Re: mise à jour de wml://po/

2005-03-12 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Mar 11, 2005 at 10:32:05AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Pour mettre à jour ces fichiers, il faut bien faire > $ make update-po > puis modifier là où il faut ? Oui, mais il ne faut pas oublier de faire un « cvs update » dans english/po d'abord. > Je trouve les diffs qui en résultent pa

[BTS] po-debconf://netkit-base/fr.po #282559

2005-03-12 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 09, 2005 at 11:53:46PM +0100, Denis Barbier wrote: > Voici la mise à jour. Comme il n'y a quasiment pas de modifications par > rapport à la version de Frédéric, je passe directement en LCFC. > Frédéric, je t'ai laissé comme traducteur, tu peux prendre le relai

Re: [RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2005-03-10 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Mar 10, 2005 at 07:58:37PM +0100, dlist wrote: > Bonsoir. > > Une chtite relecture por favor. T'as pas pris le plus facile, la version anglaise est vraiment ignoble. Voici quelques commentaires : --- fr.po.orig 2005-03-10 20:43:52.023398096 +0100 +++ fr.po 2005-03-10 20:48:58.3388

w.d.o/intl/l10n/po-debconf/README-trans (was Re: [RFR2] po-debconf://libapache-sessionx-perl/fr.po)

2005-03-10 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Mar 10, 2005 at 09:11:10AM +0100, dlist wrote: [...] > Je le ferais dès que j'aurais suffisamment bien compris le système > pour ne pas dire de grosses bêtises. Ce n'est pas pour vexer le > créateur de cette page que j'ai dit ça, mais parce que, en tant que > néophyte en la matière, j'ai qu

[LCFC] po-debconf://netkit-base/fr.po [MàJ]

2005-03-09 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Mar 08, 2005 at 07:28:56AM +0100, Christian Perrier wrote: > > Un NMU vient d'être annoncé sur debian-i18n, il faut en profiter > > s'il y a des retouches à faire, une telle occasion ne se représentera > > au plus tôt que dans un an ;) > > J'ai vu l'annonce par Lucas Wall. Je lui ai demand

Re: finnois

2005-03-09 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 09, 2005 at 12:55:35PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 09.03.2005 13:41:15, Pierre Machard a écrit : > >Salut, > > > >Le Sunday 06 March 2005 à 09:30 +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a > >écrit : > >> Est-ce que quelqu'un a pensé au « hollandais » ? > > > >Bon, je radine ma fra

Typo dans dpkg.po

2005-03-07 Par sujet Denis Barbier
En parcourant fr/LC_MESSAGES/dpkg.mo, je suis tombé sur msgid " suggests " msgstr "suggère " Il manque l'espace au début. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Mauvaise traduction du modèle (debian/templates.fr) de netkit-inetd

2005-03-07 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Nov 10, 2004 at 07:10:26AM +0100, Denis Barbier wrote: > On Wed, Nov 10, 2004 at 03:01:37AM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > [...] > > Ce que j'ai trouvé dans les archives et qui se rapproche le plus de > > cela, c'est ce message (le paquet source est

Re: [Relu] po-debconf://ifplugd/fr.po

2005-03-07 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Mar 07, 2005 at 06:11:30PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > > Le 07.03.2005 06:57:11, Christian Perrier a écrit : > > >Relecture, après application du diff de Nicolas (du moins ce qui > > >s'appliquait : ce diff ne correspond pas au fr

Re: [help] repository-howto.xml

2005-03-07 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Mar 07, 2005 at 09:23:49PM +0100, Christian Couder wrote: > Salut, > > Si tu peux reposter ta traduction mise à jour sur la liste avec pour sujet : > > [LCFC] repository-howto.xml > > je pense que quelqu'un (Denis, Martin, Pierre ?) saura ce qu'il faut en faire. > > Tu peux aussi repréc

Re: finnois

2005-03-06 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Mar 06, 2005 at 09:36:12AM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Exemples ? > > Aucun en tête et je ne les note pas quand je les > rencontre..:-). J'essaierai, dans le futur. Ma moitié est une accro de > l'a

Re: finnois

2005-03-06 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Mar 06, 2005 at 10:30:13AM +0100, Martin Quinson wrote: > On Sun, Mar 06, 2005 at 12:12:59AM +0100, Denis Barbier wrote: > > > Je ne vois pas l'intérêt de s'obliger de suivre une dénomination > > qui n'est utilisée que par les agences gouvernementales. E

Re: finnois

2005-03-06 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Mar 06, 2005 at 10:07:27AM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > > C'est vrai, ils exagèrent ces espagnols qui refusent d'admettre que > > galicien se dit galleghan en anglais. > > M'enfin, mais ca ne les regarde pas, les galiciens, comment on appelle leur > langue *dans une autre langue*.

Re: finnois

2005-03-06 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Mar 06, 2005 at 08:06:54AM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > > Je ne vois pas l'intérêt de s'obliger de suivre une dénomination > > qui n'est utilisée que par les agences gouvernementales. Et encore, > > Ca ce n'est pas vrai. Pour les pays, notamment, la liste iso-3166 est > utilisée

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 09:57:58PM +0100, Christian Perrier wrote: > En fait, j'ai essentiellement du mal à voir quelle est ta position, Exactement celle de Frans Pop ici : http://lists.debian.org/debian-boot/2004/04/msg00295.html Je ne vois pas l'intérêt de s'obliger de suivre une dénomination

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 07:38:11PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > Une des réponses possibles est de se reposer sur un organisme > normalisateur, d'où l'intérêt d'iso-codesen faisant les entorses > "nécessaires" (ou en trouvant des solutions politiquement correctes) > quand cela s'avère

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 08:06:10PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Le fait est qu'ils demandent partout de changer Gallegan en Galician, > > sans aucun respect pour ces normateurs qui sont pourtant censés avoir > > to

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 07:24:06PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > > C'est vrai, ils exagèrent ces espagnols qui refusent d'admettre que > > galicien se dit galleghan en anglais. > > Les galiciens appellent le

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 05:35:33PM +0100, Christian Perrier wrote: > > Non, ni pour les noms de langues, ni pour les noms de pays. Tant que > > tu voudras imposer les termes onusiens contre l'usage, je m'y opposerai. > > ??? > > Moi pas compris. Il y a eu des débats sur certains termes et il me >

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 05:39:46PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]): > > > Et sinon, que finnois soit préféré, peut-être, mais je disais finlandais > > dans la Vraie Vie, moi. Me gourais-je gravement? > > > Non, moi aussi je dirais "finlandais". C'est

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 05:35:33PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > > Autre chose ; le format XML d'iso-codes est de toute façon pourri. > > Certains pays peuvent avoir un nom officiel et un nom d'usage, mais > > pas tous. Par exemple pour l'Irak, on ne peut pas indiquer que le > > nom offic

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 02:34:05PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Thomas Paris ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonjour, > > > > Je viens de voir que sur debian/intl/l10n/ le finnois était appelé > > finlandais. > > Je pense que c'est parce que le traducteur de iso_639 dans le paquet > iso-cod

Re: finnois

2005-03-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Mar 05, 2005 at 02:46:03PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (05/03/2005): > > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > > > > > Quelqu'un serait en mesure de corriger ça ? > > > > > > C'est corrigé, merci. > > > > Ah tiens, on n'utilise pas iso-c

Re: [lcfc] wml://www.debian.org/{devel/index,international/l10n/po-debconf/README-trans}.wml (NMU)

2005-03-04 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Mar 04, 2005 at 10:02:13AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Pas de commentaires ? Quelques broutilles. Denis --- README-trans.wml.orig 2005-03-04 19:37:54.0 +0100 +++ README-trans.wml2005-03-04 20:33:37.0 +0100 @@ -57,10 +57,10 @@ Quand vous avez fini

Re: wml, problème de commentaire

2005-03-03 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Mar 03, 2005 at 05:50:47PM +0100, Martin Quinson wrote: > On Wed, Mar 02, 2005 at 05:21:58PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> (02/03/2005): > > > je suis en train de traduire les programmes des candidats à l'élection > > > du responsable du projet, c'

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2005-03-02 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 02, 2005 at 11:42:28AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf > > Merci d'avance pour vos relectures Hop : - éditer -> modifier ; - plus d'information -> plus d'informations ; - quelques autres bricoles. Denis --- fr.po 2005

Re: [BTS]man://cron-apt

2005-02-27 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Feb 27, 2005 at 03:33:14PM +0100, Valery Perrin wrote: > Merci à Denis Barbier pour cette relecture attentive. Ces propositions ont > été acceptées. > > Par contre, pour la phrase de copyright, après avoir vu de nombreuses façons > de la traduire, j'en ai trouvé une a

Re: [LCFC]man://cron-apt

2005-02-27 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Feb 27, 2005 at 12:34:57AM +0100, Valery Perrin wrote: > Bonsoir, > > Je n'ai pas eu de relecture de ce man. Bien sûr il n'y a pas eu beaucoup de > modif, mais j'aurais bien aimé que quelqu'un jette un petit oeil dessus > avant de le renvoyer au mainteneur... La succession de points-vir

Re: [RFR] webwml://News/2005/20050218.wml

2005-02-25 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Feb 25, 2005 at 12:42:50PM +0100, Olivier Trichet wrote: > @@ -86,7 +86,7 @@ > - > + d'apt-listbugs Je n'aime pas trop le terme d'« usage », quelque chose comme Utilisations possibles d'apt-listbugs serait peut-être mieux. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a

Re: [VAC] -->4 mars

2005-02-22 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Feb 22, 2005 at 11:17:31PM +0100, wrote: > On Tue, Feb 22, 2005 at 10:54:20PM +0100, Christian Perrier wrote: > > J'ai déjà du le dire 100 fois, mais je serai indisponible jusqu'au 4 > > mars. Je compte sur vous pour garder un oeil sur l'état po-debconf et > > également voir un peu ce qu'i

Re: [VAC] -->4 mars

2005-02-22 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Feb 22, 2005 at 10:54:20PM +0100, Christian Perrier wrote: > J'ai déjà du le dire 100 fois, mais je serai indisponible jusqu'au 4 > mars. Je compte sur vous pour garder un oeil sur l'état po-debconf et > également voir un peu ce qu'il se passe pour les traducs françaises de > l'installateur

Re: [RFR2] po-debconf://backuppc/fr.po [MAJ]

2005-02-21 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Feb 22, 2005 at 06:42:14AM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Mohammed Adnène Trojette ([EMAIL PROTECTED]): > > On Sat, Feb 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > > > Je prends. > > > > Voici. J'ai modifié certaines anciennes traductions (pas de 1ère > > personne, ...). > > >

Re: [RFR] po://linda/fr.po

2005-02-21 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Feb 20, 2005 at 09:37:20AM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > J'ai reformaté la ligne d'aide pour lui donner un aspect plus sympa. Pour gagner plus de place, plusieurs programmes (p. ex. ls) indiquent au début : Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont

Re: [LCFC2] po://shadow/fr.po

2005-02-08 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Feb 08, 2005 at 01:03:36PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] > >>"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > >>"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" > >>"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" > > > > > >Euh, qu'est-ce que c'est que ce vilain massacre dans Last-Translator > >and Language-Team ?

[VAC] aussi (was Re: [VAC] maintenant -> samedi 9 février 00:00 UTC)

2005-02-06 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Feb 06, 2005 at 09:13:23AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: > Bonjour, > > je suis absent jusqu'à samedi 00:00 UTC, n'hésitez pas à mettre à jour > ce qui a besoin de l'être. Raté, il n'y a pas de samedi 9 février cette année. Je serai absent du 10 au 19 février. Habituellement les scri

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Feb 05, 2005 at 09:07:05PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 05.02.2005 21:41:33, Denis Barbier a écrit : > >On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) > >wrote: > >[...] > >>>msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no]

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] > >msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h Que signifie room_no ? Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] ddp://manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml

2005-01-29 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 28, 2005 at 11:45:59PM +0100, Eric wrote: > Le 10/01/05, Frédéric Bothamy a écrit: > > Bonjour, > > > > Je viens de mettre à jour la traduction de la référence du développeur > > Debian. Vous pouvez trouver la dernière version à cette adresse : > > > > http://cvs.debian.org/ddp/manual

Re: [RFR] po-debconf://tftp-hpa/fr.po [MAJ]

2005-01-27 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Jan 27, 2005 at 08:31:54PM +0100, Clément Stenac wrote: > Bonsoir, > > Aucune modification de la VF pour celui-ci. Une relecture. Denis --- tftp-hpa-fr.po.orig 2005-01-27 20:41:40.0 +0100 +++ tftp-hpa-fr.po 2005-01-27 20:42:37.0 +0100 @@ -37,6 +37,6 @@ "incoming con

Re: [LCFC] po-debconf://xprint-xprintorg/fr.po

2005-01-26 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Jan 26, 2005 at 06:52:12AM +0100, Christian Perrier wrote: > Cette traduction po-debconf est consideree comme relue et va etre tres > prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à > sa mise au point. Désolé pour le réveil tardif ; j'ai rajouté plusieurs espaces ins

Re: Changer '_' en 'pot' sur les pages webs de stats de po://

2005-01-23 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 01:46:23PM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > > Si quelqu'un se demande quoi faire pour aider, il/elle peut modifier les > > scripts de génération des pages pour remplacer > > http://www.nl.debian.org/intl/l10n/po/_ > > par > > http://www.nl.debian.org/intl/l10n/po/pot

Re: les DD et la l10n (et effet ubuntu?)

2005-01-23 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Jan 23, 2005 at 07:15:50PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > > > Pour info, les traducteurs sont en train de retraduire dans Rosetta ce > > > qui l'était déjà en partant de zéro, puisque ces chers développeurs si > > > préoccupés du bien

Re: les DD et la l10n (et effet ubuntu?)

2005-01-23 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 22, 2005 at 11:42:30PM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > > > Je suis plutot d'accord avec Christian. Peu importe de savoir où sont > > > stoquées les trads (dans le paquet ou en dehors), on ne peut s'en sortir > > > qu'en travaillant la main dans la main avec les dévels. > > > > Ben

Re: les DD et la l10n (et effet ubuntu?)

2005-01-22 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 22, 2005 at 08:22:46PM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > > C'est vrai, il y a une nette amélioration à ce niveau, ils admettent que > > d'autres qu'eux puissent faire du bon travail. Et là, je suis d'accord > > qu'il y a un effet Ubuntu pour améliorer le travail d'équipe. > > On est

Re: (forw) Bug#260534 acknowledged by developer (Bug#260534: fixed in apt-listchanges 2.59)

2005-01-22 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 22, 2005 at 06:53:04PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > Les choses ne s'améliorent pas que parce que je fais les choses à leur > place : elle s'améliorent parce qu'ils m'ont laissé le faire, estimant > que ce serait plus vite et (j'espère) mieux fait. C'est ce que > refusaient le

Re: (forw) Bug#260534 acknowledged by developer (Bug#260534: fixed in apt-listchanges 2.59)

2005-01-22 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 22, 2005 at 05:15:56PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > Après le travail fait ce matin, le BTS d'apt est correct en ce qui > concerne la l10n : ce qui est encore marqué pending n'est > effectivement pas encore dans APT, mais est par contre dans ma copie > d'archive. Et Matt atten

Re: (forw) Bug#260534 acknowledged by developer (Bug#260534: fixed in apt-listchanges 2.59)

