Re: Unha conversa interesante
O Domingo, 15 de Abril de 2007 12:42, Xabi G. Feal escribiu: > Os ficheiros adxuntos de Marce non son doados de entender, con tanto > flashback. Algo captei, pero non moito. ¡Falades demasiado! Si, lamento dicir que ultimamente perdín algo da boa educación na xestión do correo. Para simplificar a cousa podes copiar o contido (se tes pelotas) en $home/Mail/trash/cur > No caso de quedar un día para falar, non fagades perder o tempo como na > reunión de Mancomun de agosto ou setembro do ano pasado. Se se vai falar > supoño que será para ser positivos e consecuentes co dito. Eu tómome a cousa non como ir a falar con mancomún nen nada parecido, senón como ir a tomar un café cun colega nisto do s.l. que tamén está algo queimado. Desde logo, non espero que nada disto traia maiores consecuencias para nengún dos proxectos. Xa que estamos: Teo da distro galinux precisa de axuda para opter unha lista de palabras en galego con todas as flexións de xénero e número. Se alguén sabe como se podería obter, poderíadesvos pór en contacto con el ? (teo en edu ponto xunta ponto es) -- Best regards MV ><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpZCFdPLtrWz.pgp Description: PGP signature
Re: Unha conversa interesante
Os ficheiros adxuntos de Marce non son doados de entender, con tanto flashback. Algo captei, pero non moito. ¡Falades demasiado! No caso de quedar un día para falar, non fagades perder o tempo como na reunión de Mancomun de agosto ou setembro do ano pasado. Se se vai falar supoño que será para ser positivos e consecuentes co dito.
Re: Unha conversa interesante
Penso que só farán iso cando non lles quede outro remedio por que así llo esixe a cidadanía. Algunha xente cando senta na 'cadeira' xa se sabe: o cú quente e a cabeza fría. Eu tamén pido desculpas se o que dixera resultara ofensivo. Saúdos, Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > Total mente de acordo, ¿cando faran (os politicos (e non todos)) > politica para os cidadans en lugar de para conservar o posto? Se alguén > se ofende sintoo pero é o que penso. > Saudos > > Remitente: > Daniel Muñiz Fontoira > Eu uso software libre [1] > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > > > Leandro Regueiro escribiu: > > Asi que lles ceden recursos de balde a algúns e a nós non nos dan nin > > as gracias polo traballo que facemos. Moi ben, negáronnos acceso a > > cousas que por estar elaboradas por organismos públicos, deberian ser > > de acceso universal, e agora queren que participemos en proxectos seus > > coma mancomun. Non o vexo moi lóxico. Agardo que algún político con > > algo de siso (o partido politico dame igual) nos dea acceso gratuito e > > totalmente libre a eses recursos de todos. > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > > > On 4/14/07, suso.bale...@xunta.es wrote: > >> En concreto, estoullo explicando á xente do BNG, que parece a máis > >> receptiva co tema. Non sei no PSOE se hai alguén traballando o tema, > >> pero debería, por que a fin de contas vai ser unha decisión política a > >> que consiga esa liberación. > >> > >> Saúdos. > >> > >> Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > >> > Isto parece moi, moi escandaloso, si. > >> > > >> > > Non sei se o puxen > >> > > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística > >> > > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á > >> > > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, > >> > > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, > >> pero > >> > > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política > >> de que > >> > > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de > >> ceder esas > >> > > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > >> > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > >> > > >> > > >> > Remitente: > >> > Daniel Muñiz Fontoira > >> > Eu uso software libre [1] > >> > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > >> > > >> > > >> > mvillarino escribiu: > >> > > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso > >> Baleato, o > >> > > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto > >> un arquivo > >> > > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de > >> correo en > >> > > KMail. > >> > > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do > >> penúltimo correo, > >> > > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as > >> repeticións das > >> > > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > >> > > discreción. > >> > > > >> > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, > >> unha live > >> > > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas > >> polo de > >> > > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o > >> arquivo > >> > > comeza aquí) > >> > > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo > >> proxecto de > >> > > tradución. > >> > > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > >> > > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > >> > > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta > >> por > >> > > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece > >> que debería > >> > > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > >> > > > >> > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención > >> non ten. > >> > > > >> > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, > >> quedamos un > >> > > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar > >> nada. > >> > > > >> > > Vai un café en Santiago? > >> > > > >> > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... > >> > > > >> > > >> > > >> > -- > >> > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > >> > >> > >> -- > >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > >> > > N???r??z??vf?)??^r???.??m???kj??net= > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- http://susinho.pagina.de/
