DEMANDE

2006-01-08 Thread KUAGBENU YAO
Monsieur le Directeur,   C'est avec un grand tristesse que je me suis mis devant l'ordinateur pour t'écrire cette petite note.  Je me nomme Fulbert suis Togolais j'ai  28 ans ,  je vis avec ma mère ;le père est décédé sa fait au presque 3 ans , mais nous sommes au nombre de 8 personnes q

demande

2008-03-07 Thread Moustapha Niambélé
Bonjour je suis Moustapha Niambélé, elève en L1 Mathematique Informatique. J'aimerai aller poursuivre mes études chez vous . Mias dès avant je veux avooire des informations précises sur votre faculté . Merci d'avance - Envoyé avec Yahoo! Mail. Une boi

demande

2012-07-25 Thread ravaux ludovic
Bonjour, j’apprends et découvre Linux debian à l'aide de cette page " http://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ " et j'aimerai savoir si c'était possible de télécharger cette documentation pour consulter en hors ligne merci d'avance pour votre réponse -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-fren

Demande

2011-01-28 Thread ndangi francis
Bonjour, je me nomme Francis NDANGI Je vis en RDCongo, je voudrai participer au développement de Debian, Que faire??? Cordielement Francis

RE : demande

2007-01-17 Thread koutpunda bycha austene
bonjour MR,MM je viens aupres de votre haute personnalite solicite une inscription de l`annee2007-2008.en cette effet je suis etudaint de formation en maintenance et reseau pour un diplome de DTMRI. je suis diplome dun BAC de l`annee 2000. je suis resident au senegal, que vous pu

demande d'information

2007-02-06 Thread Dazzari, Safaa
bonjour, je suis debutante dans le domaine de linux est je suis amené à sécuriser un serveur linux 2.6.17 pouvez vous me dire les patchs a installés, les outils pour effectuer un audit de sécurité ou en général que dois faire précisement. et merci d'avance

demande d'inscription

2007-04-09 Thread rachid said
AIT SAID OUALI RACHID RUE 621 N° 3 BOUARGANE 8 AGADIR MAROC A:Monsieur,Madame le doyen d'université Objet: demande d'inscription Madame,monsieur,

DEMANDE COMMERCIALE

2007-06-07 Thread patricia capliez
je souhaiterais recevoir de DEBIAN quelques objets commerciaux et gadgets pubs ou échantillons gratuits de vos produits pour la kermesse d'été de mes 25 élèves de lycée merci! capliez patricia 51 rue du commerce 40600 biscarrosse france

demande d'information

2009-07-11 Thread hermand pessek
Bonjour et surtout excusé  moi du dérangement en fait je sui étudiant en informatique en Afrique et plus particulièrement au Cameroun et je suis dans le besoin de Débian. Mais je me confronte à une énorme difficulté car ici on a pas un assé  bon débit pour que je lance le téléchargement. Et je voul

Demande d'information

2012-01-30 Thread KADIK stéphane
Bonjour, Pourriez-vous m'indiquer sur quel DVD se trouve les codecs et autres paquets multimédias debian pour la distribution squeeze ? En effet, il y a plusieurs DVD téléchargeables, numéroté de 1 à 8 je crois. Tout n'est pas forcément à installer sur le disque dur. En vous remerciant par

Demande d'explications

2001-09-27 Thread Guillaume Estival
Salut a tous. Tout le monde, sur la liste, y va de sa petite remarque pour ameliorer mes posts. Chouette, c'est cool. Sauf que des fois, c'est contradictoire ;_; Concernant les gens qui sont abonne et qui sont en RTC, _dites le_. Moi aussi, je suis en RTC chez moi, c'est la galere, et je peste qu

Demande d'informations....