2005-01-22 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 22, 2005 at 09:32:11AM +0100, Christian Perrier wrote: [...] > Oui, mais c'est le bordel. > > Certaines traducs sont passées dans le paquet comme celle que tu > mentionnes. Le bogue est à fermer. > > D'autres, marquées pending, ont été commitées dans le CVS par Michael > Piefel. Mais,

Re: [LCFC] webwml://security/faq.wml

2005-01-21 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 09:55:54PM +0100, Philippe Grenard wrote: > Le Vendredi 21 Janvier 2005 21:49, Denis Barbier a écrit : D'accord, je n'ai pas fait l'effort de franciser ce message, mais je me permets néanmoins de te signaler qu'il ne faut pas de majuscule aux

Re: (forw) Bug#260534 acknowledged by developer (Bug#260534: fixed in apt-listchanges 2.59)

2005-01-21 Par sujet Denis Barbier
[Christian Perrier] > Il ne mollit pas, Matt..:-) [...] Dis-ça aux traducteurs qui attendent depuis 6 mois que leur traduction soit incorporée. Record pour la traduction danoise, qui est pending depuis fin mai. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe"

Re: The keychain package, its debconf templates, the security hole induced

2005-01-21 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 05:42:20PM +0100, Christian Perrier wrote: > Pour ce qui est de la vigilance, autre sujet. Notre objectif premier > est que les utilisateurs Debian voient un maximum de messages dans > notre langue. Que ces messages soient abusifs ou pas. Nous avons > bien sûr le droit e

Re: [LCFC] webwml://security/faq.wml

2005-01-21 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 09:07:54PM +0100, Philippe Grenard wrote: [...] > -Les coupables habituels sont fetchmail (avec l'option mimedecode > - activée), formail (venant de procmail 3.14 seulement) et > evolution. > +Les coupables habituels sont Fetchmail (avec l'option mimedecode > + activée)

Re: Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml japanese/security/2001/dsa-029.wml fren ...

2005-01-20 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 02:04:39AM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > * Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-20 19:34] : > > Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> (20/01/2005): > > > CVSROOT: /cvs/webwml > > > Module name: webwml > > > Changes by: thuriaux05/01/20 11:26:44 > >

Re: [RFR2] webwml://french/News/weekly/1999/10/index.wml

2005-01-20 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jan 21, 2005 at 01:57:18AM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > * Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-01-20 18:46] : > > Merci à Thomas et Christophe pour les relectures que j'ai presque > > complètement intégrées. > > > > Pour « événement VS. évènement », il y a égalité d'après

Re: [RFR] po-debconf://mozilla-thunderbird/fr.po

2005-01-19 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Jan 19, 2005 at 10:12:39PM +0100, Mohammed Adnène Trojette wrote: > On Wed, Jan 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: > > Espérons que j'ai pas trop rouillé depuis le temps ;) > > Ben si en fait. > fr.po ci-joint. Relecture. Il manquait notamment des espaces, tu peux exécuter podeb

Re: [TAF] po://lintian/fr.po

2005-01-18 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jan 18, 2005 at 11:16:55AM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > Mais pourtant, on parle du fichier po, pas de po-debconf. dl10n indique 6 > chaines à traduire, mais d'apres http://www.nl.debian.org/intl/l10n/po/_ > c'est le fichier testset/debconf/debian/po/templates.pot Si quelqu'un se d

Re: cvs pour 2005 ?

2005-01-18 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jan 18, 2005 at 09:07:57PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: [...] > dès gens ont déjà ajoutés ces répertoire et des fichiers dedans et je > voudrais les récupérer pour les avoir aussi chez moi, et ça ça arrive > beaucoup moins souvent (en général une fois pas an) et donc j'oublie > réguliè

Re: Corriger la traduction d'apt (was: Re: Etat des lieux)

2005-01-18 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jan 18, 2005 at 07:08:01AM +0100, Christian Perrier wrote: > > #. Get the files information > > #: methods/ftp.cc:997 > > msgid "Query" > > msgstr "Requête" > > > > [ ... ] > > > > iconv ne proteste pas sur ce genre de chose. acheck le voit lui. > > Grmbl. Je n'ai pas fait tourner achec

Re: cvs pour 2005 ?

