中本です。
On Thu, 23 Feb 2006 13:38:48 +0900
Yutaka Kachi [EMAIL PROTECTED] wrote:
*To-Do
以下、全然できていません。
18日:セミナー枠のコーディネイト
枠内容の詳細は?
コーディネイトは私ができることなら教えて下さい。
18日は私が出る日でしょう?
18日は、そもそも何をやるか確定していません。
いちおうセミナー枠は抑えてあります。
「OOoディスカッション」ということにしてあります。
そのためにしゃべる人を集めるとか、進行係をするというような仕事を
中本です。
On Thu, 02 Mar 2006 18:31:03 +0900
yossy_takeuchi [EMAIL PROTECTED] wrote:
yossy_takeuchi@超多忙モードです。
Takashi Nakamoto wrote:
中本です。
私、進行係やります。
# 手あげておきながら返事遅くなってしまい、申し訳ないです。
ぜひ、Portable OOoのことを(もしよければ鎌滝さんが)紹介しましょう。
他にもネタがあれば、最初に簡単なトークorプレゼンをユーザー会の人にし
中本です。
On Thu, 02 Mar 2006 18:53:04 +0900
yossy_takeuchi [EMAIL PROTECTED] wrote:
yossy_takeuchiです。
Takashi Nakamoto wrote:
中本です。
私の「OOo Icon Launcher」も取り上げて欲しいです…
OOoのブート方法やユーザー設定切替のテクニックとか(^_^);
それもいいですね。
武内さんが当日来られるのであれば、何を話すかは武内さんにお任せしま
す。もし来られないのであれば、私が代わりにやりますが。
小野です。
返信ありがとうございます。
直接ファイルから読み込むとそんなにかからないと思います。
でも、5秒では済まないかな。
とぎさんからも同様のご指摘をいただきましたが、ファイルの
読み込みならペーストと比べて圧倒的に早いのは初めて知り
ました。どうもありがとうございます。
私には周知のことです。が、待っていれば出来るので気にしてません。
OOoはオフィスツールで、科学技術計算用ではないので、私はそんなに
パフォーマンスや精度を求めていません。
そんなときは別のプロダクトや自作ツールを使います。
小野です。
返信ありがとうございます。
まずは、csv 読み込みなら早いという指摘はありがとうございます。
知りませんでした。
OLE経由のコピーペーストに問題があるのではないでしょうか?
OOo側のクリップボードからの読み込み処理にも問題があると思いますが、これ
ほど大量のデータをクリップボード経由で、というのは無理があるように思いま
す。メモリ環境に依存しますから。
Calc の大量データペーストが遅いというのは Linux でも全く同様
ですので、OLE ではなく OpenOffice.org に原因があるのではないかと
想像しています(つまり、OOo
タイトル:オプンソース環境における翻訳作
業。翻訳支援ツールOmegaT
担当グループ:OmegaT Project(http: //www.omegat.org/
omegat/omegat.html)
講師:(OmegaT Project ユーザマニュアル/サ
ポート担当)エラリー ジャ ンクリストフ
対象者:翻訳エイジェンシー、フリーランス
翻訳者、社内翻訳者、多言語 化 に興味のある
Java開発者。
カテゴリ:(どんなカテゴリにすればよろし
いでしょうか)
概要:(作成中)
みたいなもんはいかがでしょうか?
これは、翻訳セミナー枠用に頂いておきます。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease202
そろそろいきます?
