Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-27 Thread Baptiste MATHUS
Cédric, tu oublies qu'on est toujours sur la ML utilisateur de maven
:-). Donc, en anglais.
So, now back to english :-).

And yes, this seems very interesting. I already worked on hibernate
documentation translation and you sometimes feel akward when you just
replaced an english block and are wondering what the sentence was to
double-check you seem to have put the best translation... So, having a
double-screen doing the matching between the two versions just seems like
the way to go.

Cheers.

2009/5/27 Mimil 

>
> je pensais plutôt à des trucs du genre:
> https://open-language-tools.dev.java.net/
>
> enfin pour l'instant j'ai pas trouver mieux.
>
> Cédric,
>
> On Wed, May 27, 2009 at 4:07 PM, ehsavoie (via Nabble) <
> ml-user+65-514126...@n2.nabble.com <
> ml-user%2b65-514126...@n2.nabble.com
> >>wrote:
>
> > http://code.google.com/p/google-api-translate-java/
> >
> > On Mon, May 25, 2009 at 10:18 PM, Mimil  http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=0>>
> > wrote:
> >
> > >
> > > Hello,
> > >
> > > I also would like to help on translating this book but I am more
> focused
> > on
> > > creating tools allowing to translate docbook content so I think I will
> > try
> > > to help on this side.
> > > I am developer on docbkx-tools (the current maven plugin you sonatype
> is
> > > using for docbook generation) (ad.: the best docbook toolchain :P).
> > > I will try to see how ppl on docbook malinglist manage the translation
> > work
> > > and I hope there will be something in the java world in opensource.
> > > An other thing that may be needed for this work is an xmldiff in order
> to
> >
> > > detect the changes from the master language files for an easy of
> backport
> >
> > > to
> > > the translation files.
> > >
> > > If someone already have some xp on this two topics, feel free to
> message
> > > me.
> > >
> > > Regards,
> > > Cédric,
> > > --
> > > View this message in context:
> > >
> >
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2971483.html
> > > Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.
> > >
> > >
> > > -
> > > To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@...<
> http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=1>
> > > For additional commands, e-mail: users-h...@...<
> http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=2>
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> >  This email is a reply to your post @
> >
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2981285.html
> > You can reply by email or by visting the link above.
> >
> >
>
> --
> View this message in context:
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2982057.html
> Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>
>


-- 
Baptiste  MATHUS - http://batmat.net
Sauvez un arbre,
Mangez un castor !


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-27 Thread Mimil

je pensais plutôt à des trucs du genre:
https://open-language-tools.dev.java.net/

enfin pour l'instant j'ai pas trouver mieux.

Cédric,

On Wed, May 27, 2009 at 4:07 PM, ehsavoie (via Nabble) <
ml-user+65-514126...@n2.nabble.com >wrote:

> http://code.google.com/p/google-api-translate-java/
>
> On Mon, May 25, 2009 at 10:18 PM, Mimil 
> http://n2.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2981285&i=0>>
> wrote:
>
> >
> > Hello,
> >
> > I also would like to help on translating this book but I am more focused
> on
> > creating tools allowing to translate docbook content so I think I will
> try
> > to help on this side.
> > I am developer on docbkx-tools (the current maven plugin you sonatype is
> > using for docbook generation) (ad.: the best docbook toolchain :P).
> > I will try to see how ppl on docbook malinglist manage the translation
> work
> > and I hope there will be something in the java world in opensource.
> > An other thing that may be needed for this work is an xmldiff in order to
>
> > detect the changes from the master language files for an easy of backport
>
> > to
> > the translation files.
> >
> > If someone already have some xp on this two topics, feel free to message
> > me.
> >
> > Regards,
> > Cédric,
> > --
> > View this message in context:
> >
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2971483.html
> > Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.
> >
> >
> > -
> > To unsubscribe, e-mail: 
> > users-unsubscr...@...
> > For additional commands, e-mail: 
> > users-h...@...
> >
> >
>
>
> --
>  This email is a reply to your post @
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2981285.html
> You can reply by email or by visting the link above.
>
>

-- 
View this message in context: 
http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2982057.html
Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-27 Thread Emmanuel Hugonnet
http://code.google.com/p/google-api-translate-java/