2005-01-17 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Jan 18, 2005 at 12:00:16AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: > bonsoir, > > j'ai le même problème tous les ans, comment je fais pour ajouter les > nouveaux répertoires (.../2005/) ? > > j'ai essayé « cvs update -d webwml » mais c'est pas ça... > ^^ Si tu veux ajo

Re: [RFR] po-debconf://slashem/fr.po

2005-01-10 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Jan 10, 2005 at 08:43:17PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Bonsoir, > > Voici une traduction po-debconf. > Je vous remercie d'avance pour vos relectures 2 bricoles. Denis --- fr.po.orig 2005-01-10 22:03:05.0 +0100 +++ fr.po 2005-01-10 22:04:18.0 +0100 @@ -4

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/News/2004/20041113.wml

2004-12-01 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Dec 01, 2004 at 07:47:31PM +0100, Pierre PANTALÉON wrote: > Merci pour vos relectures ;) > > J'ai gardé « release » et « debian-med mailing list » Relecture après transformation en iso-8859-15, les fichiers *.wml ne doivent pas être en UTF-8. J'ai traduit « release » et « debian-med mail

Re: [RFR2] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-03 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Nov 03, 2004 at 09:40:44PM +0100, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Une relecture. > > On Wed, Nov 03, 2004 at 02:16:41PM +0100, Florent USSEIL wrote: > > Il faut absolument revoir cette partie, que je comprend pas en Anglais : > > -- > > msgid "" > > "The databas

Re: Toujours pas de www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

2004-11-02 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Nov 02, 2004 at 09:49:21PM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > J'ai créé momentanément > > http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/unstable/po-debconf/fr > > pour remplacer ces pages, mais cela désactive les p

Toujours pas de www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

2004-11-02 Par sujet Denis Barbier
J'ai créé momentanément http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/unstable/po-debconf/fr pour remplacer ces pages, mais cela désactive les pages testing, tant pis. Denis

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Nov 02, 2004 at 02:46:19PM +0100, Florent USSEIL wrote: > Le Tue, 2 Nov 2004 14:11:46 +0100 > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > > > > msgid "" > > > "The database in the logcheck-database package defines three levels: " >

Re: [LCFC] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-02 Par sujet Denis Barbier
> msgid "" > "The database in the logcheck-database package defines three levels: " > "paranoid, server, and workstation; and it also has a database for cracking, " > "violations, and ignored violations ('violations-ignore'). Logcheck allows " > "you to pick one of the levels, and ignores the rest.

Re: [RFR] po-debconf://logtool/fr.po

2004-11-01 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Nov 01, 2004 at 05:52:19PM +0100, Florent USSEIL wrote: [...] > #. Type: boolean > #. Description > -#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation', > -#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in > -#. /etc/logcheck. To avoid user con

Re: 99,64%

2004-10-10 Par sujet Denis Barbier
On Tue, Oct 05, 2004 at 08:29:18AM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Mais tu n'as pas fait de rapport de bogue pour lessdisks. > > Jonas me gonfle, c'est clair. Il a encore atomisé les templates de > lessdisk

Re: [ITT] man://reportbug.1

2004-10-10 Par sujet Denis Barbier
On Sun, Oct 10, 2004 at 07:16:44PM +0200, Sylvain Cherrier wrote: > Bon, ben je vais pas laisser mon copain Valéry Perrin se faire > l'auto-apt de son coté, alors voila, je vais tenter de traduire le man > de reportbug... Pourrais-tu aussi t'occuper de la mise à jour de make-kpkg ? Manoj a envoyé