Re: Unha conversa interesante
Total mente de acordo, ¿cando faran (os politicos (e non todos)) politica para os cidadans en lugar de para conservar o posto? Se alguén se ofende sintoo pero é o que penso. Saudos Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Leandro Regueiro escribiu: > Asi que lles ceden recursos de balde a algúns e a nós non nos dan nin > as gracias polo traballo que facemos. Moi ben, negáronnos acceso a > cousas que por estar elaboradas por organismos públicos, deberian ser > de acceso universal, e agora queren que participemos en proxectos seus > coma mancomun. Non o vexo moi lóxico. Agardo que algún político con > algo de siso (o partido politico dame igual) nos dea acceso gratuito e > totalmente libre a eses recursos de todos. > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 4/14/07, suso.bale...@xunta.es wrote: >> En concreto, estoullo explicando á xente do BNG, que parece a máis >> receptiva co tema. Non sei no PSOE se hai alguén traballando o tema, >> pero debería, por que a fin de contas vai ser unha decisión política a >> que consiga esa liberación. >> >> Saúdos. >> >> Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: >> > Isto parece moi, moi escandaloso, si. >> > >> > > Non sei se o puxen >> > > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística >> > > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á >> > > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, >> > > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, >> pero >> > > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política >> de que >> > > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de >> ceder esas >> > > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de >> > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. >> > >> > >> > Remitente: >> > Daniel Muñiz Fontoira >> > Eu uso software libre [1] >> > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html >> > >> > >> > mvillarino escribiu: >> > > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso >> Baleato, o >> > > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto >> un arquivo >> > > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de >> correo en >> > > KMail. >> > > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do >> penúltimo correo, >> > > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as >> repeticións das >> > > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de >> > > discreción. >> > > >> > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, >> unha live >> > > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas >> polo de >> > > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o >> arquivo >> > > comeza aquí) >> > > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo >> proxecto de >> > > tradución. >> > > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois >> > > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome >> > > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta >> por >> > > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece >> que debería >> > > terse levado a cousa, así como de distros, etc. >> > > >> > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención >> non ten. >> > > >> > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, >> quedamos un >> > > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar >> nada. >> > > >> > > Vai un café en Santiago? >> > > >> > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... >> > > >> > >> > >> > -- >> > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >> >> >> -- >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >> > N�r��zǧvf���)��^r�.�˛���m�kj��net=
Re: Unha conversa interesante
O único que faltaba agora é que sexa mancomún quen cargue co pato de que as institucións académicas cedan a Microsoft o que non lle ceden á comunidade. Cortarlle a cabeza ao mensaxeiro que trae malas novas non é precisamente o xeito máis óptimo de amañar os problemas, e rasgarse as vestiduras invocando a "papá político" para que o faga tampouco. A xente do Termigal, por exemplo, sí axudou coa tradución do GNOME. E os políticos non van facer nada que non se lles esixa. Eu estouno facendo coa xente do BNG... hai alguén facendo iso noutros partidos? Sería estupendo poder unir esforzos e acadar xuntos a liberación dises recursos. Sería moito mellor elevar pregárias e que así funcionara todo ben, pero moito me temo que a categoría na que entra ese tipo de perspectivas ten máis que ver coa dos paxariños preñados que cunha espectativa realista de liberar esas ferramentas e recursos. Eu fai tempo que deixei de laiarme do que non gosto. Tomo a iniciativa e se podo contribuir a amañalo pois moi ben, e senón polo menos ninguén poderá acusarme de non telo tentado. Saúdos, Leandro Regueiro escrebeu: > Asi que lles ceden recursos de balde a algúns e a nós non nos dan nin > as gracias polo traballo que facemos. Moi ben, negáronnos acceso a > cousas que por estar elaboradas por organismos públicos, deberian ser > de acceso universal, e agora queren que participemos en proxectos seus > coma mancomun. Non o vexo moi lóxico. Agardo que algún político con > algo de siso (o partido politico dame igual) nos dea acceso gratuito e > totalmente libre a eses recursos de todos. > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 4/14/07, suso.bale...