Package: gpscorrelate-gui
Version: 1.6.1-4
Severity: normal
Dear Maintainer,
when trying to correlate photos that are read-only with
gpscorrelate-gui, the GUI dies without an explanation.
If run from the terminal, one can see the following lines:
Failed to open file
Package: eclipse
Version: 3.8.1-4
Severity: minor
Tags: patch
Dear Maintainer,
debian/watch file in eclipse is out of date and does not find any versions
newer than 3.8.2 even though 4.3 is released.
Attached patch makes it also find versions 4.x
-- System Information:
Debian Release:
Package: deluge
Version: 1.3.3-2+nmu1
This now works for me in debian testing. I can now delete torrents in deluge
without experiencing crashing. I suspect an update of python-libtorrent fixed
it.
packages:
deluge 1.3.3-2+nmu1
python-libtorrent 0.16.11-1
Regards,
Anders Jonsson
If this is the same issue as in bug #698113, it can be closed. As stated
in that bug, I am now able to delete torrents in deluge in Debian testing.
packages:
deluge 1.3.3-2+nmu1
python-libtorrent 0.16.11-1
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
attached is an updated Swedish sv.po for debian-edu-install, completing Swedish
translation of the package.
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of debian-edu-install debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010 Martin
Package: debian-edu-config
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
attached is an updated Swedish sv.po for debian-edu-config, completing
Swedish translation of the package.
Regards,
Anders Jonsson
# translation of debian-edu-config.po to swedish
# Copyright (C) 2013 the translators listed
of OPSF to OSPF. All
translations are affected, except German where it apparently already was fixed.
Regards,
Anders Jonsson
From dfe8962b9cc0079de3c18894fbf9535f09cd30cd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjonet.se
Date: Fri, 31 Jan 2014 16:22:53 +0100
Subject: Fix typo
the typo in all places.
Thank you for writing this book! It was very informative.
Regards,
Anders Jonsson
From c117c0a1d2889b3e1959e02e3ebad2d163a7357d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjonet.se
Date: Thu, 6 Feb 2014 18:57:13 +0100
Subject: Fix typo in Appendix B.2.2
-NG to become localised, it always kept using the text in
src/rnghelpers.py, but that is probably best left for another bug report.
Cheers,
Anders
From a80a20d6eaa38478237d068030afa5134621b9f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjonet.se
Date: Thu, 20 Feb 2014 23:24
Hello,
I now send a new patch that translates some more strings, hopefully all,
that became blank in the Swedish translation. This obsoletes the
previous patch.
Cheers,
Anders
From e4b3b6acf8c499b53e2bdc46f8ce695e84ef3ad3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons
002c95c317b905c4f78a3090c5b1d86678593b9a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjovallen.se
Date: Fri, 21 Feb 2014 20:17:12 +0100
Subject: l10n: Fix localization of usage guide
---
src/rnghelpers.py | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/rnghelpers.py b
Ok, after some testing I can say why some strings become empty in the
translation.
Apparently the .st files are sensible to newlines within empty
translation tags.
In other words, translation type=unfinished/translation is
interpreted as that the English original should be used.
If we instead
Can confirm that it looks like that in stable. However, in testing with
thunar 1.6.3-1 and thunar-media-tags-plugin 0.2.1-1 it has been fixed
and looks much better.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
=637925 ).
Have also sent this to the upstream bug report
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=577505 , so
hopefully it will be fixed there eventually.
Regards,
Anders
From 481dca5efd31af6fc78bf3535df8ccaf16ad7bd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjovallen.se
(Osmosis FTBFS). If one
manages to workaround the Checkstyle version being too recent, it
instead fails to build as postgis can't be found due to this incorrect
symlink.
Regards,
Anders Jonsson
--- debian/rules2014-01-23 17:26:35.0 +0100
+++ debian/rules2014-02-26 21:27
a patch at that bug that makes
the symlink work. With these fixes together, osmosis once more builds.
Regards,
Anders Jonsson
From b62749dcaf12eee32adb9ef9a303480ce7876e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjovallen.se
Date: Wed, 26 Feb 2014 23:40:30 +0100
Subject
I see that the osmosis ant dependency was discussed on
http://debian.2.n7.nabble.com/Dependency-against-ant-td1390618.html , so
it does use ant.
However, a reply in that thread suggested switching to using the
libcommons-compress-java package for the bzip2 functionality used in
osmosis.
according to the changelog, dependency on libcommons-compress-java was
added in 0.34+ds1-1, so that part for removing ant is fulfilled.