Re: Trad de gettext

2004-10-05 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Oct 06, 2004 at 12:37:17AM +0200, Christophe Combelles wrote: > Denis Barbier a écrit : > >Jouer le candide en mettant les pieds dans le plat sans donner > >l'impression que tu veux prendre la place du traducteur me semble être > >une bonne solution, mais bon, mes

Re: Trad de gettext

2004-10-04 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Oct 04, 2004 at 02:19:33PM +0200, Martin Quinson wrote: > On Mon, Oct 04, 2004 at 02:07:19PM +0200, Christophe Combelles wrote: > > Au fait, > > > > ça fait presque deux mois que j'ai retraduit complètement les gettext-tools > > cf : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2004/07/msg0

Re: 99,64%

2004-10-04 Par sujet Denis Barbier
On Mon, Oct 04, 2004 at 08:13:01AM +0200, Christian Perrier wrote: > Ce serait notre score aux traductions po-debconf si tous les bogues > étaient corrigés du jour au lendemain. Je vais préparer un NMU de mailman et cdebootstrap, ça fait longtemps que ça me démange, d'autres suivront certainement.

Re: [HS] Au sujet de la traduction du debian-installer

2004-09-01 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Sep 01, 2004 at 07:26:33AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Ça m'a permis de tomber sur un changement que je n'avais pas > > remarqué, le dernier morceau de ton diff porte sur netcfg. Sans le > > contexte, il est impossible de savoir si le changement a un sens. > > Avec le contexte, j'au

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2004/05/01

2004-05-01 Par sujet Denis Barbier
All debian-installer PO files merged together: fr.po 1017t Global statistics: 1187t0f0u (100%) PO files are available at http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/ Files fetched and report generated on: Sat May 1 05:42:19 UTC 2004 Similar reports for the 2nd stage are available from

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/po others.fr.po

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:19:19 Modified files: french/po : others.fr.po Log message: New translation strings [Frederic Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscri

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/misc hardware_wanted.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:17:55 Added files: french/misc: hardware_wanted.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy] Proof-reading [Olivier Trichet] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/po security.fr.po

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:15:30 Modified files: french/po : security.fr.po Log message: New translation strings [Frederic Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubsc

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/misc children-distros.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:12:56 Modified files: french/misc: children-distros.wml Log message: Sync to EN 1.34 [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscri

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french donations.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:09:47 Modified files: french : donations.wml Log message: Sync to EN 1.55 [Frédéric Bothamy] Proof-reading [Olivier Trichet] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTEC

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/partners partners.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:04:47 Modified files: french/partners: partners.wml Log message: Many small improvements [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscri

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/partners thankyou.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:03:32 Added files: french/partners: thankyou.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tr

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/partners partners-form.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 17:01:53 Modified files: french/partners: partners-form.wml Log message: Sync to EN 1.13 and minor improvements [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a s

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2004/13 index.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 16:57:13 Modified files: french/News/weekly/2004/13: index.wml Log message: Improved translation for "firmware" with "microcode" [Yannick Roehlly] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PRO

Re: [LCFC] po-debconf://ipsec-tools/fr.po

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Apr 01, 2004 at 11:01:11PM +0200, f1sxo wrote: > > Remerciements aux relecteurs : > Jean-Luc Coulon (f5ibh) et Christian Perrier Euh, cette version est très différente de celle que tu avais envoyée ainsi que des relectures. [...] > #. Type: note > #. Description > #: ../racoon.templates:

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2004/13 index.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/04/01 13:35:30 Modified files: french/News/weekly/2004/13: index.wml Log message: Proof-reading [Olivier Gauwin]

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/debian-installer index.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 04/04/01 09:51:17 Modified files: french/devel/debian-installer: index.wml Log message: Fix tag[ Nicolas Bertolissio ]

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/debian-installer errata.wm ...

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 04/04/01 09:43:14 Modified files: french/devel/debian-installer: errata.wml index.wml ports-status.wml Log message: Sync with English [ Nicolas

Debian WWW CVS commit by marteaut: webwml/french/international/french translator. ...

