Re: création d'un pseudo-paquet pour le BTS

2003-07-08 Par sujet Ludovic Rousseau
Le lundi 07 juillet 2003 à 20:54:45, Nicolas Bertolissio a écrit: > Bonjour, Salut, > Je souhaiterais qu'un pseudo-paquet « ddtp.debian.org » soit créé pour > le BTS, ça faciliterait le suivi des bogues plutôt que d'essayer de se > rappeler que la semaine dernière y'avait un truc qui marchait pas

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jul 08, 2003 at 11:21:25PM +0200, Julien BLACHE wrote: > [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) wrote: > > > Mais l'initiative me semble débile, il y aura des geeks pour te > > demander de remplacer pilote par driver, bibliothèque par librairie, > > navigateur par browser, etc. > > Moi c'est p

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Julien BLACHE
[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) wrote: > Mais l'initiative me semble débile, il y aura des geeks pour te > demander de remplacer pilote par driver, bibliothèque par librairie, > navigateur par browser, etc. Moi c'est plutôt les traductions de certains termes qui me semblent débiles, mais chacun

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jul 08, 2003 at 11:34:44AM +0200, Cyrille Chepelov wrote: [...] > L'idée n'est évidemment pas de faire concurrence à fr_FR, mais juste > de la compléter là où c'est vraiment trop moche (je pense à > simplement la regénérer à partir de fr_FR en appliquant quelques > règles sed, de type s/mél

Re: [martin.quinson@tuxfamily.org: Re: quel nom pour une locale fr_geek ?]

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Le Tue, Jul 08, 2003, à 04:34:58PM +0200, Pierre Machard a transmis ceci de Martin Quinson: > de prendre les fr.po des programmes que tu veux modifier, et les renomer en > fr_CC.po (j'ai detourne le systeme en mettant tes initiales. Ce nom de > parametre correspond donc au francais tel qu'on le pa

[martin.quinson@tuxfamily.org: Re: quel nom pour une locale fr_geek ?]

2003-07-08 Par sujet Pierre Machard
Je pense que Martin a oublié de mettre la liste en Cc: A+ - Forwarded message from Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> - From: Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> To: Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> Date: Tue, 8 Jul 2003 15:04:17 +0200 Subject: Re: quel nom pour une locale fr_geek ? On

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Le Tue, Jul 08, 2003, à 01:53:47PM +0200, Martin Quinson a écrit: > Juste pour repondre au titre, ca serait geek_FR, c'est a dire le geek tel > qu'on le parle en france. Si l'iso 639 etait a jour, ca pourrait etre > gk_FR... euh, n'exagérons rien... Le problème, c'est que ça définit le "geek" c

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Le Tue, Jul 08, 2003, à 01:55:42PM +0200, Pierre Machard a écrit: > > cela dit, le point principal reste: qu'est-il préférable de faire quand on > > souhaite installer sur sa machine une locale "légèrement mais pas trop" > > différente du standard. > > Pourquoi s'éloigner du standard ? Entant que

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Pierre Machard
Le mardi 08 juillet 2003 à 13:42 +0200, Cyrille Chepelov a écrit : > j'utilise "mail" de façon indécrottable de toutes façons (au > moins aussi longtemps que l'Education Nationale ne sera pas capable de faire > faire la différence entre participe passer^H^Hé et infinitif à 80% de la > population ba

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Martin Quinson
On Tue, Jul 08, 2003 at 01:44:23PM +0200, Cyrille Chepelov wrote: > Le Tue, Jul 08, 2003, à 12:41:45PM +0200, Christian Perrier a écrit: > > Pour ma part, je serais tenté de lever un bogue sur spamassassin (qui > > va remonter upstream...la traduction est ici faite en amont). > > > > Dans les trad

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Martin Quinson
Juste pour repondre au titre, ca serait geek_FR, c'est a dire le geek tel qu'on le parle en france. Si l'iso 639 etait a jour, ca pourrait etre gk_FR... On Tue, Jul 08, 2003 at 11:34:44AM +0200, Cyrille Chepelov wrote: > Salut la liste, > > je viens de mettre à jour spamassassin, et oh! quelle h

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Le Tue, Jul 08, 2003, à 12:41:45PM +0200, Christian Perrier a écrit: > Pour ma part, je serais tenté de lever un bogue sur spamassassin (qui > va remonter upstream...la traduction est ici faite en amont). > > Dans les traductions Debian, nous utilisons le plus souvent "courrier" > pour "mail" (on

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Le Tue, Jul 08, 2003, à 12:21:33PM +0200, LAMBERT Olivier URS TOULOUSE a écrit: > > (si c'était moi qui avait choisi, quitte à orthographier "à la française" à > > tout prix, j'aurais orthographié ça "mayle" et gardé les sigles tels quels, > > mais bon). > > Loupé ! > > Je soupçonne Cyrille d'ê

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyrille Chepelov ([EMAIL PROTECTED]): > Salut la liste, > > je viens de mettre à jour spamassassin, et oh! quelle horreur, je découvre > ceci: > > ---8<---8< > Début des résultats de SpamAssassin - > Ce mél est sans doute du spam. L

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Cyrille Chepelov écrivait : > Salut la liste, > > je viens de mettre à jour spamassassin, et oh! quelle horreur, je découvre > ceci: > > ---8<---8< > Début des résultats de SpamAssassin - > Ce mél est sans doute du spam. Le message

Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet LAMBERT Olivier URS TOULOUSE
Le Tue, Jul 08, 2003 at 11:34:44AM +0200, Cyrille Chepelov prit son clavier pour nous commenter que : > Salut la liste, [snip] > Début des résultats de SpamAssassin - > Ce mél est sans doute du spam. Le message original a été modifié afin >^^^ [snip] > san

quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Cyrille Chepelov
Salut la liste, je viens de mettre à jour spamassassin, et oh! quelle horreur, je découvre ceci: ---8<---8< Début des résultats de SpamAssassin - Ce mél est sans doute du spam. Le message original a été modifié afin ^^^ de vous permettr

Re: création d'un pseudo-paquet pour le BTS

2003-07-08 Par sujet Christian Perrier
Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]): > Avec d'autres traducteurs, nous pensons qu'utiliser les paquets binaires > pour les traductions des templates est foireux. En effet, si l'on veut > conserver toutes les informations, il faut utiliser les paquets sources > pour travailler sur ces « temp