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
天野です。
せっかく OOo 2.0 で Calc の最大行数が 65536 に増えたのに、
それを駆使しようとすると欠点が見えてくるような状況がちょっと
残念です。
私も、OOoのようなツールで大量解析が出来たら便利だとは思います。
しかし、やはり、まだそうなるには時間がかかるのではないでしょうか。
--
私の職場(自分の会社も、お客様も)では、Excel で5行程度の
データをいじることは日常的なのですが、もしかしたらこういう企業が
少数派なのかもしれないですね。
ポイントのひとつは、日本語というかマルチバイト処理にあると思うのです。
鎌滝です。
At Thu, 02 Mar 2006 18:31:03 +0900,
yossy_takeuchi wrote:
他に考えられるネタとしては、
- QAの話 (by yossy_takeuchiさん)
- PerlのOpenDocumentのモジュールの話 (by 私)
- Fioの話 (by 鎌滝さん)
とか。
私の「OOo Icon Launcher」も取り上げて欲しいです…
OOoのブート方法やユーザー設定切替のテクニックとか(^_^);
同じ発想なので、Portable
鎌滝です。
At Tue, 28 Feb 2006 15:59:43 +0900,
中本さん/OOo wrote:
展示のデモですが、ノートPCが512MBのメモリを積んでいたら、VMware Player
で複数OS切り替えられます。
その手もありますね。
でも、512MBでVMware + OOoはかなり厳しいのでは?
ウインドウマネージャを選べばOKかと。Xfceかfluxboxあたりで考えてます。
「OOoは重い」という印象を与えると逆効果なので、これは様子を見てきます。
ということで、貸与のノートPCを前日に持ちかえってセッティングしていいで
しょうか。
鎌滝です。
At Fri, 03 Mar 2006 03:44:58 +0900,
可知さん wrote:
案内ページが既にできていますが、私が書き込み権限を持っているので
書き込む内容を決めて下さい。
できれば、17日分もm(_ _)m
17日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=15
こんな感じ?
「グラス片手にフォーム設計」
日時:3月17日(金)15:00-16:15
会場:日本電子専門学校 7号館 6F A
担当:OpenOffice.org日本ユーザー会
講師:鎌滝雅久
catchです
JC Helary wrote:
タイトル:オプンソース環境における翻訳作業。翻訳支援ツールOmegaT
担当グループ:OmegaT Project(http:
//www.omegat.org/omegat/omegat.html)
講師:(OmegaT Project ユーザマニュアル/サポート担当)エラリー
ジャ ンクリストフ
対象者:翻訳エイジェンシー、フリーランス翻訳者、社内翻訳者、多言
語 化 に興味のあるJava開発者。
カテゴリ:(どんなカテゴリにすればよろしいでしょうか)
概要:(作成中)
みたいなもんはいかがでしょうか?
この翻訳BoFは、OOoコミュニティの企画ではないの
です。なので、このOOo翻訳 MLではなく、doc-ja(doc-
[EMAIL PROTECTED])で話をするのがいいと思います。分か
りにくくてゴメンナサイ。
いいえ、こちらこそ。
で、内容についても私が調整しようかと思ってい
たんですが、先走り過ぎていた ようです。内容は
確定していないようです。別の人(たぶん樋口さん
が)調整する と思いますが、樋口さんも非常に忙
しい人なので、もう少し時間がかかるかも知 れま
せん。
とりあえず、doc-ja([EMAIL PROTECTED])で続きを話しませ
catchです。
サイトに案内文を反映しました。
17日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=15
18日
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=16
そういえば、OpenDocumentをCMSでファイル管理するとかいうネタもどうでしょ
うか? 可知さん
それはぜひやりたいんだけど、たぶん裏番組を手伝っているのです。
toraさんか谷さんに、時間があればやっていただけたりしないですかね。
--
可知 豊
Yutaka
yossy_takeuchiです。
Masahisa Kamataki wrote:
鎌滝です。
At Thu, 02 Mar 2006 18:31:03 +0900,
yossy_takeuchi wrote:
他に考えられるネタとしては、
- QAの話 (by yossy_takeuchiさん)
- PerlのOpenDocumentのモジュールの話 (by 私)
- Fioの話 (by 鎌滝さん)
とか。
私の「OOo Icon Launcher」も取り上げて欲しいです…
OOoのブート方法やユーザー設定切替のテクニックとか(^_^);
15 matches
Mail list logo