On Mon, May 25, 2009 at 10:18 PM, Mimil  wrote:

>
> Hello,
>
> I also would like to help on translating this book but I am more focused on
> creating tools allowing to translate docbook content so I think I will try
> to help on this side.
> I am developer on docbkx-tools (the current maven plugin you sonatype is
> using for docbook generation) (ad.: the best docbook toolchain :P).
> I will try to see how ppl on docbook malinglist manage the translation work
> and I hope there will be something in the java world in opensource.
> An other thing that may be needed for this work is an xmldiff in order to
> detect the changes from the master language files for an easy of backport
> to
> the translation files.
>
> If someone already have some xp on this two topics, feel free to message
> me.
>
> Regards,
> Cédric,
> --
> View this message in context:
> http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2971483.html
> Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-27 Thread coutant

Yes, a relevant example is the translation in French of the "OpenOffice.org
Migration Guide". 
Ebook available here : 
http://www.inlibroveritas.net/catalogue/fiche-livre/changer_pour_openofficeorg.html
http://www.inlibroveritas.net/catalogue/fiche-livre/changer_pour_openofficeorg.html
. 
In addition to the free ebook, the real paper book can be ordered (here for
15 euros). I tested the service : it was shipped within 3 days.

I'm interested in helping with the translation of Definitive Guide.
Specially chapter 20 : "Developing with Flexmojos". I've been using
Flexmojos since it's inception.

Coutant


ehsavoie wrote:
> 
> Hi,
> There is also: In Libro Veritas (http://www.inlibroveritas.net) a small
> editor for open content license books (Licence Art
> Libre,
> Creative Commons ,
> GFDL).
> You can get the books in pdf or on paper for a price depending on the
> quality of the paper (new or recycled) and on the number of pages (
> http://www.inlibroveritas.net/presentation_livres.php).
> They will give 10% back as royalties, I don't know but we could use it to
> sponsor some opensource projects, the Apache Foundation, etc. (or maybe
> our
> readers ;o) )
> 
> Emmanuel
> 
> 

-- 
View this message in context: 
http://www.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp22905160p23738324.html
Sent from the Maven - Users mailing list archive at Nabble.com.


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-25 Thread Mimil

Hello,

I also would like to help on translating this book but I am more focused on
creating tools allowing to translate docbook content so I think I will try
to help on this side.
I am developer on docbkx-tools (the current maven plugin you sonatype is
using for docbook generation) (ad.: the best docbook toolchain :P).
I will try to see how ppl on docbook malinglist manage the translation work
and I hope there will be something in the java world in opensource.
An other thing that may be needed for this work is an xmldiff in order to
detect the changes from the master language files for an easy of backport to
the translation files.

If someone already have some xp on this two topics, feel free to message me.

Regards,
Cédric,
-- 
View this message in context: 
http://n2.nabble.com/Maven%3A-The-Definitive-Guide-in-French-tp2592139p2971483.html
Sent from the maven users mailing list archive at Nabble.com.


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-22 Thread Emmanuel Hugonnet
Hi,
There is also: In Libro Veritas (http://www.inlibroveritas.net) a small
editor for open content license books (Licence Art Libre,
Creative Commons ,
GFDL).
You can get the books in pdf or on paper for a price depending on the
quality of the paper (new or recycled) and on the number of pages (
http://www.inlibroveritas.net/presentation_livres.php).
They will give 10% back as royalties, I don't know but we could use it to
sponsor some opensource projects, the Apache Foundation, etc. (or maybe our
readers ;o) )

Emmanuel


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-20 Thread nicolas de loof
I'm in contact with Eyrolles as a JUG leader and can suggest them such a
deal. As Pearson france is working with me and Arnaud on another Maven book
I don't think they would like to have two, but can also suggest them
Cheers,
Nicolas

