado

Yes, riscado

> string -> "cadena" é cadea
> time out -> "plazo" é prazo
>
> Ata logo,
>                   Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [Trámites] NIF, IVA, IAE, e Carballo

2009-10-20 Conversa Miguel Branco
de aquí leo:

http://www.aeat.es/wps/portal/Navegacion2?channel=34e84d0d28f4a010VgnVCM104ef01e0a&ver=L&site=56d8237c0bc1ff00VgnVCM10d7005a80&idioma=es_ES&menu=0&img=9
>Asociaciones
>Incluidas en el ámbito de aplicación de la Ley 1/2002, de 22 de marzo,
>reguladora del Derecho de Asociación
>-
>-
>Original y fotocopia del acta fundacional, en documento público o privado,
>que incluirá el acuerdo de constitución y los Estatutos.
>Certificado de la inscripción en el correspondiente Registro (Para la
>asignación del NIF definitivo, se deberán aportar el acuerdo de constitución
> y los Estatutos que finalmente hayan sido inscritos en el Registro, pues se
> han podido realizar algunas modificaciones sobre el acta fundacional
> inicialmente presentada en la solicitud del NIF provisional, debidas a
> requerimientos del propio Registro para solventar defectos en la
> constitución)
>Fotocopia del N.I.F. de la persona que firme la declaración censal, que ha
> de ser un representante de la asociación. (Si es el propio interesado el
> que comparece ante la Administración tributaria, no será precisa la
> aportación de fotocopia del NIF, siempre que autorice a los órganos de la
> AEAT a efectuar la verificación de sus datos de identidad)
>Original y fotocopia del documento que acredite la capacidad de
>representación de quien firma la declaración censal (no será necesario si
>figura como tal en la escritura de constitución o en los estatutos)
>-
>-

é dicir, que me teño que acordar de pedir/preguntar polo certificado cando 
rexistre a asociación (que, lei de Murphy, terá que ser Xoves ou Venres desta 
semana)


Que bonitiña é a miña Karmic

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

http://twitpic.com/m9wcf

Non si?
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkreH5YACgkQmLtmJqKk+bjuCgCggsPeN+YUkG5BmttbY2xO0Ure
RvcAnjX//sD1axsmzuwzY1a9hPF9TFWU
=GPh1
-END PGP SIGNATURE-


Re: [Tramites] @secretario

2009-10-20 Conversa Miguel Branco

> Xa se lle pasará a factura á asociación, tamén.

por suposto, garda a factura!


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Leandro Regueiro escribiu:
> Erros no glosario do Netbeans (última versión):
> 
> commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter
> dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino
> directory -> "dictorio" é directorio
> disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso si que hai) é desactivar
> dumping -> "volcado" creo que non existe???
> failed -> "error" é erro
> freeform project -> "(proyecto Java unha secuencia de ordes Ant
> existente)" castelán
> hard-coded -> "(íícese de datos"
> Heap Walker -> "recorredor da memoria dinámica"  sería percorredor en todo 
> caso
> IDE -> "entorno" é contorno
> invalid -> "non válido" debería ser incorrecto
> listener -> "ouínte" ???
> n/a -> "no dispoñíbel" castelán
> polling interval -> "intervalo de mostreo" é mostraxe
> quoted -> "entrecomillado" ??? dame a min que isto non é
> render -> "imaxen" é imaxe
> strike through -> "tachado" creo que é riscado
> string -> "cadena" é cadea
> time out -> "plazo" é prazo
> 
> Ata logo,
>Leandro Regueiro
> 
> 
Aló vou,

grazas leandro e á túa pacencia e tesón...

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkreGmwACgkQmLtmJqKk+bhVZgCfT2LHa4prA7N7+Xou0/F81smw
AiMAn17t8fLkGajM/4s2y2bKJER7DfvN
=aXgM
-END PGP SIGNATURE-


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
Erros no glosario do Netbeans (última versión):

commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter
dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino
directory -> "dictorio" é directorio
disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso si que hai) é desactivar
dumping -> "volcado" creo que non existe???
failed -> "error" é erro
freeform project -> "(proyecto Java unha secuencia de ordes Ant
existente)" castelán
hard-coded -> "(íícese de datos"
Heap Walker -> "recorredor da memoria dinámica"  sería percorredor en todo caso
IDE -> "entorno" é contorno
invalid -> "non válido" debería ser incorrecto
listener -> "ouínte" ???
n/a -> "no dispoñíbel" castelán
polling interval -> "intervalo de mostreo" é mostraxe
quoted -> "entrecomillado" ??? dame a min que isto non é
render -> "imaxen" é imaxe
strike through -> "tachado" creo que é riscado
string -> "cadena" é cadea
time out -> "plazo" é prazo

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
E tamén a CTNL (asociación de técnicos de normalización lingüística)

http://www.ctnl.org/web/notic.php?ide=449&desc=a_comunidade_de_traducion_de_software_libre_organizase_fora_das_institucions



2009/10/20 Miguel Bouzada :
>
>
> 2009/10/20 Miguel Bouzada 
>>
>>
>> 2009/10/20 Miguel Bouzada 
>>>
>>>
>>> 2009/10/19 Leandro Regueiro 

 > http://www.galpon.org/drupal/
 > http://glug.es/content/constitución-do-proxecto-trasno-como-asociación