I tried removing ant as a dependency of 0.40.1+ds1-7 (just keeping it as
a build dependency), and the resulting package can be installed and run
without having
I have tested and seen that this is fixed in the upstream git repository.
There the gui no longer crashes and now lists state as Write failure
for the non-writable files.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Greetings,
I have created a new icon and sent a pull request at github:
https://github.com/venthur/reportbug-ng/pull/2
It is a combination of the ladybug image and the Debian logo already in
the package.
As a bonus it is in xpm format, removing reportbug-ng from the short
list of packages
translator.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
-- developpement files)
pwman3 (console password managment application)
Example of capitalization not caught by unpatched lintian:
tuareg-mode (emacs-mode for ocaml programs)
Regards,
Anders Jonsson
From 5c36fff85d32cad43296cf1fcde3f01347876cad Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson
.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
search engine
.
The package liblucene-net3.0-cil-dev built from the same source does also have
this typo.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Package: aptitude-common
Severity: minor
Dear maintainer,
I noticed that there is a typo in the short description of the package
aptitude-common on packages.debian.org.
The short description contains the word indepedent which should be
independent.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE
Package: libsugarext-dev
Severity: minor
Dear maintainer,
I noticed that there is a typo in the short description of the package
libsugarext-dev on packages.debian.org.
The short description contains the word develelopment which should be
development.
Regards,
Anders Jonsson
Package: cyphesis-cpp
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Attached is an updated Swedish translation for the cyphesis-cpp package.
Regards,
Anders Jonsson
# Swedish translation for cyphesis-cpp.
# Copyright (C) 2005, 2014 the cyphesis-cpp copyright holder
# This file is distributed under
incompatibility with python 2.7.6. on
https://github.com/wxgeo/wxgeometrie/commit/937fbed6c2a07ee43a59aa623baca05e559c2e46
from the origin/geophar branch of upstream wxgeometrie.
With these two fixes applied, wxgeom runs as expected, without crashes.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE
use one of the words i or på.
I have CC:d Martin as he is the last translator.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
tags 754931 +patch
thanks
I noticed that this bug was not marked with patch, apparently the control
server did not receive an e-mail earlier.
Also sending an updated po file. The only change from Martin's is that it
changes one more Noveau to the correct Nouveau.
Regards,
Anders
be paketuppgraderingar
tillförmån is more commonly written as two words: till förmån
Thanks for all your Swedish debconf translations!
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
finns tjänster på installerade på systemet where
the first på should be dropped.
I have CC:d last
translator. (Hi Martin!)
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas
Package: libhtml-calendarmonth-perl
Severity: minor
Dear maintainer,
I noticed that there is a typo in the short description of the package
libhtml-calendarmonth-perl on packages.debian.org.
The short description contains the word calandar which should be calendar.
Regards,
Anders Jonsson
Package: uqm
Severity: minor
Dear maintainer,
I noticed that there is a typo in the short description of the package
uqm on packages.debian.org.
The short description contains the word inter-galatic which should be
inter-galactic.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
with one
space after av.
I have CC:d Martin as he is the last translator.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 2014-07-17 17:57, Arthur de Jong wrote:
Hi Andres and Martin,
I'm preparing for another upload. Should I just make the fixes to
the .po file or are there more comments?
Thanks,
That's fine with me. I have no more comments.
I can't speak for Martin, but in my opinion the changes I
Hi Martin,
the translated linux debconf looks fine. There's just one thing that I
noticed:
uppstarshanterare should be uppstartshanterare
Regards,
Anders
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
för ispells lexikon/ordlistor
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hi Martin,
I saw a typo in this debconf.
Detta påverkar också
paket installerade voa \unattended-upgrades\.
voa should be via here, as in the english original.
Regards,
Anders
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Hi Martin,
saw two minor issues in this debconf as well:
innebär att kompabilitet med hybserv försvinner.
The correct spelling is kompatibilitet.
vill du troligen inte installerat detta paket
Here installerat should only be installera.
Regards,
Anders
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Hi Martin,
found a typo in this one.
Det är därför starkt rekomenderat
The correct spelling is rekommenderat.
Regards,
Anders
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Hi Martin,
found two typos in this one.
användsningsområde should be användningsområde
kataioglistor should be kataloglistor
Regards,
Anders
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
/ocrfeeder/studio/studioBuilder.py
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 2014-09-25 10:36, Martin Bagge / brother wrote:
Forwarded Message
Subject: Bug#762795: Acknowledgement ([INTL:sv] Swedish strings for
mariadb-10.0 debconf)
Date: Thu, 25 Sep 2014 08:33:17 +
Thank you for filing a new Bug report with Debian.
Hi Martin,
found two
On 2014-09-25 10:35, Martin Bagge / brother wrote:
Forwarded Message
Subject: Bug#762793: Acknowledgement ([INTL:sv] Swedish strings for
distributed-net debconf)
Date: Thu, 25 Sep 2014 08:33:06 +
Thank you for filing a new Bug report with Debian.
Hi Martin, I have one
On 2014-09-27 19:15, Andreas Beckmann wrote:
On Mon, 11 Aug 2014 18:07:53 +0200 Anders Jonsson
anders.jons...@norsjovallen.se wrote:
Also sending an updated po file. The only change from Martin's is that it
changes one more Noveau to the correct Nouveau.
Thanks for the corrections
Hi Martin,
had some suggestions for this one as well
systmets tjänster
systemets
brevid
Is spelled bredvid. Two occurrences of this one.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas
Hi Martin,
saw one thing in this one:
för att få lova att hämta mjukvaran som behövs för
kinect-audio-setup-paketet.
Here lova should be replaced with lov since it's a noun, not a verb.
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
Hi Martin,
saw some typos in the openldap debconf:
adminstrationsskripten
should be administrationsskripten
överrensstämmer
överensstämmer
instääkningar
inställningar
rekomenderat
rekommenderat
atribut
attribut
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist
Hi Martin,
made some minor adjustments to your translation. Fixed a typo (varhe)
and replaced a few servers with servrar.
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of arb debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license
Hi Martin,
one typo in this one (vädet - värdet), so I'm sending in a corrected file.
# Translation of apt-cacher-ng_sv debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng_sv package.
#
# Martin Ã
Hi Martin,
I saw some typos (rekomendera, alterantiv, avbidlning etc.), so attached
is a corrected po file.
Regards,
Anders Jonsson
# translation of grub2 debconf messages to Swedish
# Swedish translation for grub2.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc
Thanks for your translation Martin, i made a small fix to it
(funktionm-funktion).
Regards,
Anders
# Translation of plptools debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the XX package.
#
# Martin Bagge
Thanks for your translation Martin, i made a small fix to it
(Observer-Observera).
Regards,
Anders
# Translation of cloud-init debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2013, 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the cloud-init package.
#
#
Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it
(installare-installera; avavktiverade-avaktiverade).
Regards,
Anders
# Translation of fheroes2-pkg debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license
Thanks for your translation Martin, i made a small fix to it
(rekomenderas-rekommenderas).
Regards,
Anders
# Translation of spamprobe debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010, 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the spamprobe package.
Thanks for your translation Martin, i took the liberty of fixing up some
small things (IP adresser- IP-adresser; TCP port - TCP-port; endas -
endast).
Regards,
Anders
# Translation of apt-cacher-ng_sv.po to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed
Thanks for your translation Martin, i made a small fix to it
(kleinter-klienter).
Regards,
Anders
# translation of pioneers debconf to swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the pioneers package.
#
# Martin Bagge
Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it
(upstart-uppstart; förrens-förrän).
Regards,
Anders
# Swedish OpenAFS debconf
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge.
# This file is distributed under the same license as the OpenAFS package.
# Martin Bagge brot...@bsnet.se, 2008,
Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it
(rekomenderade-rekommenderade; förrens-förrän).
Regards,
Anders
# Translation of ddclient debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the
Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it
(överrens-överens; inställlning-inställning).
Regards,
Anders
# Translation of mariadb-5.5 debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge brot...@bsnet.se
# This file is distributed under the same license as the
Source: libical
Version: 1.0-1.3
Severity: normal
Dear maintainer,
I got an error message trying to compile gnome-calendar. It complained
about icaltime_days_in_year not being found. It turned out that the
function is misspelled as ycaltime_days_in_year in the file
src/libical/icaltime.c in
.
Committed to master in the upstream git repository, so the new
translation will be in the next major version, probably numbered 3.20,
when it is released.
https://git.gnome.org/browse/glade/commit/?id=2d7b3ab373dc25a5bed94092b1375eed119aab61
Regards,
Anders Jonsson
--
To UNSUBSCRIBE, email
On Fri, 20 Jun 2014 22:42:25 -0400 Eric Cooper e...@cooper-siegel.org
wrote:
If I drag a card so that it partially leaves the window, it is drawn
incorrectly for the rest of the drag. It looks like it's not
repainting itself properly once it moves fully back into the window.
I've tried this
you suggested to fix it for all languages.
Regards,
Anders Jonsson.
From 8290455277aedeadeb47b9774b5fb53825a8634c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson anders.jons...@norsjovallen.se
Date: Tue, 30 Jun 2015 01:14:03 +0200
Subject: Minesweeper: fix save/load keybindings in help
---
src
.
The concerned strings are in cmine::checkend() in src/mine/cmine.cc and
are no longer used messages when the user loses the minesweeper game in
aptitude. This commented out section can probably be removed to lessen
the size of future translations.
Regards,
Anders Jonsson
||
On Wed, 19 Aug 2015 21:02:29 +0200 Julian Andres Klode j...@debian.org
wrote:
On Wed, Aug 19, 2015 at 01:38:55AM +0200, Anders Jonsson wrote:
Package: apt
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Attached is a new po file for the Swedish translation of apt. It
has been reviewed
On Thu, 20 Aug 2015 22:59:06 +0800 Alex Vong alexvong1...@gmail.com wrote:
In the page
https://wiki.debian.org/DebianMentorsFaq#How_do_I_install_a_package_from_mentor.debian.net.3F,
the inline command
cp /etc/devscripts.conf ~/.devcripts
is mis-spelled.
It should be
cp
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Peter Karlsson pet...@debian.org, 2002-2008.
# Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2005-2010.
# Anders Jonsson anders.jons...@norsjovallen.se, 2015.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: apt\n
On Thu, 30 Jul 2015 19:31:26 +0200 Anders Jonsson
anders.jons...@norsjovallen.se wrote:
Attached is a new po file for the Swedish translation of synaptic.
Silly copy and paste error. It is gdebi that the translation is for.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ
On Thu, 30 Jul 2015 19:31:26 +0200 Anders Jonsson
anders.jons...@norsjovallen.se wrote:
Package: synaptic
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Attached is a new po file for the Swedish translation of synaptic.
Resent the same file with different name. Should only be called sv.po.
# swedish
.
Regards,
Anders Jonsson
# swedish translation for gdebi.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: gdebi 0.1.4\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT
On Fri, 24 Jul 2015 10:26:35 +0200 Martin Bagge brot...@bsnet.se wrote:
Please consider to add this file to translation of debconf.
Thanks for your translation Martin, I have looked through it and made a
few spelling corrections.
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of ejabberd debconf
Package: synaptic
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Attached is a new po file for the Swedish translation of synaptic. It
has been reviewed by a second translator. Please consider it for inclusion.
Regards,
Anders Jonsson
# Swedish translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta
I had the same crash problem, and found this in the upstream bug tracker:
https://github.com/lwindolf/liferea/issues/258
>From that report: "It worked with GTK+ 3.16 and no longer does with GTK+
3.18, not sure why. Adding liststore6 to the requested objects "fixes" it."
These commits to
On Sun, 25 Oct 2015 12:10:40 +0100 Anders Jonsson
<anders.jons...@norsjovallen.se> wrote:
>
> These commits to upstream are said to fix this problem, but I haven't
> tested it myself yet: https://github.com/lwindolf/liferea/pull/267/commits
>
I tested building liferea 1.10.
.
Probably relevant entry in upstream gnulib changelog:
2015-04-25 [...]
In build-aux/po, copy Makefile.in.in and
remove-potcdate.sin from $GETTEXT. This fixes a version mismatch
between Makefile.in.in and the gettext-runtime m4 files.
Regards,
Anders Jonsson
Hi Martin,
the attached file fixes a typo in your translation (hatera -> hantera).
Regards,
Anders Jonsson
# Swedish translation of adduser.
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Martin Bagge &l
Another program that now needs a newer version of freeRDP is Vinagre
3.20 that needs
freerdp_get_last_error to compile.
freerdp_get_last_error was added in
https://github.com/FreeRDP/FreeRDP/commit/d1b9565f515597df421226aca38bffeca5c3fdb1
Hi Martin,
I made some spelling corrections to the po file. (tlll -> till, överrens
-> överens etc.)
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of pluxml debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2016 Martin Bagge <brot...@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license a
avbildningen från att hamna i ett förhållande"
Regards,
Anders Jonsson
# translation of grub2 debconf messages to Swedish
# Swedish translation for grub2.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
Hi Martin,
I looked through the file and made some small spelling/grammar fixes
(ettiketter -> etiketter) etc.
Regards,
Anders Jonsson
# Swedish translation of apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listb
On Mon, 2 Jan 2017 15:37:49 +0100 Martin Bagge / brother
wrote:
> On 2017-01-02 15:29, Scott Kitterman wrote:
> > Would you please send the revised file to the bug. I'd prefer to
> > have that over hand editing a po file for a language I don't know.
>
> I thought it was sent to
thanks!
>
>
Thanks for the translation, Martin. I saw a small typo in one string.
("ages" should instead be "anges").
Fixed in the attached po file.
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of igtf-policy-bundle debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin B
ange?
Dennis
No, I wouldn't say that's necessary here. I consider this 100% Martin's
translation, and the typo fix is trivial and obvious.
Regards,
Anders Jonsson
tags 862366 fixed-upstream
thanks
This is now fixed in upstream and will be in GIMP 2.10.
tags 808276 +patch
thanks
This changes (conteins->contains) along with another typo (commmand) in
the same line.
Regards,
Anders Jonsson
From ac779f9fa2d56a0f074d4ae3843a23ddef3edf9f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson <anders.jons...@norsjovallen.se>
Date: Wed, 28 Mar 2
Tags: patch
This patch updates the description so it no longer mentions 3D.
From d3c35811196805cae42923e1c3d30e74267a8454 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anders Jonsson <anders.jons...@norsjovallen.se>
Date: Sat, 24 Mar 2018 23:00:46 +0100
Subject: Remove 3D from description
---
Hi Martin,
I corrected a typo in the debconf ("elda till dataförlust" -> "leda till
dataförlust")
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of zfs-linux debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2019 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license a
Hi Martin,
attached file fixes two typos in the translation (applkation ->
applikation; fortfande->fortfarande )
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of minissdpd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2019 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the min
Package: resolvconf
Version: 1.84
Tags: l10n patch
Dear Maintainer,
this updated po file fixes some small typos in the Swedish debconf for
resolvconf reported by a user on the tp-sv translation mailing list.
Please consider it for inclusion.
Regards,
Anders Jonsson
resolvconf_1.84_sv.po.gz
Hi Martin,
Re-sending with two trivial typos fixed. (anslutningr->anslutningar;
informatiom->information)
Regards,
Anders
# Translation of qpsmtpd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
#
# Martin
Hi Martin, Sebastiaan,
I saw this is marked pending, but hopefully there is time for a minor
fix. The attached file fixes a minor typo (paktet -> paketet).
Regards,
Anders Jonsson
# Translation of nagvis debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2012 Martin Bagge
# This file is distribu
Hi Martin,
this file fixes a place in the translation where a word was mistakenly
split ("version er"->"versioner").
/Anders
# Translation of libdvd-pkg debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the libdvd-pkg package.
#
Hi Martin,
I have looked through the latest debconf messages.
The attached po file fixes some small typos and overly split-up words
for diaspora-installer. Changes can be seen in the diff that is also
attached.
Regards,
Anders
# Translation of diaspora-installer debconf template to Swedish
Hi Martin,
this file fixes all occurrences of a typo ("befordran" was previously
missing the first r).
Regards,
Anders
# Translation of miniupnpd debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2013, 2021 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
#
Hi Martin,
this file fixes a typo (överrens->överens) and some ending punctuation
("..", ":." )
Regards,
Anders
# Translation of keystone debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2012, 2021 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
#
# Martin
Hi Martin,
this po file fixes trivial typos in the translation. You can look at the
attached podiff for details.
Regards,
Anders
# Translation of bilibop debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2021 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the bilibop package.
#
#
Hi Martin,
some small typo fixes.
Regards,
Anders# translation of watchdog debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2008, 2023 Martin Bagge
# This file is distributed under the same license as the watchdog package.
#
# Martin Bagge , 2008, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
Hi Martin,
just added some small typo fixes. (ful->fil, fär->för, geom->genom)
Regards,
Anders# Swedish translation for webalizer (debconf).
# Copyright 2005-2023 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniel Nylander , 2005.
# Martin Bagge , 2008, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
1 - 100 of 132 matches
Mail list logo