2009/5/20 Jason van Zyl 

> What we're going to do is find a French publisher who is interested in
> printing the book. We want to have the same sort of deal we have with
> O'Reilly where we forfeit the royalties to get access to experienced
> editors. So I'll probably ask around to see if there are any interested
> publishers. Sonatype doesn't care about making money off the books we just
> want the book to be edited well. So the publisher can take all the proceeds
> from the printed book which I think works out for everyone. Editing and post
> production costs are very substantial for a book.
>
> It's great there are going to be volunteers to translate but someone needs
> to be responsible for the overall translation. I'll set up the standard
> mailing lists like we've done for the Chinese and German translations. Tim
> keeps an eye on these and keeps folks informed about new chapters that are
> in the works. If you need anything you just have to ask him in English :-)
>
>
> On 18-May-09, at 3:58 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:
>
>  Hi,
>> I have started the French Translation for the Maven Guide here:
>> http://github.com/ehsavoie/maven-guide/tree/master
>> Feel free to contact me if you want to help :o) (reading, translating,
>> ...).
>>
>> Emmanuel
>>
>> PS: I am currently translating the introduction chapter.
>>
>> --
>> Emmanuel Hugonnet
>> Tel: +336.25.34.19.46
>> http://www.ehsavoie.com
>>
>
> Thanks,
>
> Jason
>
> --
> Jason van Zyl
> Founder,  Apache Maven
> http://twitter.com/jvanzyl
> http://twitter.com/SonatypeNexus
> http://twitter.com/SonatypeM2E
> --
>
> Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-20 Thread Jason van Zyl
What we're going to do is find a French publisher who is interested in  
printing the book. We want to have the same sort of deal we have with  
O'Reilly where we forfeit the royalties to get access to experienced  
editors. So I'll probably ask around to see if there are any  
interested publishers. Sonatype doesn't care about making money off  
the books we just want the book to be edited well. So the publisher  
can take all the proceeds from the printed book which I think works  
out for everyone. Editing and post production costs are very  
substantial for a book.


It's great there are going to be volunteers to translate but someone  
needs to be responsible for the overall translation. I'll set up the  
standard mailing lists like we've done for the Chinese and German  
translations. Tim keeps an eye on these and keeps folks informed about  
new chapters that are in the works. If you need anything you just have  
to ask him in English :-)


On 18-May-09, at 3:58 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:


Hi,
I have started the French Translation for the Maven Guide here:
http://github.com/ehsavoie/maven-guide/tree/master
Feel free to contact me if you want to help :o) (reading,  
translating, ...).


Emmanuel

PS: I am currently translating the introduction chapter.

--
Emmanuel Hugonnet
Tel: +336.25.34.19.46
http://www.ehsavoie.com


Thanks,

Jason

--
Jason van Zyl
Founder,  Apache Maven
http://twitter.com/jvanzyl
http://twitter.com/SonatypeNexus
http://twitter.com/SonatypeM2E
--

Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-19 Thread nicolas de loof
I just created a dedicated Google Group and sent an invitation to this
thread authors

http://groups.google.com/group/maven-the-definitive-guide-in-french

Feel free to join if anyone is interested to contribute. I myself will have
few time to work on this but will be happy to help as possible.

Nicolas


2009/5/19 Rémy Sanlaville 

> Same as Arnaud.
> I will try to do my best but I am very busy at the moment.
>
> Rémy
>
> On Mon, May 18, 2009 at 9:45 PM, Arnaud HERITIER  >wrote:
>
> > I think you can create a google group to discuss in french.I'll join it,
> > even if I don't think I'll have the time  to help you before september.
> >
> > Arnaud
> >
> >
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-19 Thread Rémy Sanlaville
Same as Arnaud.
I will try to do my best but I am very busy at the moment.

Rémy

On Mon, May 18, 2009 at 9:45 PM, Arnaud HERITIER wrote:

> I think you can create a google group to discuss in french.I'll join it,
> even if I don't think I'll have the time  to help you before september.
>
> Arnaud
>
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Arnaud HERITIER
I think you can create a google group to discuss in french.I'll join it,
even if I don't think I'll have the time  to help you before september.

Arnaud

On Mon, May 18, 2009 at 7:17 PM, Fabien KRUBA wrote:

> Same here, but it could be a good starting point to learn it:)Should we
> create a mailing list in order to manage the translation with you and
> Baptiste and avoiding pollution of us...@maven mailing list with french
> text
> ? Already have some questions regarding translation coherence..(which terms
> should we use, should we translate technical words etc..)
>
> Fabien.
>
> On Mon, May 18, 2009 at 1:13 PM, Emmanuel Hugonnet  >wrote:
>
> > You will have to be indulgent my git skills are very low :o(
> > Ma "maitrise" de git est au niveau débutant alors faut pas trop m'en
> > demander :o(
> > Emmanuel
> >
>



-- 
Arnaud


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Fabien KRUBA
Same here, but it could be a good starting point to learn it:)Should we
create a mailing list in order to manage the translation with you and
Baptiste and avoiding pollution of us...@maven mailing list with french text
? Already have some questions regarding translation coherence..(which terms
should we use, should we translate technical words etc..)