2003-05-11 Thread David CABATON
Bonjour, j'ai une traduction de "Creating Debian Installers with PGI" et je compte me mettre à la traduction "Using the PGI Debian Installer"... ce ne sont peut pas tres urgents comme traduction mais je suis etudiant et je dois m'interresser un peu au PGI... autant partager mes travaux... Plu

Demande d'ajout

2018-11-15 Thread G2PC
Bonjour

Re: demande

2012-07-25 Thread Stéphane Blondon
Bonjour, Le 25 juillet 2012 18:43, ravaux ludovic a écrit : > Bonjour, j’apprends et découvre Linux debian à l'aide de cette page > " http://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ " et j'aimerai savoir si c'était > possible de télécharger cette documentation pour consulter en hors ligne > merci d'avance

Re: demande

2012-07-25 Thread Christian PERRIER
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > Note pour la liste : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists ne présente > pas debian-user-french et la présentation de d-l10n-fr se résume à un > lien qui ne pointe vers rien. Je pense qu'on devrait pouvoir > l'améliorer, non ? C'est un wik

Re: demande

2012-07-26 Thread Philippe Batailler
ravaux ludovic écrivait : > Bonjour, j’apprends et découvre Linux debian à l'aide de cette page > " http://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ " et j'aimerai savoir si > c'était possible de télécharger cette documentation pour consulter > en hors ligne merci d'avance pour votre réponse Bonjour, La

Re: demande

2012-08-02 Thread Stéphane Blondon
Le 26 juillet 2012 01:08, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): >> Note pour la liste : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists ne présente >> pas debian-user-french et la présentation de d-l10n-fr se résume à un >> lien qui ne pointe vers rien. Je pens

Re: Demande

2011-01-30 Thread Stéphane Blondon
Le 28 janvier 2011 12:56, ndangi francis a écrit : > je voudrai participer au développement de Debian, Que faire??? > Il existe diverse façon de contribuer à debian. En voici une liste non exhaustive: http://raphaelhertzog.fr/tag/contribuer/ Cette liste est réservée aux traductions francophones

demande de bourse

2015-06-21 Thread AZIZ DIAKITE
bonjour je suis DIAKITE ABDOULAYE AZIZ, je suis en premiere annee en informatique en cote d'ivoire et je voudrais aller etudier dans votre université pour me perfectionner .merci -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

demande de renseignement

2005-10-05 Thread yahia ferouani
bonjour. j ai l honneur de votre  vaillance de bien vouloir me rensseigne sur mon dossier de candidature que j ai envoyé.,pour vous faire savoir que j ai us un formulaire d inscription avec tout les pieces qu on doit rejoindre. s v p j aimerai bien savoir des nouvelles sur mon dossier. a l attente

demande de dossier

2005-11-12 Thread hachmi abdelkader
hachmi hay hakou n4 rue t17 oujda  maroc +21264325047 Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau Yahoo! Messenger Téléchargez le ici !

[HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Thread Valéry Perrin
Bonjour à tous, Je suis en train de traduire les man associés à man-db. Je butte sur des phrases confuses dont je ne me sort pas. En fait je ne comprend pas plus l'original que la traduction que j'en fait. En gros, c'est pas clair du tout. Si vous pouviez m'aider sur ces deux chaînes, ça me donner

demande de cotation

2005-12-10 Thread henry dje
Messieurs, Nous venons de voir un aperçu de votre logiciel sur votre site, et nous sommes interessés par une acquisition. Nous souhaitons donc avoir une citation de votre logicielet les option si disponible. Nous vous prions, de bien vouloir nous precisez aussi le lieu. ( france ou irlande) no

Demande de partenariat

2006-02-01 Thread Komlan KUAGBENU
ATPL    (Association Togolaise de Lutte Contrele Paludisme)       Monsieur le Président 

demande des informations

2006-07-21 Thread KANTE djibril
A ma qualitité d'informaticien en gestion  je souhaiterais suivir les cours de maintenanances saint de votre Univerisité  . Avant tout d'abord j'aimerai avoir les reinseignements merci j'espère vous lire prochainement Découvrez un nouveau moyen de poser toutes vos questions quelque soit le

demande de renseignement

2008-06-23 Thread sanogo ismael
Bonjour, je suis Ismael de bamako(Mali) je voudrai avoir des renseignements concernant l'inscription et le mode de payemant dans votre université.merci _ Envoyez avec Yahoo! Mail. Une boite mail plus intelligent

demande de parrainage

2009-01-04 Thread Eric C. KOM
Bonjour et surtout bonne année 2009 a cette liste de diffusion. je me nomme Eric Carlos KOM, 26 ans, étudiant de nationalité camerounaise vivant à Douala au Cameroun pour le moment. voici plus de 24 mois que je bosse sur Linux en particulier Debian GNU/Linux. j'aimerais avoir un parrain pour in

demande de Renseignement

2007-02-02 Thread douah mounsir
monsieur le directeur Berkane Maroc Objet : demande de Renseignement Monsieur le directeur J’ai l’honneur de vous écrire a fin de solliciter de votre haute bienveillance de