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: marteaut04/04/01 09:11:11 Modified files: french/international/french: translator.db.pl Log message: Update email [ Thomas Marteau ]

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2004/04/01

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
All debian-installer PO files merged together: fr.po 905t Global statistics: 991t0f0u (100%) PO files are available at http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/ Files fetched and report generated on: Thu Apr 1 06:41:03 UTC 2004 Similar reports for the 2nd stage are available from h

Mise à jour d'adduser

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
Christian, le questionnaire debconf d'adduser a été corrigé. Il faudrait en profiter pour mettre aussi à jour le fichier po/fr.po. J'ai contacté Jean-Philippe Guérard, l'ancien traducteur, il y a quelques semaines pour lui demander s'il comptait faire cette mise à jour, mais n'ai reçu aucune répons

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/international/french index.wml

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 04/04/01 00:21:34 Modified files: french/international/french: index.wml Log message: Update to match current practices

Re: page du projet de traduction

2004-04-01 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 31, 2004 at 10:41:19PM +0200, Régis wrote: > Bonjour, > > Pourriez-vous m'indiquer l'url de la page du projet de traduction en > français de Debian ou d'autres doc ? > > J'aimerais savoir comment cela se passe et peut-être aider ... Bonjour, le point d'entrée est http://www.debia

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2004/03/01

2004-03-01 Par sujet Denis Barbier
debian-installer/partman/partman-auto: 9t3f3u [Christian Perrier] debian-installer/partman/partman: 18t5f7u [Christian Perrier] Missing file: tasksel/po/fr.po Missing file: tasksel/tasks/po/fr.po All debian-installer PO files merged together: fr.po 851t8f7u Global statistics: 1004t8f38u

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2004/02/03

2004-02-03 Par sujet Denis Barbier
* debian-installer/tools/grub-installer: 15t3u [Pierre Machard] * debian-installer/tools/lilo-installer: 9t1f1u [Pierre Machard] All debian-installer PO files merged together: fr.po 809t1f4u Global statistics: 1085t1f4u (99%) PO files are available at http://people.debian.org/~barbier/d-i/

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/devel/debian-nonprofit/News/2003 ...

2004-02-02 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 04/02/02 15:47:15 Modified files: french/devel/debian-nonprofit/News/2003: 20031213.wml Log message: Proofread [Frederic Bothamy]

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/distrib pre-installed.wml

2004-02-02 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder04/02/02 01:47:56 Modified files: french/distrib : pre-installed.wml Log message: Sync to EN 1.9.

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2004/02/02

2004-02-02 Par sujet Denis Barbier
All debian-installer PO files merged together: fr.po 811t Global statistics: 1087t0f0u (100%) PO files are available at http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/ Files fetched and report generated on: Mon Feb 2 04:38:00 UTC 2004 If you want to update a translation, please *always* con

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/debian-installer index.wml ...

2004-02-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 04/02/01 14:19:39 Modified files: french/devel/debian-installer: index.wml ports-status.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ]

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2004/04 index.wml

2004-02-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy04/02/01 10:03:35 Modified files: french/News/weekly/2004/04: index.wml Log message: Proof-reading [Olivier Gauwin, Yannick Roehlly, Pierre Machard]

Re: [RFR] [d-i] po-debconf://ddetect/fr.po

2004-02-01 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Jan 31, 2004 at 02:17:04PM +0100, Philippe Batailler wrote: > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > « > « Une nouveau template, le numéro 34. Ce sont ces traductions là qu'il > « faudrait rel

Debian WWW CVS commit by peterk: webwml chinese/Bugs/server-control.wml chinese ...

2004-02-01 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/org/cvs.debian.org/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: peterk 04/02/01 12:57:40 Removed files: chinese/Bugs : server-control.wml chinese/releases/hamm: index.wml french/devel : constitution.wml chinese: contact.wml Lo

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >