deborphan 1.7.28+nmu1: Please update the PO translation for the package deborphan

2010-11-20 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for deborphan. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit

grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2

2010-12-08 Diskussionsfäden David Prévot
WARNING: 4 days deadline! Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please submit

Re: maint-guide: ready for translation update

2011-04-12 Diskussionsfäden David Prévot
Le 10/04/2011 09:35, Osamu Aoki a écrit : Hi, Hi Osamu and every translator of the maint-guide, If you find any issues with the English original, please let me know. After getting in touch with Osamu, I'm about to commit the attached changes to the maint-guide: mostly typo and stylish fix.

Re: international/german: mentioned wiki page does not exist

2011-04-28 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi, Le 28/04/2011 15:58, Holger Wansing a écrit : http://www.debian.org/international/German/ mentions a wiki page, which does not exist (anymore?): See webwml/english/international/German/index.wml line 66: There is also a a

Re: Links in translated Debian References don't work

2011-10-26 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi, Le 26/10/2011 06:43, Kai Wasserbäch a écrit : I was notfied via XMPP, that the translated Debian References (at least the German one [0]) has a lot of broken links. If you click (e.g.) on the link for 2.1.1 [1], you'll be redirected to [2]

Re: Links in translated Debian References don't work

2011-10-27 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi, Le 26/10/2011 09:15, David Prévot a écrit : Le 26/10/2011 06:43, Kai Wasserbäch a écrit : I was notfied via XMPP, that the translated Debian References (at least the German one [0]) has a lot of broken links. The new configuration

[RFR] wml://users/com/spezihosting.wml

2011-12-02 Diskussionsfäden David Prévot
Hallo, I just committed the attached files: the German description and its English translation that were provided directly by FRESH Internet Support-Team. Please feel free to fix any typo in the German description (and bump the translation check accordingly in English) and fix the English

Re: [RFR] wml://users/com/spezihosting.wml

2011-12-02 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, Le 02/12/2011 16:11, Holger Wansing a écrit : On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote: I just committed the attached files: the German description and its English translation that were provided directly by FRESH Internet Support-Team. Please feel free to fix any typo

dctrl-tools 2.20.1: Please update the PO translation for the package dctrl-tools

2011-12-07 Diskussionsfäden David Prévot
[ Resend: the first mail didn't made it to most lists, sorry if you received it twice ] Hi, You are noted as the last translator of the translation for dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would

[BTS#624096] po4a://man-db/fr.po

2011-12-30 Diskussionsfäden David Prévot
For the bot — keeping the quote for the rationale Le 30/12/2011 09:53, David Prévot a écrit : Hi Martin, Answering on debian-i18n since your question (and the answers) might be of everyone's interest there. Quoting everything first. Le 30/12/2011 00:01, Martin Eberhard Schauer a écrit

developers-reference translation update

2012-01-10 Diskussionsfäden David Prévot
messages, 2 fuzzy translations. pkgs.po: 417 translated messages, 7 fuzzy translations. resources.po: 253 translated messages, 11 fuzzy translations. scope.po: 6 translated messages. tools.po: 104 translated messages. On Mon, 09 Jan 2012, David Prévot wrote in #629530: […] it would be nice if we

debian-faq 5.0.1: Please translate the package debian-faq

2012-03-06 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Dear translators, I would like to know if some of you would be interested in updating the debian-faq translation. Please note that the French and Russian translations are already handled with po4a, and you are more than welcome to switch to PO

dctrl-tools 2.21.1: Please update the PO translation for the dctrl-tools documentation

2012-03-11 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Chris, You are noted as the last translator of the translation for dctrl-tools. The English man pages have been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me,

dctrl-tools 2.21.1: Please update the PO translation for the package dctrl-tools

2012-03-11 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, submit

python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt

2012-06-10 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for python-apt. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit

Re: python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt

2012-06-12 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Julian, the German translation team, Le 12/06/2012 18:49, Julian Andres Klode a écrit : On Sun, Jun 10, 2012 at 02:34:08PM -0400, David Prévot wrote: I'm mostly the last translator because I do the translation updates when I add new strings

unattended-upgrades 0.77: Please update the PO translation for the package unattended-upgrades

2012-06-13 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for unattended-upgrades. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me,

Re: incomplete de translation of maintainer guide

2012-06-15 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hallo, Le 12/06/2012 14:37, Enrico Weigelt a écrit : * Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de schrieb: zuerst einmal: in l10n-$language wird die Landessprache verwendet. Bitte, forgive me for not complying to this request, and please,

[BTS#623575] po://clutter-0.1/de.po

2012-07-30 Diskussionsfäden David Prévot
Control: reassign -1 clutter-0.1 Control: tag -1 patch Hi, Reassigning this bug to the actual package. Regards David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://clutter/po/de.po

2012-07-30 Diskussionsfäden David Prévot
Le 30/07/2012 16:59, David Prévot a écrit : Reassigning this bug to the actual package. … And closing the previous thread. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#623575] po://clutter-1.0/de.po

2012-07-30 Diskussionsfäden David Prévot
Control: reassign -1 clutter-0.1 Reassigning this bug to the actual package. Second try… signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://clutter-0.1/de.po

2012-07-30 Diskussionsfäden David Prévot
Le 30/07/2012 16:59, David Prévot a écrit : Reassigning this bug to the actual package. … And closing the spurious thread… signature.asc Description: OpenPGP digital signature

libgpg-error 1.10-3: Please update the PO translation for the package libgpg-error

2012-08-06 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the translation for libgpg-error. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Commit access to the publicity repository (Was: Request for test of d-i beta1 announcement, please review and translate)

2012-08-12 Diskussionsfäden David Prévot
Le 11/08/2012 07:20, Alexander Reichle-Schmehl a écrit : Am 11.08.2012 13:04, schrieb debianign...@gmx.de: Funny coincidence. These days I don't happen to have much time these days for Debian, and just sat down to grant you write access again Done. I don't understand German well enough to

gom 0.30.2-5.2: Please update debconf PO translation for the package gom

2012-08-27 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for gom. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

icecast2 2.3.3-2: Please update debconf PO translation for the package icecast2

2012-08-30 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, One of the debconf templates was not translatable (see: #686182). We'd like to fix this status ASAP in Wheezy too… You are noted as the last translator of the debconf translation for icecast2. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation

ppp 2.4.5-5.1: Please update debconf PO translation for the package ppp

2012-08-30 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ppp. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

isdnutils 1:3.25+dfsg1-3: Please update debconf PO translation for the package isdnutils

2012-08-31 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for isdnutils. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

linux-base 3.6: Please update debconf PO translation for the package linux-base

2012-08-31 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for linux-base. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me,

uswsusp 1.0+20110509-2.1: Please update debconf PO translation for the package uswsusp

2012-09-01 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for uswsusp. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Reminder for isdnutils translation updates (WAKE UP)

2012-09-04 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 GERMAN TEAM, WAKE UP! SPANISH TEAM, WAKE UP! PORTUGUESE TEAM, WAKE UP! SWEDISH TEAM, WAKE UP! Others also, but the above 4 are those aiming at 100% for debconf translations in wheezy. This is a reminder for the running translation round for

citadel 8.14-1: Please update debconf PO translation for the package citadel

2012-09-08 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for citadel. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

jffnms 0.9.3-3: Please update debconf PO translation for the package jffnms

2012-09-09 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for jffnms. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

lsh-utils 2.0.4-dfsg-11: Please update debconf PO translation for the package lsh-utils