 Quizais habería que considerar envialo a outros medios de
 comunicación: Xornal non! Vieiro, CodigoCero, A nosa Terra... A voz de
 Galicia...
>>>
>>>

 http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2523
>>
>> y en catalan
>>  http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2524
>
> E agora Hispalinux
> http://www.hispalinux.es/node/710
>
>>>
>>>

 Ata logo,
                   Leandro regueiro


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>>
>>> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
>>> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>>>
>>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>>
>>
>>
>> --
>> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>
>> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
>> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>>
>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>
>
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
>


Re: Iceweasel

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

> 
> Fai anos estiven tentado a facer unha LFS... pero para que enganarnos,
> non son tan home XD
> 
> Prometinme cambiar de portátil cando acabe a carreira, así que se a
> cousa sae ben, igual en uns meses podo xubilar a carraca que teño agora
> para aduanadas e dispoñer de algo mais estable para "traballar". Xa
> digo, se a cousa sae ben, claro :P
> 
> -- 
> 
> Xabier Villar

Jejeje eu conseguino varias veces, tamén todo hai que decir que tardei 1
semana a primeira vez en ter un contorno gráfico usábel (gnome, etc, etc).
A seguinte semana de ditas experiencias tiven que afastarme dos
computadores chegando incluso á paranoia mental soñando coa n-ésima
compilación de gcc co anterior gcc compilado...

Saúdos

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrd+YUACgkQmLtmJqKk+bgO3ACfXUBZ6qfyzt/9z/XhHHVHfszf
T9kAn0g7KC6oTLUyQD5+cQdKBajT/59h
=NFuD
-END PGP SIGNATURE-


Re: Iceweasel

2009-10-20 Conversa Xabier Villar
2009/10/20 Adrián Chaves Fernández 

>
> Se non queres deixar atrás eses momentos... proba Arch Linux. De por si
> unha
> actualización pode cargarse cousas importantes, e iso na póla estable :)
>
> PS: En realidade é bastante estable, a inestabilidade a podes causar
> mediante
> repositorios.
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>

Fai anos estiven tentado a facer unha LFS... pero para que enganarnos, non
son tan home XD

Prometinme cambiar de portátil cando acabe a carreira, así que se a cousa
sae ben, igual en uns meses podo xubilar a carraca que teño agora para
aduanadas e dispoñer de algo mais estable para "traballar". Xa digo, se a
cousa sae ben, claro :P

-- 

Xabier Villar


Re: Iceweasel

2009-10-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Non, os únicos problemas son que a veces cando o pecho queda o proceso
> traballando no fondo e teño que matalo cun killall, e despois un pequeno
> problema coas barras de desprazamento, que non sempre se ven ben (pero isto
> último só dende o cambio a KDE4. Preciso una renovación completa do
>  sistema)
> 
> Que cnste que me estou plantexando darlle outra oportunidade a (K)Ubuntu,
> pero dóeme deixar a miña fiel Sid... canto non aprendín cando unha
> actualización me escarallaba todo! Ains, cantos recordos, snif!...

Se non queres deixar atrás eses momentos... proba Arch Linux. De por si unha 
actualización pode cargarse cousas importantes, e iso na póla estable :)

PS: En realidade é bastante estable, a inestabilidade a podes causar mediante 
repositorios.


Re: [Dúbida] Refactorizar?

2009-10-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
> > Se non hai problema entón usamos "refactorizar" directamente?
> 
> Por min ben.

-1 (máis certo que 1 ;)


Re: [terminoloxía] Puntos cardinais

2009-10-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Eu creo que Nordés non é un punto cardinal, é un vento.

Si, nordés e nórdico son adxectivos.


IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org

2009-10-20 Conversa Frco. Javier Rial
Ola Suso:


 1.-Desde hai ben de tempo (1 de outubro) que rematei a tradución do futuro
Thunderbird 3.0.

Mais é tarefa do coordinador facer o "OPT-IN" para a versión final coa
versión

do repositorio que corresponda no fío correspondente tal e como che anunciei


nesta mesma rolda hai exactamente unha semana:


http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002640.html


So é mandar un mail indicando o último changest do repositorio e dicindo que
o

galego (gl) fai opt-in


Os prazos do thunderbird 3 podes velos na seguinte páxina e canto antes
estea esto feito, antes nos olvidamos:

https://wiki.mozilla.org/Thunderbird/StatusMeetings/2009-10-20


Por certo, tamén onte saiu a RC2 do Seamonkey.. aí xa non hai que facer
nada,

xa está en camiño a versión final, pero entendo que non se corrixiron os
erros

que notifiquei:

http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002641.html


Tamén está aberto un bug en bugzilla para elixir os motores de busca (search


engine) para o fennec.. que terán que recibir aprovación por parte de
Mozilla

e do coordinador


 2.-OpenOffice.org

O outro día díxenche que tiñas correos da xente de Sun/Comunidade que tiñas

que responder nas roldas correspondentes:


http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=11416


Ese é o fío onde oficialmente renunciei á coordinación do OpenOffice.org ao

galego e onde posteriormente se che pedía información para o teu completo

rexistro como novo coordinador ao galego do OOo:


http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=11423


Polo de agora non fixeches eses pasos, e estamos a 10 días da entrega da

tradución do OpenOffice.org 3.2 ao galego, e nin Antón nin eu temos novas
túas de

como vas facer, nin estabeleceches datas, nin se completaches correctamente
os

pasos para o teu rexistro como coordinador.


 Todos estes correos xa chos fun reenviando estes días a esta rolda porque
así

xa os tes na túa nova conta.

Xa nos contarás.


Saúdos.

Javier Rial.


Re: [Dúbida] Refactorizar?

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Leandro Regueiro escribiu:
 Aquelar? Pulir? Arranxar? Organizar?...
>>> No. Ten verbo de seu...
>> É que eu non lle vexo ningún problema a "refactorizar/ción", como a
>> vector -> vectorizar/ción
>>
>> Se nos poñemos máis exquisitos podería ser reprogramación ou mesmo 
>> refabricación
> 
> Se non hai problema entón usamos "refactorizar" directamente?
> 
> 
Por min ben.

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrdyxoACgkQmLtmJqKk+bja+wCeI6bGLHkbfMjqxEebgEYthJjo
LqYAnRweRsrVQl/w3oYhCP8XE8YJlvsB
=FNvK
-END PGP SIGNATURE-


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Miguel Bouzada 

>
>
> 2009/10/20 Miguel Bouzada 
>
>>
>>
>> 2009/10/19 Leandro Regueiro 
>>
>>> > http://www.galpon.org/drupal/
>>> > http://glug.es/content/constitución-do-proxecto-trasno-como-asociación
>>>
>>> Quizais habería que considerar envialo a outros medios de
>>> comunicación: Xornal non! Vieiro, CodigoCero, A nosa Terra... A voz de
>>> Galicia...
>>>
>>
>>
>>
>>> http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2523
>>>
>> y en catalan
>  http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2524
>

E agora Hispalinux
http://www.hispalinux.es/node/710


>
>>
>>
>>> Ata logo,
>>>Leandro regueiro
>>>
>>>
>>> --
>>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>
>> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
>> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>>
>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>>
>
>
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Falando de logos

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Leandro Regueiro 

> 2009/10/20 Miguel Bouzada :
> >
> >
> > 2009/10/20 Leandro Regueiro 
> >>
> >> 2009/10/20 Antón Méixome :
> >> > Teño unha dúbida, xa que eu non estaba nas primeiras reunións da
> >> > comunidade de galeguización. O logo que aparece en
> >> >
> >> > http://www.g11n.net/imaxes/g11n.jpg
> >> >
> >> > Tamén está en
> >> >
> >> > http://wiki.mancomun.org/images/G11n.png
> >> >
> >> > http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n
> >> >
> >> > Non sei se o logo foi licenciado como libre, CC ou qué; e se foi
> >> > asumido por todos os actores da localización de swl, de modo que
> >> > calquera grupo o pode usar e estaría ben que Trasno o incorporase
> >> > tamén no seu repertorio gráfico ou ben é un logo vinculado a Mancomún
> >> > ou se esa imaxe gráfica era particular e foi cedida para o uso das
> >> > actividades de coordinación da comunidade de Mancomún.
> >> >
> >> > Non ten realmente importancia pero moito me temo que leva á confusión,
> >> > dando a entender que a actividade da comunidade reunida nos g11n de
> >> > Mancomún  (g11n v1 e v2) reside agora en g11n.net, que ao meu ver é
> >> > unha interpretación interesada porque non é real nin se fixo tras un
> >> > acordo das partes, polo menos non no caso de Mancomún.
> >> >
> >> > Alguén sabe algo máis concreto?
> >>
> >> Claro, temos aí a Baleato que seguro que sabe máis do tema. Antes de
> >> que Bouzada salte ao trapo, comentar que en teoría o logotipo do
> >> Galinux estaba rexistrado a nome de Baleato e non de Mancomún, ou
> >> dalgún organismo da Xunta.
> >
> > Ji Ji
> >
> > Moito medo tendes a que choute
> >
> > Lóxico, pero como cada vez queda máis craro como este home non é senón un
> > "usurpador" xa nin me vou molestar. Xa todos vos decatades das súas
> > trapalladas e iso é o único que eu pretendín sempre.
> >
> >>
> >> Deberias falar con xente de Mancomún (que estivera daquela), eu
> >> simplemente lembro que o día que nos reunimos tiña montada toda unha
> >> parafernalia co tema de G11n.
>
> http://www.pedrofigueras.com/web/es_ES/work/5/g11n.html
>

Xa era sabido que o fixera o amigo do amigo

Iso o que aclara é que é propiedade da Xunta, alomenos que foi a xunta quen
o pagou, agora vete ti a saber se está rexistrado e que licenza ten.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [Tramites] @secretario