@xunta.es wrote: > >En concreto, estoullo explicando á xente do BNG, que parece a máis > >receptiva co tema. Non sei no PSOE se hai alguén traballando o tema, > >pero debería, por que a fin de contas vai ser unha decisión política a > >que consiga esa liberación. > > > >Saúdos. > > > >Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > >> Isto parece moi, moi escandaloso, si. > >> > >> > Non sei se o puxen > >> > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística > >> > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á > >> > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, > >> > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, pero > >> > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política de que > >> > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de ceder > >esas > >> > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > >> > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > >> > >> > >> Remitente: > >> Daniel Muñiz Fontoira > >> Eu uso software libre [1] > >> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > >> > >> > >> mvillarino escribiu: > >> > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso > >Baleato, o > >> > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto un > >arquivo > >> > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de correo en > >> > KMail. > >> > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do penúltimo > >correo, > >> > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as > >repeticións das > >> > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > >> > discreción. > >> > > >> > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, > >unha live > >> > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas polo de > >> > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o > >arquivo > >> > comeza aquí) > >> > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo > >proxecto de > >> > tradución. > >> > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > >> > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > >> > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta por > >> > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece que > >debería > >> > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > >> > > >> > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención non > >ten. > >> > > >> > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, quedamos > >un > >> > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar > >nada. > >> > > >> > Vai un café en Santiago? > >> > > >> > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... > >> > > >> > >> > >> -- > >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > > > > > >-- > >To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > > -- http://susinho.pagina.de/
Re: Unha conversa interesante
Asi que lles ceden recursos de balde a algúns e a nós non nos dan nin as gracias polo traballo que facemos. Moi ben, negáronnos acceso a cousas que por estar elaboradas por organismos públicos, deberian ser de acceso universal, e agora queren que participemos en proxectos seus coma mancomun. Non o vexo moi lóxico. Agardo que algún político con algo de siso (o partido politico dame igual) nos dea acceso gratuito e totalmente libre a eses recursos de todos. Ata logo, Leandro Regueiro On 4/14/07, suso.bale...@xunta.es wrote: En concreto, estoullo explicando á xente do BNG, que parece a máis receptiva co tema. Non sei no PSOE se hai alguén traballando o tema, pero debería, por que a fin de contas vai ser unha decisión política a que consiga esa liberación. Saúdos. Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > Isto parece moi, moi escandaloso, si. > > > Non sei se o puxen > > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística > > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á > > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, > > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, pero > > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política de que > > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de ceder esas > > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > > > Remitente: > Daniel Muñiz Fontoira > Eu uso software libre [1] > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > > > mvillarino escribiu: > > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso Baleato, o > > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto un arquivo > > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de correo en > > KMail. > > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do penúltimo correo, > > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as repeticións das > > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > > discreción. > > > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, unha live > > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas polo de > > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o arquivo > > comeza aquí) > > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo proxecto de > > tradución. > > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta por > > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece que debería > > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > > > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención non ten. > > > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, quedamos un > > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar nada. > > > > Vai un café en Santiago? > > > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... > > > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Unha conversa interesante
En concreto, estoullo explicando á xente do BNG, que parece a máis receptiva co tema. Non sei no PSOE se hai alguén traballando o tema, pero debería, por que a fin de contas vai ser unha decisión política a que consiga esa liberación. Saúdos. Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > Isto parece moi, moi escandaloso, si. > > > Non sei se o puxen > > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística > > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á > > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, > > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, pero > > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política de que > > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de ceder esas > > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > > > Remitente: > Daniel Muñiz Fontoira > Eu uso software libre [1] > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > > > mvillarino escribiu: > > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso Baleato, o > > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto un > > arquivo > > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de correo en > > KMail. > > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do penúltimo > > correo, > > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as repeticións das > > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > > discreción. > > > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, unha > > live > > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas polo de > > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o arquivo > > comeza aquí) > > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo proxecto de > > tradución. > > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta por > > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece que > > debería > > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > > > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención non ten. > > > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, quedamos un > > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar nada. > > > > Vai un café en Santiago? > > > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... > > > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Unha conversa interesante
Isto parece moi, moi escandaloso, si. > Non sei se o puxen > ao final no correo, pero acabo de enterarme que Política Lingüística > deixoulles gratis aos de Microsoft os recursos que sempre negaron á > comunidade de localización, bases de datos terminolóxicas, corpus, > diccionarios e demais. Se é certo paréceme que sería un escándalo, pero > o que estou tratando de conseguir é de convencer á peña política de que > ao facer iso, Política Lingüística adquiriu tamén a obriga de ceder esas > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html mvillarino escribiu: > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso Baleato, o > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto un arquivo > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de correo en > KMail. > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do penúltimo correo, > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as repeticións das > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > discreción. > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, unha live > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas polo de > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o arquivo > comeza aquí) > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo proxecto de > tradución. > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta por > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece que debería > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención non ten. > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, quedamos un > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar nada. > > Vai un café en Santiago? > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... >
Re: Unha conversa interesante
Para evitarlle os prolegómenos a quen queira ir directamente ao grao: >> Ben, entón se o entendín ben, temos dous problemas: >> >> 1. Que o proceso decisional de mancomún é excesivamente centralizado >> ou >> alomenos insuficientemente participativo. >> 2. Que o movemento asociativo "non regulado" fica excluído, cando >> paradóxicamente eses grupos están plenamente imbricados pola dinámica >> do >> soft libre. >> >> Se tí concordaras con esa forma de expresalo, > >Concordo. Sábado tou en Lalín, teño clase de gaita. Hoxe e o domingo podo quedar en santiago sen problema; e se alguén máis concernido quere apuntarse, por min sen problema sempre que Marce concorde tamén. Saúdos, mvillarino escrebeu: > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso Baleato, o > mesmo que moveu a criazón da lista de correo de Debian-gl. Adxunto un arquivo > co intercambio de correos, tomado tal cual do meu cartafol de correo en > KMail. > SUprimín o seu número de teléfono, así como un parágrafo do penúltimo correo, > e parte do parágrafo onde se me pide "non-disclosure", e as repeticións das > partes suprimidas, para manter na medida do posíbel a súa petición de > discreción. > > Resumo de que vai a cousa: Teo (un dos profesores que fan Galinux, unha live > baseada en slax), púxose en contacto para iso de dar as grazas polo de > traducir, e nunha desas, comentou algunha cousa máis. (creo que o arquivo > comeza aquí) > Nisto, por un erro ao ler, pensei que Baleato comezara un novo proxecto de > tradución. > Resolta a confusión, cando pensaba eu que a conversa rematara, pois > continuamos, principalmente co tema de por que me --nótese o pronome > persoal-- parecía pouco correcta a actuación de mancomún e a xunta por > extensión, e como me --nótese de novo o pronome persoal-- parece que debería > terse levado a cousa, así como de distros, etc. > > Non é que me crea todo o que dí, pero paréceme que má intención non ten. > > No penúltimo correo, antes de darmos por rematada a conversa, quedamos un > pouco en ter unha reunión un día destes, por suposto sen concretar nada. > > Vai un café en Santiago? > > [OT]: Mira tú en que me entreteño no canto de poñerme a traballar... > > -- > Best regards > MV > ><º> ??.·??¯`·... ><º> ??.·??¯`·...?? ><º> ??.·??¯`·...?? ><º> > Public key available at www.keyserver.net > GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE -- Dirección Xeral de Promoción Industrial e da Sociedade da Información Consellaría de Innovación e Industria Xunta de Galiza Praza de Europa, nº 15 - A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881957710