2012-09-09 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for lsh-utils. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

mathematica-fonts 14: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts

2012-09-10 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

byobu 5.16-1: Please update debconf PO translation for the package byobu

2012-09-10 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for byobu. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

devscript update

2013-02-16 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, The devscripts developers are willing to upload soon to experimental. There is only one fuzzy string left in the German translation, could you please take care of it? Thanks in advance. Regards David -BEGIN PGP SIGNATURE-

Re: devscripts update

2013-02-17 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, Le 17/02/2013 06:01, Chris Leick a écrit : David Prévot: There is only one fuzzy string left in the German translation, could you please take care of it? ok, done. Thanks a lot for your quick update! Unfortunately, it has been

devscript update

2013-03-20 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, The devscripts developers are willing to upload soon. There is only one untranslated string in the German translation, could you please take care of it? Please note that the repository just moved to collab-maint, the following command

Re: Soft call for translating the Release Notes

2013-05-12 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, Le 02/05/2013 11:06, Andrei POPESCU a écrit : Watch this space for more updates! Thanks Andrei for your call for translation! As one can see in the statistics: http://www.debian.org/releases/wheezy/statistics.html eleven translations are already up to date (and I notice many of

Translation update of the developers-reference

2013-05-14 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, Hideki, Could you please update your translation ASAP? The release team and security team would like to see this version uploaded in a very near future… po4a/po/de.po: 1336 translated messages, 6 fuzzy translations, 8 untranslated

devscript update

2013-11-22 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, The devscripts developers are willing to upload soon. The German translation status is 2406t 9f 4u, could you please take care of it? Thanks in advance. Regards David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

[BTS#743613] po://vips/po/de.po

2014-04-04 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, Fixing typo in bug number. Regards David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

devscript (translation) update (2474t 17f 22u)

2014-07-29 Diskussionsfäden David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi Chris, The devscripts developers are willing to upload soon. The German translation status is 2474t 17f 22u, could you please take care of it? Thanks in advance. Regards David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1

devscript (translation) update (2515t 5f 2u)

2014-09-22 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Chris, The devscripts developers are willing to upload soon. The German translation is almost complete, could you please take care of it? Thanks in advance. Regards David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

libgpg-error 1.17-2: Please update the PO translation for the package libgpg-error

2014-11-16 Diskussionsfäden David Prévot
[ Werner is the main upstream developer of GnuPG, please keep him CC on reply. ] Hi Werner, Sending you the same call for update I’ve been sending to other translator, feel free to coordinate with other member of the Debian localisation list if you want some help or review, they’re usually

Re: util-linux 2.25.2-3: Please update the PO translation for the package util-linux

2014-11-23 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Mario, Thanks for your quick reply, Le 22/11/2014 15:41, Mario Blättermann a écrit : Am 22.11.2014 um 20:21 schrieb David Prévot: You are noted as the last translator of the translation for util-linux. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your

Re: util-linux 2.25.2-3: Please update the PO translation for the package util-linux

2014-11-24 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Mario, Le 23/11/2014 15:10, Mario Blättermann a écrit : Am 22.11.2014 um 22:01 schrieb David Prévot: Le 22/11/2014 15:41, Mario Blättermann a écrit : Am 22.11.2014 um 20:21 schrieb David Prévot: […] find the updated file attached. Thanks Mario, included for the next upload: https

[BTS#783261] po://policykit-1/po/de.po

2015-04-24 Diskussionsfäden David Prévot
Package name fix for the robot [1/2] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#702817] po://cpluff/lib/cpluff/po/de.po

2015-08-20 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Le 11/03/2013 21:33, Chris Leick a écrit : wurde eingereicht The bug has been reassigned.

[DONE] po://xbmc/lib/cpluff/po/de.po

2015-08-20 Diskussionsfäden David Prévot
Le 11/03/2013 21:33, Chris Leick a écrit : wurde eingereicht Bug has been reassigned [2/2].