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Leandro Regueiro 

> >>> Compras un libro de actas en calquer libraría (que teña as páxinas
> >>>  numeradas). Na primeira páxina, como secretario, escribes:
> >>
> >> Problema: hai que escribir á mao. Hai un xeito de facer o mesmo con
> páxinas
> >> soltas, pero non sei como era.
> >>
> >> E para o libro de rexistro dos socios?
> >
> > Pódese escribir cada páxina no computador, imprimila, recortala un pouco
> e
> > colala, usando o carimbo da asociación para autenticar cada páxina. Sei
> que
> > tamén hai quen o fai en páxinas soltas, pero non sei como se garante a
> > autenticidade de cada páxina, ou sexa, como se evita que alguén retire
> unha
> > acta anterior e a substitúa por unha falsificada. Talvez sería posíbel
> > identificar cada acta cun pdf publicado no sitio web e unha suma MD5.
>
> A idea de escribir a man igual non é moi boa, suponse que as actas
> terán que ser lexibles. Se o de imprimir, cortar, pegar e pór o
> carimbo é legal entón haberá que mirar o tema do carimbo. Tamén
> podería ser interesante o de publicar as actas na rede en formato PDF
> usando unha suma MD5 (que non sei se sigue sendo segura).
>

Sei que hai un metodo para facer todo por procesos dixitais, en galpon
facemolo así, deixademe un par de días e indico exactamente como é o
proceso.


> > O dos socios é máis sinxelo: faise a habilitación do libro na primeira
> páxina
> > e despois escríbese de arriba a baixo, sen máis que o nome, o número de
> socio
> > e o DNI, en principio. Compra un libro delgado para isto.
>
> Ou sexa, mercar outro libro. Ten que estar numerado tamén? Teño que
> mirar iso da habilitación do libro.
>
> > O que me lembra que posibelmente exista unha base de datos dos socios e
> que
> > haberá que rexistrala.
>
> Certo. Polo de agora intentaremos pasar sen ela, ou non?
>
> Ata logo,
> Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Falando de logos

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/20 Miguel Bouzada :
>
>
> 2009/10/20 Leandro Regueiro 
>>
>> 2009/10/20 Antón Méixome :
>> > Teño unha dúbida, xa que eu non estaba nas primeiras reunións da
>> > comunidade de galeguización. O logo que aparece en
>> >
>> > http://www.g11n.net/imaxes/g11n.jpg
>> >
>> > Tamén está en
>> >
>> > http://wiki.mancomun.org/images/G11n.png
>> >
>> > http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n
>> >
>> > Non sei se o logo foi licenciado como libre, CC ou qué; e se foi
>> > asumido por todos os actores da localización de swl, de modo que
>> > calquera grupo o pode usar e estaría ben que Trasno o incorporase
>> > tamén no seu repertorio gráfico ou ben é un logo vinculado a Mancomún
>> > ou se esa imaxe gráfica era particular e foi cedida para o uso das
>> > actividades de coordinación da comunidade de Mancomún.
>> >
>> > Non ten realmente importancia pero moito me temo que leva á confusión,
>> > dando a entender que a actividade da comunidade reunida nos g11n de
>> > Mancomún  (g11n v1 e v2) reside agora en g11n.net, que ao meu ver é
>> > unha interpretación interesada porque non é real nin se fixo tras un
>> > acordo das partes, polo menos non no caso de Mancomún.
>> >
>> > Alguén sabe algo máis concreto?
>>
>> Claro, temos aí a Baleato que seguro que sabe máis do tema. Antes de
>> que Bouzada salte ao trapo, comentar que en teoría o logotipo do
>> Galinux estaba rexistrado a nome de Baleato e non de Mancomún, ou
>> dalgún organismo da Xunta.
>
> Ji Ji
>
> Moito medo tendes a que choute
>
> Lóxico, pero como cada vez queda máis craro como este home non é senón un
> "usurpador" xa nin me vou molestar. Xa todos vos decatades das súas
> trapalladas e iso é o único que eu pretendín sempre.
>
>>
>> Deberias falar con xente de Mancomún (que estivera daquela), eu
>> simplemente lembro que o día que nos reunimos tiña montada toda unha
>> parafernalia co tema de G11n.

http://www.pedrofigueras.com/web/es_ES/work/5/g11n.html


Re: Falando de logos

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Leandro Regueiro 

> 2009/10/20 Antón Méixome :
> > Teño unha dúbida, xa que eu non estaba nas primeiras reunións da
> > comunidade de galeguización. O logo que aparece en
> >
> > http://www.g11n.net/imaxes/g11n.jpg
> >
> > Tamén está en
> >
> > http://wiki.mancomun.org/images/G11n.png
> >
> > http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n
> >
> > Non sei se o logo foi licenciado como libre, CC ou qué; e se foi
> > asumido por todos os actores da localización de swl, de modo que
> > calquera grupo o pode usar e estaría ben que Trasno o incorporase
> > tamén no seu repertorio gráfico ou ben é un logo vinculado a Mancomún
> > ou se esa imaxe gráfica era particular e foi cedida para o uso das
> > actividades de coordinación da comunidade de Mancomún.
> >
> > Non ten realmente importancia pero moito me temo que leva á confusión,
> > dando a entender que a actividade da comunidade reunida nos g11n de
> > Mancomún  (g11n v1 e v2) reside agora en g11n.net, que ao meu ver é
> > unha interpretación interesada porque non é real nin se fixo tras un
> > acordo das partes, polo menos non no caso de Mancomún.
> >
> > Alguén sabe algo máis concreto?
>
> Claro, temos aí a Baleato que seguro que sabe máis do tema. Antes de
> que Bouzada salte ao trapo, comentar que en teoría o logotipo do
> Galinux estaba rexistrado a nome de Baleato e non de Mancomún, ou
> dalgún organismo da Xunta.
>

Ji Ji

Moito medo tendes a que choute

Lóxico, pero como cada vez queda máis craro como este home non é senón un
"usurpador" xa nin me vou molestar. Xa todos vos decatades das súas
trapalladas e iso é o único que eu pretendín sempre.