Re: demande d'information

2007-02-06 Thread Ivan Buresi
Dazzari, Safaa a écrit : bonjour, je suis debutante dans le domaine de linux est je suis amené à sécuriser un serveur linux 2.6.17 pouvez vous me dire les patchs a installés, les outils pour effectuer un audit de sécurité ou en général que dois faire précisement. et merci d'avance Hum, je c

demande de renseignement

2007-03-05 Thread Oli7551
bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez son adresse Email? merci a++

demande de formation

2007-04-08 Thread hamoudi hamrouche
salut je suis un etudiant etranger en dehors de l'UE je vouler d'inscrire au sein de votre universite pour suiver mes etude superieure en physique. SVP vous ma donnez le site web où je trouver le formulaire d'inscription par ce que je trouve une grande dificulté pour arriver au adresse e

Re: demande d'information

2009-07-11 Thread Nicolas Maître
Le 11 juillet 2009 12:39, hermand pessek a écrit : > Bonjour bonjour ! > Et je voulais donc savoir si communauté Débian fonctionne comme celle de > Ubuntu par l'envois aux postulants et aux nécéssiteux la les DVD > d'installation ? Debian ne livre pas elle-même les dvd mais fait appel à dif

demande d’inscriptio n

2009-11-15 Thread chafiki aziz
J’ai l'honneur de solliciter de votre haute bienveillance de bien > vouloir m'inscrire dans votre honorable université en vue de > préparer un diplôme de troisième cycle. > je porte à votre connaissance que je suis marocain âgé 29 ans, > titulaire du diplôme d’ingénieur en spécialité «automatis

Re: Demande d'information

2012-01-30 Thread Simon Paillard
Bonjour, On Mon, Jan 30, 2012 at 01:20:18PM +0100, KADIK stéphane wrote: > Pourriez-vous m'indiquer sur quel DVD se trouve les codecs et > autres paquets multimédias debian pour la distribution squeeze ? debian-l10n-french est dédié à la traduction de Debian, pour de l'aide générale sur Debian e

Re: Demande d'information

2012-01-30 Thread Christian PERRIER
st donc conseillé d'envoyer ce type de demande d'aide plutôt dans la liste debian-user-french... > > En effet, il y a plusieurs DVD téléchargeables, numéroté de 1 à 8 je > crois. Tout n'est pas forcément à installer sur le disque dur. Cela étant, c'est une

Demande de traduction

2012-02-23 Thread Elodie .
Bonjour à tous,j'aimerais aider dans la traduction des pages de manuel. Pourriez-vous m'orienter sur un fichier à traduire?Je vous remercie par avance. Elodie.

demande de relecture

2000-01-02 Thread Guillaume Morin
Bonjour tout le monde, Devenant le maintainer de Xtel, j'ai decide de traduire la doc en anglais. Ainsi j'aimerai bien que quelqu'un relise ce que j'ai traduit pour voir si tout cela est comprehensible Merci d'avance... -- Guillaume Morin <[EMAIL PROTECTED]> Marry

Demande de relecture

2000-12-16 Thread philippe batailler
bonjour, voici trois petites pages de manuel à relire ; merci à ceux qui le voudront bien. fichiers attachés: dpkg-deb.1.gz install-info.8.gz deb-control.5.gz -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni install-info.8.gz Description: Binary data dpkg-deb.1.gz Description: Bi

Demande de relect.

2000-12-22 Thread philippe batailler
bonjour, voici deux page de manuel de dpkg à relire. merci à ceux qui le voudront bien. fichiers attachés: dpkg.8.gz start-dtpo-daemon.8.gz bonnes fêtes ! -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni dpkg.8.gz Description: Binary data start-stop-daemon.8.gz Description: Binar

Re: demande d'explications

2001-04-17 Thread Martin Quinson
[mail public car peut etre que cette question est une FAQ] On Fri, Apr 13, 2001 at 11:33:37AM +0200, Olivier Bounhoure wrote: > Pouvez-vous aider un nouveau venu dans la liste et m'expliquer ce que sont > les scripts automatiques "script watching translation state" ? > Merci d'avance > Olivier B

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > Globalement, connaitre les us & coutumes de la liste qui ne sont > pas _ecrite_ explicitement sur website. > si. Lis la FAQ en cours : tu as *tout* dedans. Pour faire vite, on te fait chacun un « diff -u » de ton fichier et de notre fichier relu. C'est à toi de voi

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Martin Quinson
On Thu, Sep 27, 2001 at 09:58:12AM +0200, Guillaume Estival wrote: > Salut a tous. > > Tout le monde, sur la liste, y va de sa petite remarque pour > ameliorer mes posts. Chouette, c'est cool. Sauf que des fois, > c'est contradictoire ;_; > > Concernant les gens qui sont abonne et qui sont en RTC

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Guillaume Estival
On Thu, Sep 27, 2001 at 10:16:53AM +0200, Martin Quinson wrote: > On Thu, Sep 27, 2001 at 09:58:12AM +0200, Guillaume Estival wrote: > > Non, on préfere en général ne pas compresser les attachements, ca nous > permet de les lire depuis nos mailers préhistoriques tels que mutt et pine > sans avoir

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Denis Barbier
On Thu, Sep 27, 2001 at 10:01:31AM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote: > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > > > Globalement, connaitre les us & coutumes de la liste qui ne sont > > pas _ecrite_ explicitement sur website. > > > > si. Lis la FAQ en cours : tu as *tout* dedans. Tu peux rappeler où o

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Guillaume Estival
On Thu, Sep 27, 2001 at 10:52:22AM +0200, Denis Barbier wrote: > On Thu, Sep 27, 2001 at 10:01:31AM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote: > > Tu peux rappeler où on la trouve ? > J'ai eu du mal a la trouver, mais il y a ca: http://www.debian.org/intl/french/index.fr.html Trouve dans la liste des

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Nicolas Bertolissio
Le jeudi 27 septembre 2001, Guillaume Estival écrit : > Salut a tous. [...] > Je peux bzippe les fichiers, ou n'importe quoi d'autre. [...] Euh... mon script, il ne gère pas encore ça, et si tu as les compressions d'activées dans ton noyau et que ton fai les gère, ça ne sert à rien (ou presque).

Re: Demande d'explications

2001-09-27 Thread Thomas Marteau
Bonjour à tous, Histoire d'apporter mon point de vue de débutant au sujet, je pense que la FAQ a le mérite d'exister mais pour savoir où sont les outils pour la traduction et comment ils fonctionnent, je dis que c'est léger. Par exemple, ce n'est pas de la mauvaise volonté mais je n'ai pas

demande de relecture...

2005-04-11 Thread Frédéric BOITEUX
Bonjour, Je me permets de vous adresser deux pages de manuel d'un paquet Debian pour une relecture par des pros de la doc. Il s'agit de la page de manuel de la commande « mksquashfs » du paquet squashfs-tools (paquet source : squashfs). Je n'en suis pas le mainteneur officiel, mais j'aid

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread Nicolas Bertolissio
Le lundi 12 mai 2003, David CABATON écrit : > - j'ai fais un "get pgi fr" au serveur qui m'a renvoye la description du > paquet mais pas les pages citées... c'est normal, le ddts ne fournit que les descriptions (et les modèles debconf) pour le moment. Nicolas --

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread David CABATON
Je suis deçu par la liste je pensais trouver ici l'aide que j'ai chercher en vain sur le site de debian où il parle des traductions de pages web, des descriptions de paquets, etc mais pas du type de pages sur lesquelles je me suis penché ( "Creating Debian Installers with PGI" et "Using the

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread Frédéric Bothamy
* David CABATON <[EMAIL PROTECTED]> [2003-05-12 13:46] : > Je suis deçu par la liste je pensais trouver ici l'aide que j'ai > chercher en vain sur le site de debian où il parle des traductions de Je trouve que tu es un peu dur avec les personnes de la liste : ce sont des bénévoles et elles n

