> Pienso por ejemplo de qué manera sería
> posible, por ingenieria ideolingüistica,
> darle la vuelta a una construccion
> subordinante en casteñol:
>
> (1) me hace feliz que vivas tan cerca
>
> Primer intento
>
> (2) yo soy feliz, tu vives cerca
>
> Pero no sé. Es posible que (1) no sea
> tot
Dice Alex:
>(3) Algo me hace feliz. Eso es el hecho
>de que vives cerca.
>
>"el hecho de que vives cerca". Un sintagma
>nominal, así que no he trasladado la
>subordinacion a la segunda oracion de (3).
En Lojban, todas las subordinaciones son simplemente sintagmas
nominales:
mi gleki le nu d
joder!!! yo q llamaba al castellano simplemente español... ;) jaja :p ya se
hable en mejico q en honduras... serian simplemente el español de mejico y
el de honduras :P etc... q complicados sois chicos!!
Un abrazo chimo un abrazo!!
PDTA: David, lo q has hecho de adelantar lo de la lengua n
David le pregunta a Luis y yo a David... o a ambos... QUE P ES
LA ENTROPIA?? a mi la unica entropia q me suena es la q usaba en kimika y
aun asi no termine de asimilar el concepto (se me olvidaba ir a clase)
Kien tiene las letras del voynich para ordena? esq en una pagina no me
hal
Que fuerte!!! vengo del X-kandalo y veo esto... he borrao todos los mensajes
q he visto de latinovique y de antonio acebo... pero al ver esto, me lio a
pasar abajo, y abajo. y abajo y abajo esto es tremendo, deberia
estar penado con carcel ser asi de despreciable latinovique, antonio o
Saludos, Kelahäth.
En primer lugar, en cuanto a eso de "mi otra vida", os reitero a todos
los que me confundís con Alexandre que os dirijáis a él, pues bien sabéis
hacerlo. Yo soy yo.
Conozco el caso del tarbenés, sí. He dejado el término "apitxat" sin
traducir, sencillamente porque no
> Entonces el Aingeljã es casi un español proyectado!!! jejej
Qwe volles tu djure com u~ projetat spannes? Meh a basa da
gramatica, oul'ordre das paraulas e moltas eixpresjõnas haven
soul'orjeix clarament nou spannes, j'heh intentat qwe doul'eh u~
romanç idjolangaix com claras inflwenzas dou c
Muchas gracias por tu observación, David. Tomo nota :-)
Kelahäth
>From: "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]>
>Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
>To: <[EMAIL PROTECTED]>
>Subject: Re: [ideoL] Equivalencia de las conjunciones en valc
>Date: Sun, 29 Sep 2002 00:09:33 +0200
>
>Hola Kelahäth,
>
>Interesan
> No tengo interés especial en el término "balcavarés", pero repito que
>conviene, por todo lo que he expuesto antes, evitar sinécdoques como
>"catalán" o "valenciano" para denominar a la lengua en su conjunto.
>Podríamos ponernos de acuerdo en otro término, como "llullés", de Raimundo
La cuestion que quiero formular es si
lo que llamamos subordinacion y coordinacion
son categorias que dependen del idioma en
particular o son, dijeramos, de origen
semántico. No sé si me explico. Lo que
me pregunto es si una frase con la misma
estructura del arbolito famoso puede ser
coordinante e
- Original Message -
To:
Sent: Saturday, September 28, 2002 1:09 PM
Subject: Re: [ideoL] Curiosidades sobre el asturiano
> si tengo la "desgracia" de coincidir en mi uso del término con Alexandre
> (y con lingüistas valencianos) es lo mismo que si tengo la "desgracia" de
> coincidir con
>YOlanda, desde el otro lado del atlantico reviro... que el español
>se llame Esmeguasancoscochiecuaruru (España, Mexico, Guatemala,
>Salvador, Costa Rica, Colombia, chile, ecuador, argentina, uruguay,
>y eso que me faltaron un "chingo" (chilangismo del
>esmeguasancoscochiecuaruru))
>
>Franka Pola
> Otro tema: veo en vuestra página principal que hay una lista
> complementaria en castellano, específica para auxilenguas, ¿cómo va esa
> lista?, ¿cuántos interesados hay en ella?
> Latinovique.
En este momento somos 6 miembros y aún casi no hay mensajes.
Creé la lista en respuesta a u
Hola, Jorge.
El uso predominante es como tú lo dices; nunca he negado eso.
Otro tema: veo en vuestra página principal que hay una lista
complementaria en castellano, específica para auxilenguas, ¿cómo va esa
lista?, ¿cuántos interesados hay en ella?
Latinovique.
- Original M
"Latinovique":
>Incluso en inglés creo preferible decir "Castilian" que "Spanish", si me
>refiero al castellano en concreto y no a las lenguas españolas en general.
>Si te crees que no se usa a veces "Castilian" en este sentido al hablar o
>escribir en inglés, simplemente te equivocas; basta cons
Saludos, Caballero quien quiera que seas, en primer lugar, no veo en que pueda afectar
el "estiramiento" del extinto profesor Adalberto Salas (si, ya no se encuentra entre
nosotros), aunque es cierto que la obra de Maria Catrileo es da bastante utilidad (y
también obras más antiguas siguen sien
Bueno, el tiempo que recién domino es el presente-pretérito, pero trataré de
conjugar los otros, considerando que el mapudungu es notablemente regular, y
que el agregar los sufijos que corresponden nos tendría que dar la forma
correcta (aunque será mejor que consulte con mi profesor después para e
Saludos, Pablo.
El problema al que aludes consiste en que hay términos comúnmente
aceptados en cierta parte del territorio donde se habla la lengua común,
pero no en otras. Así, el término "serbio" para denominar al serbocroata es
aceptado en Serbia pero no en Croacia, el término "portugué
"No tengo interés especial en el término "balcavarés", pero repito que
conviene, por todo lo que he expuesto antes, evitar sinécdoques como
"catalán" o "valenciano" para denominar a la lengua en su conjunto.
Podríamos ponernos de acuerdo en otro término, como "llullés", de Raimundo
Lulio, en balca
Atendiendo a tus razones, Alexandre, el castellano debería llamarse entonces
"arbococuchiecusaesguaguihonmenipapaperedovés.", porque se habla en
Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador, El Salvador, España,
Guatemala, Guinea Ecuatorial, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay,
Per
Saludos, Kelahäth.
Procuraré evitar cuestiones políticas partidistas en esta respuesta.
El nombre "balcavarés" intenta simplemente hacer un acrónimo de las tres grandes
zonas donde se habla la lengua: Baleares, Cataluña y Valencia. No implica que en
Valencia se hable un solo tipo de
·qP ¶Q®aªø¤Î ¦P¾ÇÌ ---¶}¾Ç´r§Ö---
±z¦³¤U¦C§xÂZ¶Ü?
·í¤p«Ä¾Ç·~¦¨ÁZ°h¨B¤F¡C
·í¤p«Ä¾Ç²ß±¡ºü³vº¥§C¸¨¸ò¤£¤W¶i«×®É¡C
·í¬Y¤@¬ì¥Ø¬Y¤@³æ¦ì¦Ñ¬OŪ¤£¦n®É¡C
·íÁp¦Ò¦A§YµLªk½T¹ê´x´¤«ÂIµo´§¼ç¤O¡C
·í±z¨Æ·~¦£,W©ó¤p«Ä±Ð¨|°ÝÃD¤£ª¾¦p¦ó¸Ñ¨M®É¡C
·í±z·Q¥X°ê·Q¾Ç»y¨¥(À³^»y¡B¤é»y)
·í±z¹J¨ì¥H¤W±¡§Î·Q§ä¦ì®a
Mil gracias, Danilo. He incluido tus respuestas en mi (aún escaso)
material sobre el mapudungun.
Abusando de tu paciencia, te pediría sólo dos cuestiones más:
1) ¿me podrías poner la conjugación del verbo /amun/ en los tres
tiempos restantes (pretérito del pasado, futuro y futuro
condicionado)
Trinitas dixit:
"La denominación "balcavarés" para referirse al diasistema lingüístico que
va desde el Rosellón al Carge (Murcia), ambos lugares incluidos, es
minoritaria, sí. Pero muy fundada. Los lingüistas que la usamos no somos
mayoría, mas al usarla evitamos confusiones y manipulaciones qu
Saludos, Danilo.
Conozco también yo el verbo mapudungun, la parte más compleja de la
lengua. No os he respondido antes con un análisis del mismo, sencillamente
porque ya estoy harto de que en total violación de la "netiquette" se aluda
o se inquiera continuamente quién hay detrás de mi seu
25 matches
Mail list logo