Fabien.

On Mon, May 18, 2009 at 1:13 PM, Emmanuel Hugonnet wrote:

> You will have to be indulgent my git skills are very low :o(
> Ma "maitrise" de git est au niveau débutant alors faut pas trop m'en
> demander :o(
> Emmanuel
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Emmanuel Hugonnet
You will have to be indulgent my git skills are very low :o(
Ma "maitrise" de git est au niveau débutant alors faut pas trop m'en
demander :o(
Emmanuel


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Baptiste MATHUS
Ouaip, ça m'intéresse aussi. Va bien falloir que je me mette à Git :-).

About git, I always remember Linus torvalds being asked why he
named it "git". He answered "I'm an egotistical bastard, and I name all my
projects after myself." :-).

Cheers.

2009/5/18 Fabien KRUBA 

> Hi
> I can give some help for translation
> Regards
> Fabien Kruba
>
> On Mon, May 18, 2009 at 3:58 AM, Emmanuel Hugonnet  >wrote:
>
> > Hi,
> > I have started the French Translation for the Maven Guide here:
> > http://github.com/ehsavoie/maven-guide/tree/master
> > Feel free to contact me if you want to help :o) (reading, translating,
> > ...).
> >
> > Emmanuel
> >
> > PS: I am currently translating the introduction chapter.
> >
> > --
> > Emmanuel Hugonnet
> > Tel: +336.25.34.19.46
> > http://www.ehsavoie.com
> >
>



-- 
Baptiste  MATHUS - http://batmat.net
Sauvez un arbre,
Mangez un castor !


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Fabien KRUBA
Hi
I can give some help for translation
Regards
Fabien Kruba

On Mon, May 18, 2009 at 3:58 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:

> Hi,
> I have started the French Translation for the Maven Guide here:
> http://github.com/ehsavoie/maven-guide/tree/master
> Feel free to contact me if you want to help :o) (reading, translating,
> ...).
>
> Emmanuel
>
> PS: I am currently translating the introduction chapter.
>
> --
> Emmanuel Hugonnet
> Tel: +336.25.34.19.46
> http://www.ehsavoie.com
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-05-18 Thread Emmanuel Hugonnet
Hi,
I have started the French Translation for the Maven Guide here:
http://github.com/ehsavoie/maven-guide/tree/master
Feel free to contact me if you want to help :o) (reading, translating, ...).

Emmanuel

PS: I am currently translating the introduction chapter.

--
Emmanuel Hugonnet
Tel: +336.25.34.19.46
http://www.ehsavoie.com


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Jason van Zyl
Sure, Tim is pretty busy this week but we'll put the content somewhere  
so that folks can translate the parts of the books they want to.


We'll see if we can get something setup this week.

On 6-Apr-09, at 8:40 AM, Baptiste MATHUS wrote:


Hi Jason,

I recently sent an email about this at b...@sonatype.com (two weeks  
ago or

so).
I was asking if there was currently any work about this french  
translation
for the definitive guide. If so, I think I'd like to contribute. If  
not,
then I guess we could at least try to start it up. Just show the  
direction

:-).

Cheers.

2009/4/6 Jason van Zyl 

I've asked Tim to respond to you, but that would be great if you  
translated

the guide. We can set you up with all the tools that we use. We could
probably also set up a repository so that anyone who wanted to  
contribute
the translation could help. There are also Nexus and m2eclipse  
books to

translate ;-)


On 6-Apr-09, at 2:26 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:

Hi,
I was wondering if there is a French translation or some work in  
progress,

as the French community is
expanding. If none is available I would like to volunteer to  
produce it.

Emmanuel



Thanks,

Jason

--
Jason van Zyl
Founder,  Apache Maven
http://twitter.com/jvanzyl
--

Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org





--
Baptiste  MATHUS - http://batmat.net
Sauvez un arbre,
Mangez un castor !