[DONE] po-debconf://ejabberdd/de.po

2015-08-06 Diskussionsfäden David Prévot
Fix 2/2: closing the thread with the faulty package name for the bot. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#794599] po-debconf://ejabberd/de.po

2015-08-06 Diskussionsfäden David Prévot
Hi, Fix 1/2: using the correct package name for the bot. Cheers David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

devscript (translation) update (2372t;180f;350u)

2016-04-24 Diskussionsfäden David Prévot
Hi Chris, French translators, The devscripts translation has not been updated, could you please take care of it? Thanks in advance. Regards David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://r-cran-sm/de.po

2016-08-23 Diskussionsfäden David Prévot
Fixing entry for the bot [1/2] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#576914] po://sm/de.po

2016-08-23 Diskussionsfäden David Prévot
Fixing entry for the bot [2/2] (hopefully) signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#700726] po://kodi/po/goom2.po

2016-08-23 Diskussionsfäden David Prévot
Fixing entry for the bot [2/2] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://xbmc/po/goom2.po

2016-08-23 Diskussionsfäden David Prévot
Fixing entry for the bot [1/2] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#844564] po-debconf://congress/po/de.po

2016-11-16 Diskussionsfäden David Prévot
Fixing pseudo URI in Subject (1/2) signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://congress(po/de.po

2016-11-16 Diskussionsfäden David Prévot
Closing thread with spurious Subject (2/2) signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://mysql-5.7/de.po

2018-08-15 Diskussionsfäden David Prévot
[ Close incorrect thread 2/2 ] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#906169] po-debconf://mysql/de.po

2018-08-15 Diskussionsfäden David Prévot
[ Fix subject 1/2 ] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://mysql/de.po

2018-08-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/08/2018 à 11:15, David Prévot a écrit : > [ Fix subject 1/2 ] [ Close incorrect thread 2/2 ] signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#906169] po-debconf://mysql-5.7/de.po

2018-08-18 Diskussionsfäden David Prévot
[ Restore initial thread 1/2 ] The error was actually in the bug report, sorry for not noticing that. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#940847] po-debconf://wireshark/de.po

2019-09-21 Diskussionsfäden David Prévot
Le 20/09/2019 à 10:04, Helge Kreutzmann a écrit : > … > Die Änderung war minimal > … Fixing bug number in subject. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://mysql/de.po

2020-08-22 Diskussionsfäden David Prévot
Fix 1/2 (the actual package is mysql-8.0).

[BTS#968847] po-debconf://mysql-8.0/de.po

2020-08-22 Diskussionsfäden David Prévot
Fix 2/2

[DONE] po-debconf://wims/de.po

2021-04-23 Diskussionsfäden David Prévot
Subject fix [2/2]

[BTS#987418] po-debconf://wims-lti/de.po

2021-04-23 Diskussionsfäden David Prévot
Subject fix [1/2]

[BTS#1003936] po://w3m/de.po

2022-01-19 Diskussionsfäden David Prévot
Fix bug number.

[BTS#1066906] po-debconf://icingaweb2-module-boxydash

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 13:58, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot tfix [2/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://icingaweb2-module-boxydash_0.0.1+20160321-5/de.po

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 13:58, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot tfix [1/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://icingaweb2-modulu-idoreports

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 14:01, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot tfix [1/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1066926] po-deb.conf://icingaweb2-module-x509/de.po

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 15:13, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den  Robot tfix [2/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-deb.conf://icingaweb2-module-x509_1/de.po

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 15:13, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den  Robot tfix [1/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1066914] po-debconf://icingaweb2-module-idoreports

2024-03-18 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 14:01, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot tfix [2/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1066921] po-deb.conf://icingaweb2-module-eventdb/de.po

2024-03-16 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 15:16, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot Fix [2/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-deb.conf://icingaweb2_module_eventdb/de.po

2024-03-16 Diskussionsfäden David Prévot
Le 15/03/2024 à 15:16, hermann-Josef Beckers a écrit : Für den Robot Fix [1/2] OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature