Re: [l10n-dev] Proposal: create pootle-translation-method mailing list

2008-03-12 Thread Pavel Janík
Jean-Christophe, On 13.3.2008, at 7:23, Jean-Christophe Helary wrote: On 13 mars 08, at 15:15, Pavel Janík wrote: Repeat after me: [...] I am not sure this is the proper way to address fellow list members. but it works when people are not able to distinguish that others can do differen

Re: [l10n-dev] Proposal: create pootle-translation-method mailing list

2008-03-12 Thread Jean-Christophe Helary
On 13 mars 08, at 15:15, Pavel Janík wrote: Repeat after me: [...] I am not sure this is the proper way to address fellow list members. Why can't you accept that your proposal was not worded well enough to gather enough support ? Jean-Christophe Helary --

Re: [l10n-dev] Proposal: create pootle-translation-method mailing list

2008-03-12 Thread Pavel Janík
On 10.3.2008, at 20:26, Olivier Hallot wrote: -1. Pootle-OO related traffic here expect to slow as skills get built. No. It is not about skills of people using it. The problem is as follows: - we think that Pootle could be usefull for some teams - Pootle is unusable for some (e.g. you c

Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination

2008-03-12 Thread Pramod R
We also had a similar conversation regarding gnome, which you can read here: http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2008-March/msg00067.html--- Pramod R <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hello, > I am well and alive and we are also restarting the > translations and I would also welcome Vikram and

Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination

2008-03-12 Thread Pramod R
Hello, I am well and alive and we are also restarting the translations and I would also welcome Vikram and his team to work with me and the rest of the translators. I was a bit busy and I seemed to have missed his mail to this list, although I did respond to Vikram's mails that were sent off list.

Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination

2008-03-12 Thread Pavel Janík
On 13.3.2008, at 5:42, [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, Since Mr. Pramod(listed Coordinator on http://l10n.openoffice.org/ languages.html) has not responded to the mails in the last 2 weeks I have made the necessary changes to the wiki pages here -> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/L

Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination

2008-03-12 Thread vincentvikram
Hello, Since Mr. Pramod(listed Coordinator on http://l10n.openoffice.org/languages.html) has not responded to the mails in the last 2 weeks I have made the necessary changes to the wiki pages here -> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages Vikram Vincent(New coordinator) Contact:

Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Rail Aliev
On Thursday 13 March 2008 06:38:41 Aijin Kim wrote: > As Charles's suggestion, it'd be great to organize an localization team > inside Ukrainian community. Once people who have interests in > translation get together, you can discuss how to participate in > translation. I can see Sergiy Kudryk

Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Aijin Kim
Hi Maxim, As Charles's suggestion, it'd be great to organize an localization team inside Ukrainian community. Once people who have interests in translation get together, you can discuss how to participate in translation. I can see Sergiy Kudryk is a lead of Ukrainian

Re: [l10n-dev] U+2026

2008-03-12 Thread Eike Rathke
Hi Yury, On Tuesday, 2008-03-11 20:10:49 +0200, Yury Tarasievich wrote: > Speaking of which — am I the only one in whose OOO installation the > substitution of the UI font (those "Andale UI" trick) doesn't work at all? > > I've filed the #84950 on it 2+ months ago, and the matter, as far as I

Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Charles-H. Schulz
Dear Maxim, Le 12 mars 08 à 16:02, Rail Aliev a écrit : On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote: У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: Maxim, you are welcome! Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your initiative. I can co

Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Rail Aliev
On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote: > У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: > > > Maxim, you are welcome! > > > > > > Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your > > > initiative. > > > > > > I can confirm that the latest commit

Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Maxim V. Dziumanenko
У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: > > Maxim, you are welcome! > > > > Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your > > initiative. > > > > I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation > > (i#82745) was > > done with Maxim's help. >

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Jean-Christophe Helary
On 12 mars 08, at 21:26, André Schnabel wrote: The workflow is quite the same as we used to have with sdf-files and OTE. So we have no real benefits, changed the tools (what means we need to learn new tools) and lost a lot of time experimenting. Same here. I can see that some teams feel th

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel
Hi, Aijin Kim schrieb: If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations) when I "overwrite", correct? Even if you use 'merge', new translations (which is blank in original files on Pootle) will be directly integrated and you can't identify them after merging. W

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Aijin Kim
Hi André, André Schnabel wrote: Hi, Rafaella Braconi schrieb: This happens when more users upload the translated files using the Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid this issue. If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel
Hi, Rafaella Braconi schrieb: This happens when more users upload the translated files using the Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid this issue. If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations) when I "overwrite", correct? I

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Rafaella Braconi
Hi André, André Schnabel wrote: Hi Aijin, (asI was told to report my problems) ... Aijin Kim schrieb: Dear Pootle user, As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please make sure to upload all your w

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Aijin Kim
Hi André, André Schnabel 쓴 글: I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep). Now I try to login - and am not able to do so. The connection has timed out again Last night, Pootle seemed to be busy with s

Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel
Hi Aijin, (asI was told to report my problems) ... Aijin Kim schrieb: Dear Pootle user, As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please make sure to upload all your work before Pootle update. I woul