Thanks,

Jason

--
Jason van Zyl
Founder,  Apache Maven
http://twitter.com/jvanzyl
--

You are never dedicated to something you have complete confidence in.
No one is fanatically shouting that the sun is going to rise tomorrow.
They know it is going to rise tomorrow. When people are fanatically
dedicated to political or religious faiths or any other kind of
dogmas or goals, it's always because these dogmas or
goals are in doubt.

  -- Robert Pirzig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Baptiste MATHUS
Hi Jason,

I recently sent an email about this at b...@sonatype.com (two weeks ago or
so).
I was asking if there was currently any work about this french translation
for the definitive guide. If so, I think I'd like to contribute. If not,
then I guess we could at least try to start it up. Just show the direction
:-).

Cheers.

2009/4/6 Jason van Zyl 

> I've asked Tim to respond to you, but that would be great if you translated
> the guide. We can set you up with all the tools that we use. We could
> probably also set up a repository so that anyone who wanted to contribute
> the translation could help. There are also Nexus and m2eclipse books to
> translate ;-)
>
>
> On 6-Apr-09, at 2:26 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:
>
>  Hi,
>> I was wondering if there is a French translation or some work in progress,
>> as the French community is
>> expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
>> Emmanuel
>>
>
> Thanks,
>
> Jason
>
> --
> Jason van Zyl
> Founder,  Apache Maven
> http://twitter.com/jvanzyl
> --
>
> Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>
>


-- 
Baptiste  MATHUS - http://batmat.net
Sauvez un arbre,
Mangez un castor !


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Henri Gomez
If you need some support :)

2009/4/6 Emmanuel Hugonnet :
> Thanks :o)
> I was looking for such a repository to get the sources of the book ;o)
> I am not an Eclipse fan (who says Netbeans ;o) ) but I would love to work on
> Nexus' book translation.
> Emmanuel
>
>
> On Mon, Apr 6, 2009 at 4:43 PM, Jason van Zyl  wrote:
>
>> I've asked Tim to respond to you, but that would be great if you translated
>> the guide. We can set you up with all the tools that we use. We could
>> probably also set up a repository so that anyone who wanted to contribute
>> the translation could help. There are also Nexus and m2eclipse books to
>> translate ;-)
>>
>>
>> On 6-Apr-09, at 2:26 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:
>>
>>  Hi,
>>> I was wondering if there is a French translation or some work in progress,
>>> as the French community is
>>> expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
>>> Emmanuel
>>>
>>
>> Thanks,
>>
>> Jason
>>
>> --
>> Jason van Zyl
>> Founder,  Apache Maven
>> http://twitter.com/jvanzyl
>> --
>>
>> Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)
>>
>>
>> -
>> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
>> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>>
>>
>

-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Emmanuel Hugonnet
Thanks :o)
I was looking for such a repository to get the sources of the book ;o)
I am not an Eclipse fan (who says Netbeans ;o) ) but I would love to work on
Nexus' book translation.
Emmanuel


On Mon, Apr 6, 2009 at 4:43 PM, Jason van Zyl  wrote:

> I've asked Tim to respond to you, but that would be great if you translated
> the guide. We can set you up with all the tools that we use. We could
> probably also set up a repository so that anyone who wanted to contribute
> the translation could help. There are also Nexus and m2eclipse books to
> translate ;-)
>
>
> On 6-Apr-09, at 2:26 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:
>
>  Hi,
>> I was wondering if there is a French translation or some work in progress,
>> as the French community is
>> expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
>> Emmanuel
>>
>
> Thanks,
>
> Jason
>
> --
> Jason van Zyl
> Founder,  Apache Maven
> http://twitter.com/jvanzyl
> --
>
> Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)
>
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
> For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org
>
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Jason van Zyl
I've asked Tim to respond to you, but that would be great if you  
translated the guide. We can set you up with all the tools that we  
use. We could probably also set up a repository so that anyone who  
wanted to contribute the translation could help. There are also Nexus  
and m2eclipse books to translate ;-)


On 6-Apr-09, at 2:26 AM, Emmanuel Hugonnet wrote:


Hi,
I was wondering if there is a French translation or some work in  
progress,

as the French community is
expanding. If none is available I would like to volunteer to produce  
it.