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread David CABATON
Je trouve que tu es un peu dur avec les personnes de la liste : ce sont des bénévoles et elles ne peuvent pas forcément te répondre dans la minute aux questions que tu poses (sans compter que tout le monde ne peut pas forcément consulter la liste en journée). Une bonne règle est de laisser passer

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread Pierre Machard
Bonsoir, Le lundi 12 mai 2003 à 23:18 +0200, David CABATON a écrit : [...] > >A priori, je dirais : comme la version d'origine qui est en sgml > > > On ma proposer de travailler avec kbabel pour faire un .po ??? votre > avis svp ??? Sinon y a t il des prog sympa pour aider à faire une doc > sgml

Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Thread Frédéric Bothamy
* David CABATON <[EMAIL PROTECTED]> [2003-05-12 23:18] : [...] > >A priori, je dirais : comme la version d'origine qui est en sgml > > > On ma proposer de travailler avec kbabel pour faire un .po ??? votre > avis svp ??? Sinon y a t il des prog sympa pour aider à faire une doc > sgml Aucu

Re: Demande d'informations....

2003-05-13 Thread Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): > Aucune idée pour kbabel et le format po, Denis ou Martin seront pour les fichiers po, on peut imaginer utiliser le po-mode d'(X)emacs. Pour ma part, je ne m'y fais pas, je ne le trouve pas naturel. J'ai porté mon choix sur poeditor (paquet Debian p

Re: Demande d'informations....

2003-05-13 Thread Martin Quinson
prendre po4a pour reinjecter le fruit de tes traductions dans un sgml bien forme. L'interet de l'approche, c'est que quand le document original est mis a jour, c'est vraiment plus simple a mettre a jour. Le defaut de l'approche, c'est que ca te demande de te familiaris

Re: Demande d'informations....

2003-05-13 Thread David CABATON
le fameux Osamu Aoki (?? ?) je lui ais envoye un mail justement Attends plusieurs jours une réponse. Osamu n'a pas de connexion à l'Internet permanente en ce moment. Reponse de Asmu : I am moving from US to Bruxelles/Belgique. I can not do much now. Contact me in 1 month once I get

Re: Demande d'informations....

2003-05-13 Thread David CABATON
et de l'approche, c'est que quand le document original est mis a jour, c'est vraiment plus simple a mettre a jour. C'est le mieux effectivement, c'est pas tout de traduire, il faut penser aux mises à jour Le defaut de l'approche, c'est que ca te demande d

Demande d'un document.

2021-05-07 Thread barka angolo
J'aimerais avoir un document qui explique: l'installation, déploiement et exploitation de OpenPKI(ou TinyCA). En français de préférence. Merci.

Re: [HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Thread Nicolas Boullis
Bonjour, On Tue, Nov 22, 2005 at 11:21:50PM +0100, Valéry Perrin wrote: > Bonjour à tous, > > Je suis en train de traduire les man associés à man-db. Je butte sur des > phrases confuses dont je ne me sort pas. En fait je ne comprend pas plus > l'original que la traduction que j'en fait. En gros,

Re: [HELP] Demande d'aide

2005-11-22 Thread DELACOUR Guillaume
Bonjour, deux fois "leur" : > système, et éventuellement, l'emplacement de stockage de leur leurs -- Cordialement, Guillaume DELACOUR. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con

Re: [HELP] Demande d'aide

2005-11-23 Thread Valéry Perrin
Bonsoir, Merci pour ton aide, je crois que je vais adopter tes proposition. En fait tout s'éclaire quand on traduit le "when in" par "s'il existe". Je n'y avait pas pensé. Nicolas Boullis a écrit : > Ma contre-proposition pour la première phrase : > Les lignes de ce type établissent des correspon

Demande traducteur pour dpkg

2014-01-20 Thread Raphael Hertzog
[ Je ne suis pas abonné à debian-l10n-french, merci de me mettre en copie ] Bonjour, la traduction française de dpkg aurait besoin d'un (ou plusieurs) volontaire(s). Cela fait quelques temps que personne ne s'en est occupé. Je peux donner l'accès au dépôt git: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=

Re: demande de parrainage

2009-01-04 Thread Christian Perrier
Quoting Eric C. KOM (eric.ko...@gmail.com): > Bonjour et surtout bonne année 2009 a cette liste de diffusion. > > je me nomme Eric Carlos KOM, 26 ans, étudiant de nationalité > camerounaise vivant à Douala au Cameroun pour le moment. > > voici plus de 24 mois que je bosse sur Linux en particulier

Re: demande de renseignement

2007-03-05 Thread Simon Paillard
On Mon, Mar 05, 2007 at 07:26:12AM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote: > bonjour je souhaiterais savoir comment contacter Mr Olivier Trichet, avez > son adresse Email? merci a++ Bonsoir, http://www.google.fr/search?q=olivier+trichet De rien. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI

demande d'inscription 2007-2008

2007-05-07 Thread reda arbia
je suis monsieur nekrouf mohamed jai 25 ans etudiant en algerie en informatique de gestion jai fini mes etudes en 2005 .diplome obtenue duea et je veux que vous me renseigner si je peux finir mes etudes a votre établissement 2007 2008 je veux que vous m'orienter de mes prochaines études adres

Re: Demande de traduction

2012-02-25 Thread Stéphane Blondon
Le 23 février 2012 13:48, Elodie. a écrit : > Bonjour à tous, Bonjour Élodie, > j'aimerais aider dans la traduction des pages de manuel. Le plus simple pour commencer est de relire des traductions que d'autres ont faites pour traquer les coquilles, contre-sens potentiels. Pour cela, il suffit

DWN : demande de relecteur

1999-07-09 Thread Jerome Rousselot
Pour la traduction de Debian Weekly News, il manque un relecteur pour les 2 semaines prochaines. Un (des) volontaires ? Me contacter pour + d'info. -- Jérôme Rousselot [EMAIL PROTECTED]

DWN : demande de relecteur

1999-07-09 Thread Laurent Pelecq
Je veux bien relire. Laurent Pélecq Jerome Rousselot writes: > > Pour la traduction de Debian Weekly News, il manque un relecteur pour > les 2 semaines prochaines. Un (des) volontaires ? > Me contacter pour + d'info. > -- > Jérôme Rousselot > [EMAIL PROTECTED]

Re: demande de relecture

2000-01-09 Thread Norbert Bottlaender-Prier
Guillaume Morin a écrit: > > Bonjour tout le monde, > > Devenant le maintainer de Xtel, j'ai decide de traduire la doc en > anglais. > Ainsi j'aimerai bien que quelqu'un relise ce que j'ai traduit pour voir si > tout > cela est comprehensible Bonjour Guillaume, et bonne année...

[Fwd: Re: Demande d'explications]

2001-09-27 Thread Patrice KARATCHENTZEFF
Grrr... Désolé, je m'a gourré d'alias :-( PK Original Message Subject: Re: Demande d'explications Date: Thu, 27 Sep 2001 10:52:20 +0200 From: Patrice KARATCHENTZEFF <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] Organization: STMicroelectronics T

[tazdev@altern.org: demande aide :)]

2002-03-14 Thread Nicolas Bertolissio
- Forwarded message from T'aZ <[EMAIL PROTECTED]> - Date: Wed, 13 Mar 2002 18:58:51 + From: "T'aZ" <[EMAIL PROTECTED]> To: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> Subject: demande aide :) salut, j'ai un tit pribleme je ne sai spas quelle

Re: Demande d'un document.

2021-05-07 Thread Jean-Pierre Giraud
Bonjour, Le 06/05/2021 à 23:51, barka angolo a écrit : > J'aimerais avoir un document qui explique: l'installation, déploiement > et exploitation de OpenPKI(ou TinyCA). En français de préférence. Merci. Vous n'avez pas adressé votre demande à la bonne liste : cette lis

Demande d'un dossier de candidature

2005-12-28 Thread borni borni
Mr:Borni Abdelhalim    Adresse:B.P 496- RP ,Biskra(07000) Algerie.