>
> Deberias falar con xente de Mancomún (que estivera daquela), eu
> simplemente lembro que o día que nos reunimos tiña montada toda unha
> parafernalia co tema de G11n.
>
> Ata logo,
>Leandro Regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [Tramites] @secretario

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
>>> Compras un libro de actas en calquer libraría (que teña as páxinas
>>>  numeradas). Na primeira páxina, como secretario, escribes:
>>
>> Problema: hai que escribir á mao. Hai un xeito de facer o mesmo con páxinas
>> soltas, pero non sei como era.
>>
>> E para o libro de rexistro dos socios?
>
> Pódese escribir cada páxina no computador, imprimila, recortala un pouco e
> colala, usando o carimbo da asociación para autenticar cada páxina. Sei que
> tamén hai quen o fai en páxinas soltas, pero non sei como se garante a
> autenticidade de cada páxina, ou sexa, como se evita que alguén retire unha
> acta anterior e a substitúa por unha falsificada. Talvez sería posíbel
> identificar cada acta cun pdf publicado no sitio web e unha suma MD5.

A idea de escribir a man igual non é moi boa, suponse que as actas
terán que ser lexibles. Se o de imprimir, cortar, pegar e pór o
carimbo é legal entón haberá que mirar o tema do carimbo. Tamén
podería ser interesante o de publicar as actas na rede en formato PDF
usando unha suma MD5 (que non sei se sigue sendo segura).

> O dos socios é máis sinxelo: faise a habilitación do libro na primeira páxina
> e despois escríbese de arriba a baixo, sen máis que o nome, o número de socio
> e o DNI, en principio. Compra un libro delgado para isto.

Ou sexa, mercar outro libro. Ten que estar numerado tamén? Teño que
mirar iso da habilitación do libro.

> O que me lembra que posibelmente exista unha base de datos dos socios e que
> haberá que rexistrala.

Certo. Polo de agora intentaremos pasar sen ela, ou non?

Ata logo,
Leandro Regueiro


Re: Iceweasel

2009-10-20 Conversa Xabier Villar
Non, os únicos problemas son que a veces cando o pecho queda o proceso
traballando no fondo e teño que matalo cun killall, e despois un pequeno
problema coas barras de desprazamento, que non sempre se ven ben (pero isto
último só dende o cambio a KDE4. Preciso una renovación completa do sistema)

Que cnste que me estou plantexando darlle outra oportunidade a (K)Ubuntu,
pero dóeme deixar a miña fiel Sid... canto non aprendín cando unha
actualización me escarallaba todo! Ains, cantos recordos, snif!...

2009/10/19 José Manuel Castroagudín Silva 

> Bufff, hai que ter moral para ter o iceweasel de Sid. Eu chegou un
> momento que tiven que descargarme o firefox estable da páxina de
> Mozilla, e empregar ese.
>
> De feito, despois acabei desinstalando o do sistema de paquetes.
> Petaba demasiado, e no navegador resúltame especialmente molesto...
>
> A ti non che falla cada 2x3? Sería cousa das extensións?
>
> 2009/10/19, Xabier Villar :
> > 2009/10/19 Adrián Chaves Fernández 
> >
> >> > Boas,
> >> > Alguén sabe se hai o Iceweasel en galego?
> >> > Pódeselle adaptar o paquete de idioma do Firefox?
> >> >
> >> > Un saúdo.
> >>
> >> Resultaríame moi extraño que os propios "desenvolvedores" do Iceweasel
> non
> >> o
> >> fixesen xa eles (adaptar o paquete do Firefox). Teño entendido que
> >> Iceweasel é
> >> a Firefox coma Galinux é a Ubuntu.
> >>
> >>
> >> --
> >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
> >>
> >
> > Eu agora mesmo téñoo en galego, de modo que alomenos en Sid sí o hai:
> >
> > xabi@xv:~$ aptitude search iceweasel-l10n-gl
> > i   iceweasel-l10n-gl   - Galician language
> > package for Iceweasel
> >
> >
> >
> > --
> >
> > Xabier Villar
> >
>
>
> --
> Saúde,
>
> Chaves - http://chav.es
>



-- 

Xabier Villar


Re: [Dúbida] Refactorizar?

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
>>> Aquelar? Pulir? Arranxar? Organizar?...
>>
>> No. Ten verbo de seu...
>
> É que eu non lle vexo ningún problema a "refactorizar/ción", como a
> vector -> vectorizar/ción
>
> Se nos poñemos máis exquisitos podería ser reprogramación ou mesmo 
> refabricación

Se non hai problema entón usamos "refactorizar" directamente?


Re: Falando de logos

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
2009/10/20 Antón Méixome :
> Teño unha dúbida, xa que eu non estaba nas primeiras reunións da
> comunidade de galeguización. O logo que aparece en
>
> http://www.g11n.net/imaxes/g11n.jpg
>
> Tamén está en
>
> http://wiki.mancomun.org/images/G11n.png
>
> http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n
>
> Non sei se o logo foi licenciado como libre, CC ou qué; e se foi
> asumido por todos os actores da localización de swl, de modo que
> calquera grupo o pode usar e estaría ben que Trasno o incorporase
> tamén no seu repertorio gráfico ou ben é un logo vinculado a Mancomún
> ou se esa imaxe gráfica era particular e foi cedida para o uso das
> actividades de coordinación da comunidade de Mancomún.
>
> Non ten realmente importancia pero moito me temo que leva á confusión,
> dando a entender que a actividade da comunidade reunida nos g11n de
> Mancomún  (g11n v1 e v2) reside agora en g11n.net, que ao meu ver é
> unha interpretación interesada porque non é real nin se fixo tras un
> acordo das partes, polo menos non no caso de Mancomún.
>
> Alguén sabe algo máis concreto?

Claro, temos aí a Baleato que seguro que sabe máis do tema. Antes de
que Bouzada salte ao trapo, comentar que en teoría o logotipo do
Galinux estaba rexistrado a nome de Baleato e non de Mancomún, ou
dalgún organismo da Xunta.

Deberias falar con xente de Mancomún (que estivera daquela), eu
simplemente lembro que o día que nos reunimos tiña montada toda unha
parafernalia co tema de G11n.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Leandro Regueiro
> Antón Méixome escribiu:
>> Temos unha segunda oportunidade para facer os aspectos comunicativos
>> ben. Se se leva a efecto o proceso da Federación, que inclúe a
>> determinación de infraestrutura colectiva, podemos reconducir ese
>> aspecto da organización da localización e aliñarnos no grupo que
>> supera o minifundismo e se organiza democraticamente con sentido de
>> responsabilidade.
>
>
> Paréceme unha idea incríbel, se formamos parte podemos ter feedback dos
> grupos, conseguir colaboradores puntuais, e asesores en moitos ámbitos.
>
> Ademais que o proceso de localización sería máis democrático e universal.

+1


Re: [terminoloxía] Puntos cardinais

2009-10-20 Conversa Indalecio Freiría Santos
Eu creo que Nordés non é un punto cardinal, é un vento.

2009/10/20 Antón Méixome 

> Normativa:
>
> North   -   Norte (N)
> South   -   Sur (S)
> East-   Leste (E)
> Weste   -   Oeste (W)
>
> Northeast   -   Nordeste (NE), nordés
> Northweast  -   Noroeste (NW)
> Southeast   -   Sueste (SE), *sudeste, *surleste
> Southwest   -   Suroeste (SW)
>
>
>
> 2009/10/20 Fran Diéguez :
> > North -> Norte
> > South -> Sur
> > East  -> Este
> > West  -> Oeste
> > Northeast -> Noreste
> > Northwest -> Noroeste
> > Southeast -> Su(r|d)este, Sueste
> > Southwest -> Suroeste
> >
> > Teño dúbidas con Northeast e Southeast, o dicionario para Southeast me
> > dí sueste.
> >
> > Grazas.
> > --
> > Fran Diéguez
> > http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
> >
> >
> >
> > --
> > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
> >
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [terminoloxía] Puntos cardinais

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
Normativa:

North   -   Norte (N)
South   -   Sur (S)
East-   Leste (E)
Weste   -   Oeste (W)

Northeast   -   Nordeste (NE), nordés
Northweast  -   Noroeste (NW)
Southeast   -   Sueste (SE), *sudeste, *surleste
Southwest   -   Suroeste (SW)



2009/10/20 Fran Diéguez :
> North -> Norte
> South -> Sur
> East  -> Este
> West  -> Oeste
> Northeast -> Noreste
> Northwest -> Noroeste
> Southeast -> Su(r|d)este, Sueste
> Southwest -> Suroeste
>
> Teño dúbidas con Northeast e Southeast, o dicionario para Southeast me
> dí sueste.
>
> Grazas.
> --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com         -     lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Falando de logos

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
Teño unha dúbida, xa que eu non estaba nas primeiras reunións da
comunidade de galeguización. O logo que aparece en

http://www.g11n.net/imaxes/g11n.jpg

Tamén está en

http://wiki.mancomun.org/images/G11n.png

http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n

Non sei se o logo foi licenciado como libre, CC ou qué; e se foi
asumido por todos os actores da localización de swl, de modo que
calquera grupo o pode usar e estaría ben que Trasno o incorporase
tamén no seu repertorio gráfico ou ben é un logo vinculado a Mancomún
ou se esa imaxe gráfica era particular e foi cedida para o uso das
actividades de coordinación da comunidade de Mancomún.

Non ten realmente importancia pero moito me temo que leva á confusión,
dando a entender que a actividade da comunidade reunida nos g11n de
Mancomún  (g11n v1 e v2) reside agora en g11n.net, que ao meu ver é
unha interpretación interesada porque non é real nin se fixo tras un
acordo das partes, polo menos non no caso de Mancomún.

Alguén sabe algo máis concreto?


[terminoloxía] Puntos cardinais

2009-10-20 Conversa Fran Diéguez
North -> Norte
South -> Sur
East  -> Este
West  -> Oeste
Northeast -> Noreste
Northwest -> Noroeste
Southeast -> Su(r|d)este, Sueste
Southwest -> Suroeste

Teño dúbidas con Northeast e Southeast, o dicionario para Southeast me
dí sueste.

Grazas.
-- 
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8



Re: Aclaracións Ficheiro, arquivo

2009-10-20 Conversa damufo

Boas:


José Manuel Castroagudín Silva escribiu:

Ademais, se en inglés existen as dúas palabras (folder e directory),
non vexo por que temos que quedarnos só con unha... evitámonos leas
para o día en que apareza en inglés: "this folder is not inside a
valid directory" (por poñer un exemplo parvo, vaia...)


O caso é que as veces a cousa aparece misturada e non é nada clarificadora.


El 19/10/09, Leandro Regueiro  escribió:

Un file tradúcese como "arquivo" cando é ou son un conxunto de
ficheiros e cartafoles comprimidos.

NOTA: Coido que os .tar non están comprimidos, pero son arquivo.
Arquivo
sería como un ficheiro que fai de cartafol, por dicilo dqalgún xeito.

Adrián ten razón.

Habería que discutir algo máis o de folder, que eu tiraria
directamente por directorio...

Eu que estaba tentado a mudar todos os directory por cartafol...

Sigo a ser da idea de que directorio se refire á xerarquía de ficheiros e
cartafol á metáfora da interface gráfica.

O directorio /home/eu/Documentos é único

Documentos, como cartafol, pode aparecer no escritorio, no directorio
persoal,
nos diálogos de selección de ficheiros,... e, no meu caso, é de cor verde.

Vaale, aceptamos cartafol como animal de compañía.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.






Re: Novas Mancomún

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
Si, estanche moi atentos eses rapaces.

2009/10/20 Adrián Chaves Fernández :
> Mancomún xa se fixox eco da nova :)
>
> http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/constituese-a-
> asociacion-cultural-para-a-galeguizacion-de-software-libre-proxecto-trasno/
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: [Trámites] NIF, IVA, IAE, e Carballo

2009-10-20 Conversa mvillarino
2009/10/19 Miguel Branco :
> oído cociña,
>
> déixame pensar como facer; falámolo en breve


No news = good news ?

A ver: penso que temos dúas posibilidades:
-Cubro o pdf, envíocho, imprímelo e preséntalo xunto co resto da
documentación na delegación de facenda correspondente, ou

-Mándasme a autorización (modelo na páxina da aeat) pertinente, xunto
do resto da documentación por correo ordinario, e fago eu os trámites
desde aquí.

Quedan 26 días para completar estes trámites.


Novas Mancomún

2009-10-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
Mancomún xa se fixox eco da nova :)

http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/constituese-a-
asociacion-cultural-para-a-galeguizacion-de-software-libre-proxecto-trasno/


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Fran Dieguez 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Leandro Regueiro escribiu:
> >> Por que puxestes "aseveración" e non "aserción"?
> >> E por que non aserto, seguimos aseveración porque os outros semellaba
> >> que empregaban isa. Portugués e castelán neste caso.
> >
> > Soltas "aserto" ou "aseveración" na FIC e quédanseche mirando con cara
> > de parvos.
> Bueno que non o digan na FIC non ten porque decir que non estea
> incorrecto. De feito eu o que levo lido sobre TDD en castelán din sempre
> aserto:
>
> http://www.wordreference.com/definicion/aserto
>
> En TDD o aserto é unha instrución frase  que debe devolver verdadeiro,
> p.ex. en Ruby con RSpec decimos e traducido ao galego o seguinte...
>
> describe Birlos do
>  it debe ter puntuación 0 para un xogo novo nulo" do
>xogo_de_birlos = Birlos.new
>20.times { birlos.impactaron(0) }
>birlos.puntuación.should == 0
>  end
> end
>
> a instrución birlos.puntuación.should == 0 é un aserto, xa que segundo o
> wordreference neste caso " Proposición en que se da como cierto algo."
>
> Se non dira certo o test en RSpec non fallaría e o noso código estarí
> mal programado.
>
> Perdón por as persoas que non teñen perfíl técnico.
>

aserto é unha proposición afirmativa totalmente correcta en galego *  *

>
> Saúdos
> >
> > "casilla",
> >> cal poño¿
> >
> > caixa, evidentemente
> >
> >> "deshabilitar" (acordaramos "desactivar"),
> >> certo
> >> "cartafol"(cando deberia ser "directorio"),
> >> Depende do contexto
> >
> > Discutible.
>
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkrc4acACgkQmLtmJqKk+biP9QCfYAB3HevD2cnVd04ct/t2+8QX
> EzQAoIYu5NEbVrU3n4dS07ITDyKhfNMA
> =+SUq
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Antón Méixome 

> Temos unha segunda oportunidade para facer os aspectos comunicativos
> ben. Se se leva a efecto o proceso da Federación, que inclúe a
> determinación de infraestrutura colectiva, podemos reconducir ese
> aspecto da organización da localización e aliñarnos no grupo que
> supera o minifundismo e se organiza democraticamente con sentido de
> responsabilidade.
>
> Tes máis razón que un santo :)


-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Antón Méixome escribiu:
> Temos unha segunda oportunidade para facer os aspectos comunicativos
> ben. Se se leva a efecto o proceso da Federación, que inclúe a
> determinación de infraestrutura colectiva, podemos reconducir ese
> aspecto da organización da localización e aliñarnos no grupo que
> supera o minifundismo e se organiza democraticamente con sentido de
> responsabilidade.


Paréceme unha idea incríbel, se formamos parte podemos ter feedback dos
grupos, conseguir colaboradores puntuais, e asesores en moitos ámbitos.

Ademais que o proceso de localización sería máis democrático e universal.

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrc7d4ACgkQmLtmJqKk+bia8QCfSWRdvo4xaJW4rDjydxSle8d+
CosAn2EPU0T9ps6G4d2VhTRpLVmVbSg7
=O4E8
-END PGP SIGNATURE-


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
Temos unha segunda oportunidade para facer os aspectos comunicativos
ben. Se se leva a efecto o proceso da Federación, que inclúe a
determinación de infraestrutura colectiva, podemos reconducir ese
aspecto da organización da localización e aliñarnos no grupo que
supera o minifundismo e se organiza democraticamente con sentido de
responsabilidade.




2009/10/20 Miguel Bouzada :
>
>
> 2009/10/20 Miguel Bouzada 
>>
>>
>> 2009/10/19 Leandro Regueiro 
>>>
>>> > http://www.galpon.org/drupal/
>>> > http://glug.es/content/constitución-do-proxecto-trasno-como-asociación
>>>
>>> Quizais habería que considerar envialo a outros medios de
>>> comunicación: Xornal non! Vieiro, CodigoCero, A nosa Terra... A voz de
>>> Galicia...
>>
>>
>>>
>>> http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2523
>
> y en catalan
>  http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2524
>>
>>
>>>
>>> Ata logo,
>>>                   Leandro regueiro
>>>
>>>
>>> --
>>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>
>>
>>
>> --
>> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>
>> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
>> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>>
>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>
>
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
>


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/20 Miguel Bouzada 

>
>
> 2009/10/19 Leandro Regueiro 
>
>> > http://www.galpon.org/drupal/
>> > http://glug.es/content/constitución-do-proxecto-trasno-como-asociación
>>
>> Quizais habería que considerar envialo a outros medios de
>> comunicación: Xornal non! Vieiro, CodigoCero, A nosa Terra... A voz de
>> Galicia...
>>
>
>
>
>> http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2523
>>
> y en catalan
 http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2524

>
>
>
>> Ata logo,
>>Leandro regueiro
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>
>
>
>
> --
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
> (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [Dúbida] Refactorizar?

2009-10-20 Conversa Antón Méixome
É que eu non lle vexo ningún problema a "refactorizar/ción", como a
vector -> vectorizar/ción


Se nos poñemos máis exquisitos podería ser reprogramación ou mesmo refabricación


2009/10/19 Fran Dieguez :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Adrián Chaves Fernández escribiu:
>> Aquelar? Pulir? Arranxar? Organizar?...
>>
>>
> No. Ten verbo de seu...
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com         -     lis...@mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkrc3RAACgkQmLtmJqKk+bgKSQCdFIG8jDW417x8GsGbzXey5Rbz
> XEMAn2eNEjVVAre64vKrOADKOv8Z8Kq5
> =ajsv
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: Anuncio oficial de constitución da asociación

2009-10-20 Conversa Miguel Bouzada
2009/10/19 Leandro Regueiro 

> > http://www.galpon.org/drupal/
> > http://glug.es/content/constitución-do-proxecto-trasno-como-asociación
>
> Quizais habería que considerar envialo a outros medios de
> comunicación: Xornal non! Vieiro, CodigoCero, A nosa Terra... A voz de
> Galicia...
>



> http://bulma.net/body.phtml?nIdNoticia=2523
>



> Ata logo,
>Leandro regueiro
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: NetBeans no proxecto trasno

2009-10-20 Conversa Fran Dieguez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Leandro Regueiro escribiu:
>> Por que puxestes "aseveración" e non "aserción"?
>> E por que non aserto, seguimos aseveración porque os outros semellaba
>> que empregaban isa. Portugués e castelán neste caso.
> 
> Soltas "aserto" ou "aseveración" na FIC e quédanseche mirando con cara
> de parvos.
Bueno que non o digan na FIC non ten porque decir que non estea
incorrecto. De feito eu o que levo lido sobre TDD en castelán din sempre
aserto:

http://www.wordreference.com/definicion/aserto

En TDD o aserto é unha instrución frase  que debe devolver verdadeiro,
p.ex. en Ruby con RSpec decimos e traducido ao galego o seguinte...

describe Birlos do
  it debe ter puntuación 0 para un xogo novo nulo" do
xogo_de_birlos = Birlos.new
20.times { birlos.impactaron(0) }
birlos.puntuación.should == 0
  end
end

a instrución birlos.puntuación.should == 0 é un aserto, xa que segundo o
wordreference neste caso " Proposición en que se da como cierto algo."

Se non dira certo o test en RSpec non fallaría e o noso código estarí
mal programado.

Perdón por as persoas que non teñen perfíl técnico.

Saúdos
> 
> "casilla",
>> cal poño¿
> 
> caixa, evidentemente
> 
>> "deshabilitar" (acordaramos "desactivar"),
>> certo
>> "cartafol"(cando deberia ser "directorio"),
>> Depende do contexto
> 
> Discutible.


- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkrc4acACgkQmLtmJqKk+biP9QCfYAB3HevD2cnVd04ct/t2+8QX
EzQAoIYu5NEbVrU3n4dS07ITDyKhfNMA
=+SUq
-END PGP SIGNATURE-