Emmanuel


Thanks,

Jason

--
Jason van Zyl
Founder,  Apache Maven
http://twitter.com/jvanzyl
--

Simplex sigillum veri. (Simplicity is the seal of truth.)


-
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@maven.apache.org
For additional commands, e-mail: users-h...@maven.apache.org



RE: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Brian E. Fox
We have had a couple of volunteers requests for the French version. Ping Tim @ 
b...@sonatype.com for details.

-Original Message-
From: Emmanuel Hugonnet [mailto:ehsavoi...@gmail.com] 
Sent: Monday, April 06, 2009 5:27 AM
To: Maven Users List
Subject: Maven: The Definitive Guide in French

Hi,
I was wondering if there is a French translation or some work in progress,
as the French community is
expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
Emmanuel


RE: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Martin Gainty

Demandant un cours d'instruction qui explique l'architecture de Maven?

Martin 
__ 
Verzicht und Vertraulichkeitanmerkung / Note de déni et de confidentialité 
Diese Nachricht ist vertraulich. Sollten Sie nicht der vorgesehene Empfaenger 
sein, so bitten wir hoeflich um eine Mitteilung. Jede unbefugte Weiterleitung 
oder Fertigung einer Kopie ist unzulaessig. Diese Nachricht dient lediglich dem 
Austausch von Informationen und entfaltet keine rechtliche Bindungswirkung. 
Aufgrund der leichten Manipulierbarkeit von E-Mails koennen wir keine Haftung 
fuer den Inhalt uebernehmen.
Ce message est confidentiel et peut être privilégié. Si vous n'êtes pas le 
destinataire prévu, nous te demandons avec bonté que pour satisfaire informez 
l'expéditeur. N'importe quelle diffusion non autorisée ou la copie de ceci est 
interdite. Ce message sert à l'information seulement et n'aura pas n'importe 
quel effet légalement obligatoire. Étant donné que les email peuvent facilement 
être sujets à la manipulation, nous ne pouvons accepter aucune responsabilité 
pour le contenu fourni.






> Date: Mon, 6 Apr 2009 12:15:47 +0200
> Subject: Re: Maven: The Definitive Guide in French
> From: ehsavoi...@gmail.com
> To: users@maven.apache.org
> 
> Great news, I heard some rumors about it but didn't know how far this
> project was.
> Translating is an easier job ;o) and it may be complementary :o)
> Emmanuel
> 
> On Mon, Apr 6, 2009 at 11:29 AM, nicolas de loof
> wrote:
> 
> > For your information there is a french book in progress (Arnaud Heritier &
> > myself)A translation of the definitive guide would be nice anyway ;)
> >
> > On 6 avril 2009 11:26, Emmanuel Hugonnet  wrote:
> >
> > > Hi,
> > > I was wondering if there is a French translation or some work in
> > progress,
> > > as the French community is
> > > expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
> > > Emmanuel
> > >
> >

_
Rediscover Hotmail®: Now available on your iPhone or BlackBerry
http://windowslive.com/RediscoverHotmail?ocid=TXT_TAGLM_WL_HM_Rediscover_Mobile1_042009

Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread Emmanuel Hugonnet
Great news, I heard some rumors about it but didn't know how far this
project was.
Translating is an easier job ;o) and it may be complementary :o)
Emmanuel

On Mon, Apr 6, 2009 at 11:29 AM, nicolas de loof
wrote:

> For your information there is a french book in progress (Arnaud Heritier &
> myself)A translation of the definitive guide would be nice anyway ;)
>
> On 6 avril 2009 11:26, Emmanuel Hugonnet  wrote:
>
> > Hi,
> > I was wondering if there is a French translation or some work in
> progress,
> > as the French community is
> > expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
> > Emmanuel
> >
>


Re: Maven: The Definitive Guide in French

2009-04-06 Thread nicolas de loof
For your information there is a french book in progress (Arnaud Heritier &
myself)A translation of the definitive guide would be nice anyway ;)

On 6 avril 2009 11:26, Emmanuel Hugonnet  wrote:

> Hi,
> I was wondering if there is a French translation or some work in progress,
> as the French community is
> expanding. If none is available I would like to volunteer to produce it.
> Emmanuel
>