Demande de retrait d'informations personnelles

2013-11-29 Thread deckers . g
Bonjour, Je constate qu'en tapant mon nom sur google, celui ci fait apparaître une question que j'ai posé sur le forum de Debian en 2002. To: Subject: Probleme config carte son From: "Geoffroy Deckers" Date: Sun, 20 Jan 2002 21:06:35 +0100 Message-id: <001001c1a1ed$f988d5a0$f00c24d5@05619996

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-20 Thread Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut à tous, Je veux bien prendre ma part. Comme c'est un gros boulot, je sais que si je suis tout seul sans la pression amicale des collègues je n'avancerai pas aussi bien que si on est deux ou trois à se partager les tâches de traduction et de relecture. Au passage, je sais que ça va être une b

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-20 Thread Thomas Vincent
Bonjour, On 20/01/2014 11:35, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > Je veux bien prendre ma part. Comme c'est un gros boulot, je sais que > si je suis tout seul sans la pression amicale des collègues je > n'avancerai pas aussi bien que si on est deux ou trois à se partager les > tâches de traduct

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-20 Thread Raphael Hertzog
On Mon, 20 Jan 2014, Thomas Vincent wrote: > On 20/01/2014 11:35, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > > Je veux bien prendre ma part. Comme c'est un gros boulot, je sais que > > si je suis tout seul sans la pression amicale des collègues je > > n'avancerai pas aussi bien que si on est deux ou tr

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-20 Thread Christian PERRIER
Quoting Raphael Hertzog (hert...@debian.org): > [ Je ne suis pas abonné à debian-l10n-french, merci de me mettre en copie ] > > Bonjour, > > la traduction française de dpkg aurait besoin d'un (ou plusieurs) > volontaire(s). Cela fait quelques temps que personne ne s'en est occupé. Je confirme qu

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Julien Patriarca
On Mon, Jan 20, 2014 at 08:25:10PM +0100, Raphael Hertzog wrote: > On Mon, 20 Jan 2014, Thomas Vincent wrote: > > On 20/01/2014 11:35, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > > > Je veux bien prendre ma part. Comme c'est un gros boulot, je sais que > > > si je suis tout seul sans la pression amicale

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread jean-pierre giraud
Le 21/01/2014 10:00, Julien Patriarca a écrit : > On Mon, Jan 20, 2014 at 08:25:10PM +0100, Raphael Hertzog wrote: >> On Mon, 20 Jan 2014, Thomas Vincent wrote: >>> On 20/01/2014 11:35, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: Je veux bien prendre ma part. Comme c'est un gros boulot, je sais que >

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Raphael Hertzog
On Tue, 21 Jan 2014, Julien Patriarca wrote: > > Une fois que vous vous êtes mis d'accord, dites moi quel(s) login(s) alioth > > je dois ajouter au projet dpkg. > > > Je suis également partant. En revanche, est-il possible d'avoir un > petit update sur la méthode de travail à employer ici ? Je ne

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Steve Petruzzello
Salut, Je peux également apporter ma pierre à l'édifice. steve -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140121130825.GA14662@localhost

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut à tous, Pour le moment on est cinq, donc : Thomas, Julien, Jean-Pierre, Steve et moi-même. On prend encore les bonnes volontés qui se manifesteraient dans les heures ou les jours qui viennent, mais ça me semble déjà une taille correcte pour un groupe de travail ayant à bosser sur dpkg, c'est

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Steve Petruzzello
Salut, Ok pour le mode opératoire de Jean-Baka. Je me propose pour les chaînes de scripts. J'ai téléchargé dpkg-20d8518.tar.gz, c'est correct ? s. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@li

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Julien Patriarca
On Tue, Jan 21, 2014 at 03:07:13PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > Salut, > > Ok pour le mode opératoire de Jean-Baka. > > Je me propose pour les chaînes de scripts. J'ai téléchargé > dpkg-20d8518.tar.gz, c'est correct ? > Je suis Ok également sur le modus operandi. Le plus simple est

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Steve Petruzzello
Le 21-01-2014, à 15:18:18 +0100, Julien Patriarca a écrit : > On Tue, Jan 21, 2014 at 03:07:13PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > Salut, > > > > Ok pour le mode opératoire de Jean-Baka. > > > > Je me propose pour les chaînes de scripts. J'ai téléchargé > > dpkg-20d8518.tar.gz, c'est c

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Julien Patriarca
On Tue, Jan 21, 2014 at 05:21:12PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > Je suis Ok également sur le modus operandi. Le plus simple est de cloner > > le dépôt Git, comme ça tout le monde a les 3 fichiers sur lesquels > > travailler. > > Comment faire cela précisément ? J'ai essayé > > git clone

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Steve Petruzzello
Le 21-01-2014, à 17:21:12 +0100, steve a écrit : > Le 21-01-2014, à 15:18:18 +0100, Julien Patriarca a écrit : > > > On Tue, Jan 21, 2014 at 03:07:13PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > > Salut, > > > > > > Ok pour le mode opératoire de Jean-Baka. > > > > > > Je me propose pour les ch

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-21 Thread Raphael Hertzog
On Tue, 21 Jan 2014, Julien Patriarca wrote: > On Tue, Jan 21, 2014 at 03:07:13PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > Salut, > > > > Ok pour le mode opératoire de Jean-Baka. > > > > Je me propose pour les chaînes de scripts. J'ai téléchargé > > dpkg-20d8518.tar.gz, c'est correct ? > > >

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-22 Thread Julien Patriarca
On Tue, Jan 21, 2014 at 03:30:53PM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > 2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les > chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et > deux sur le fichier des pages de man. Les gars qui font les chaînes de > programm

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-22 Thread jean-pierregiraud
Bonjour, Le 22/01/2014 09:56, Julien Patriarca a écrit : On Tue, Jan 21, 2014 at 03:30:53PM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: 2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et deux sur le fichier des

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-23 Thread Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut Raphaël et la liste, J'essaie en ce moment de faire un git clone --depth 1 suivi d'un sparse checkout pour ne tirer que les trois fichiers po qui nous intéressent, en gardant la structure du dépôt git, et j'ai des soucis. Doit-on utiliser le "vrai" repository de travail alioth, comme le sugg

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-23 Thread Raphael Hertzog
Bonjour, On Fri, 24 Jan 2014, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > J'essaie en ce moment de faire un git clone --depth 1 suivi d'un > sparse checkout pour ne tirer que les trois fichiers po qui nous > intéressent, en gardant la structure du dépôt git, et j'ai des soucis. > Doit-on utiliser le "v

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-25 Thread Thomas Vincent
Bonjour, On 24/01/2014 08:33, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > - Thomas s'est dit disponible, sans affectation pour le moment. > Thomas, tu veux bien travailler avec Jean-Pierre sur le gros morceau > que sont les pages de man ? Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt. Ça me convient tout à

Re: Demande traducteur pour dpkg

2014-01-27 Thread Julien Patriarca
Bonjour � tout le monde, On Fri, Jan 24, 2014 at 09:33:43AM +0200, Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote: > P.S. Pour le moment on a : > - Steve pour les cha�nes de script (492t, 47f, 7u) > - Julien pour une partie des cha�nes de programme (1013t, 67f, 8u) -> > Julien fait les 8u et les 30 premi�res

demande de collaboration au Maroc

2009-11-30 Thread Voyages Expeditions Maroc
  Objet: demande de collaboration Monsieur/Mme, Bonjour Votre site est très intéressant, Nous aimerions bien collaborer  avec vous si vous souhaitez avoir des nouveaus réceptif  pour votre vacances et voyages  scolaires auMaroc pour tout ce qui concerne les reservations des hôtels moin chere

Demande mise a jour depot

2011-12-27 Thread spectre3b...@free.fr
Bonjour, j'aimerai savoir si une mise a jour du dépôt concernant Teamspeak est prévue sachant que nous sommes passés a la version 3 du client et serveur depuis plusieurs mois et que le dépôt et toujours a la version 2 pour le client et serveur. En vous remerciant pour votre réponse et votre

Re: DWN : demande de relecteur

1999-07-09 Thread Jerome Marant
c'est parti. J. From: Jerome Rousselot <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-l10n-french@lists.debian.org Subject: DWN : demande de relecteur Date: Fri, 09 Jul 1999 12:49:02 +0200 Pour la traduction de Debian Weekly News, il manque un relecteur pour les 2 semaines prochaines. Un (des) volon

Re: DWN : demande de relecteur

1999-07-09 Thread Jerome Marant
From: Jerome Rousselot <[EMAIL PROTECTED]> To: Jerome Marant <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: DWN : demande de relecteur Date: Fri, 09 Jul 1999 13:07:29 +0200 Jerome Marant wrote: > > C'est parti. > > J. > Ok :-) Les DWN paraissent le mardi, mais sont souve

  1   2   3   >