2017-05-11 22:55 GMT+02:00 Maren Hachmann :
> Hi Elisa,
>
> thank you very much for asking the flossmanuals.net manager!
> Would you keep us updated on whether it works or not?
>
>
yes of course.
Elisa
> Kind Regards,
> Maren
>
> Am 11.05.2017 um 16:09 schrieb Elisa Godoy de Castro Guerra:
> >
Hi Brynn,
indeed, you got the wrong book, Brynn. Just wait a day or two (or
however long it'll take to contact Mick and get a couple of things
sorted out), then you'll see. We're definitely going to need someone who
renames the images that will be in that book.
You don't need to work on it yet.
> (Btw. what do you think of helping with the translation by making sure
that all images get uploaded? When I copy-paste from the French book, I
get all the images, but they are just links to the original book, not
part of the one I'm editing. And it takes quite some time to rename the
files to som
Hi Elisa,
thank you very much for asking the flossmanuals.net manager!
Would you keep us updated on whether it works or not?
Kind Regards,
Maren
Am 11.05.2017 um 16:09 schrieb Elisa Godoy de Castro Guerra:
> Hello,
>
> Mick Is the manager of floss manuals english.
> I ask him for the possibili
Hello,
Mick Is the manager of floss manuals english.
I ask him for the possibility of import the book.
I give him the url, he is trying.
Regards,
Elisa
2017-05-11 1:07 GMT+02:00 Maren Hachmann :
> @jazznico: Is there a way to transfer books between the French
> flossmanuals site and the English
@jazznico: Is there a way to transfer books between the French
flossmanuals site and the English one? I.e. would it be possible to
export and import a book? Or would it be possible to have a language
selection menu on flossmanualsfr instead, with English available for
selection? This would make it
Hi Everyone,
I've tried to read up and study and understand the info which Maren
presented. Because my understanding is extremely limited, I hesitate to offer
any comments at all. But for whatever it might be worth, here they
arealong
with a couple of questions.
First, on
Am 08.05.2017 um 13:13 schrieb brynn:
> Oh, thank you so much for explaining it! Well I'll get subscribed on
> FLOSS and give the editing a test.
>
> And I'll also read through your notes now, and share comments about the
> other options, if I have any that are different from yours.
>
>> However
Oh, thank you so much for explaining it! Well I'll get subscribed on FLOSS and
give the editing a test.
And I'll also read through your notes now, and share comments about the other
options, if I have any that are different from yours.
> However, it lacks some features that
would be very usefu
Am 05.05.2017 um 16:04 schrieb brynn:
> Hi Maren and all,
>I appreciate your research into, and review of.well I don't
> even understand what this is.
>
>Could someone give me a simple explanation? I'm still thinking
> "translate French FLOSS manual" and then update and expand
On Fri, 2017-05-05 at 08:12 -0600, brynn wrote:
> I don't understand the first thing you described, about something
> build and translate svg. But "the SVG screenshots program" caught my
> attention. What is that?
It's a way of taking a screenshot, where instead of getting a png with
a flat canv
svg. But "the SVG screenshots program" caught my attention. What is
that?
brynn
-Original Message-
From: Martin Owens
Sent: Tuesday, May 02, 2017 12:36 PM
To: Maren Hachmann ; brynn ; C R
Cc: Inkscape-Devel ; Inkscape-Docs
Subject: Re: [Inkscape-docs] [Inkscape-devel] Any cha
Hi Maren and all,
I appreciate your research into, and review of.well I don't even
understand what this is.
Could someone give me a simple explanation? I'm still thinking
"translate French FLOSS manual" and then update and expand the translation as a
FLOSS doc. I don't thi
Ok everyone,
So since we are elaborating a LOT on this matter let's hope we can define a
couple of things for us to be able to take action as soon as this is
decided.
If you all want to go crazy on this topic these is an amazing link that
shows the most used licenses: https://choosealicense.com/a
Hi Martin, that is indeed a MAD idea! But a quite attractive one!
Keep me posted if this gets off the ground.
--Victor Westmann
2017-05-02 11:36 GMT-07:00 Martin Owens :
> On Tue, 2017-05-02 at 20:29 +0200, Maren Hachmann wrote:
> >
> > > If it needs screenshots that are close up, showing a d
Hi,
sorry for the delay. I've been trying things out a bit, and I feel I
haven't seen enough yet, but I won't have time tomorrow, so posting
anyway now.
So, it seems that what we still need for a manual (any kind) is a
platform to create it (not only write, but also output to different
formats).
Thanks again, Nicolas! Booktype 2.x (and its predecessor) definitely
looks nice, seems to be easy to use and to produce quality output.
I'm compiling a list of the different options atm. with pros and cons.
Maren
Am 01.05.2017 um 22:08 schrieb Nicolas Dufour:
>
> Le Lundi 1 mai 2017 21h28, Mare
On Tue, 2017-05-02 at 20:29 +0200, Maren Hachmann wrote:
>
> > If it needs screenshots that are close up, showing a drawing, I
> could do
> > that. But anything showing dialogs, it would not be a good idea,
> imo.
> >
> > But I'll have a go at using a translator. And if I see any places
> where
Am 02.05.2017 um 09:13 schrieb brynn:
...
> If it needs screenshots that are close up, showing a drawing, I could do
> that. But anything showing dialogs, it would not be a good idea, imo.
>
> But I'll have a go at using a translator. And if I see any places where
> I can make a screenshot ready
4:14 AM
To: brynn
Cc: Nicolas Dufour ; Maren Hachmann ; inkscape-devel ; Inkscape-Docs
Subject: Re: [Inkscape-docs] [Inkscape-devel] Any chance we can make some docs
material? (targeting the moon)
Is anyone discussing a copyrighted book or manual at this point? If
so, let's not. It's Copyl
aren Hachmann
Sent: Monday, May 01, 2017 1:28 PM
To: Nicolas Dufour ; brynn ; C R
Cc: inkscape-devel ; Inkscape-Docs
Subject: Re: [Inkscape-docs] [Inkscape-devel] Any chance we can make some docs
material? (targeting the moon)
Hi Nicolas :D,
thank you!
What I would like to know (and what is now
Ooohhh, you mean the images, the graphics! Now I understand!
I probably would not be the best perseon to do that, because I use an unusual
theme color, a flat color with no "aero", which is not particularly
attractive.
I use it because it's easy on my eyes. But it would make the pages look s
Le Lundi 1 mai 2017 21h28, Maren Hachmann a écrit :
> - How does version control work for booktype? Could it be combined with
> a git repository, or does it use a fully independent system?
> (I couldn't find a direct hint, maybe it's just using the django
> database to keep track of changes/edits
Hi Nicolas :D,
thank you!
What I would like to know (and what is now buried deep in the email
stream) is:
- How does version control work for booktype? Could it be combined with
a git repository, or does it use a fully independent system?
(I couldn't find a direct hint, maybe it's just using the
Hi all,
I'm just back from two weeks away, and as the thread is very long now I didn't
find time to read everything. Sorry if I'm off-topic.
Le Lundi 1 mai 2017 13h07, Maren Hachmann a écrit :
> I only wish Nicolas or Elisa could be here to give us some more in-depth
> info about their server'
Am 01.05.2017 um 08:34 schrieb brynn:
>> I think google translate might cause more issues than solve them - but
> it has been getting better... I personally find that correcting a badly
> messed-up text which already gives me some 'scheme' tends to give worse
> translations, than when there is no s
Am 01.05.2017 um 07:19 schrieb brynn:
>> @Brynn: if you want to help with the translation of that 'intro' book,
> you could, for example, make corresponding screenshots for it, of the
> English version. You could also get an account on that site, and explain
> to others who speak both French and En
We can do both :) (and even combine them). I've been thinking we're
exploring options. I'll make a suggestion shortly.
I only wish Nicolas or Elisa could be here to give us some more in-depth
info about their server's capabilities and their book's licencing.
Kind Regards,
Maren
Am 01.05.2017 um
> I think google translate might cause more issues than solve them - but
it has been getting better... I personally find that correcting a badly
messed-up text which already gives me some 'scheme' tends to give worse
translations, than when there is no scaffolding. It's because the
machine translat
> @Brynn: if you want to help with the translation of that 'intro' book,
you could, for example, make corresponding screenshots for it, of the
English version. You could also get an account on that site, and explain
to others who speak both French and English how it works, and what they
would need
I'm confused -- I missed a step somewhere.
Are we no longer talking about translating the French manual on FLOSS Manuals?
Or are you talking about something else entirely?
Sorry to be so simple-minded.
Thanks,
brynn
-Original Message-
From: C R
Sent: Sunday, April 30, 2017 3:39 AM
To:
Am 30.04.2017 um 11:39 schrieb C R:
>
>
> I also think this is not the same as a manual, which should be quick to
> browse, quick to grasp, with lots of interlinks, with a file format
> suitable for version control (well, yes, Scribus is xml, I've been told,
> so it would be /read
Hi Maren,
I talked with Chris this morning about how to set things up. But we
were mostly trialing, thinking and researching. So not decisions or
anything.
> Even the booktype server of flossmanuals works with automation.
> Using one of those would also have the advantage that, once set up,
> thi
Hi Miguel,
I think this is a GREAT advantage for the entire Inkscape project. It makes
all the sense of the world to help users do all the needed workarounds and,
if they want, help send funds to the project ($$) and/or a bug request on
Gitlab(is it at Gitlab really?).
Amazing. The more transpare
I agree with Brynn. We should first focus in create the official/original
doc of Inkscape on Gitlab and then try to do this hard copy book to sell in
the inkscape store.
I just wanted to gather the opinions of you guys if more or less following
the index of a 3rd party material is a good idea or a
Hi all,
oh, wow, I've just been offline for a couple of hours - wouldn't have
expected that, if finally someone gives the 'go' for a manual, there
would be such a huge echo (we've been discussing this on and off for a
/very/ long time already). That's just cool :D
Just some comments to various th
>> And won't such a new book of tutorials have to be published? .
> Books done in Scribus can be "published" in a variety of ways,
Yes, I understand that. But I thought Victor was talking about a hardback
book,
like at the link he provided. That kind of book is hard to get published,
On Sat, 2017-04-29 at 07:19 -0600, brynn wrote:
> As far as I understand, all that's needed is an English translation
> of...well I
> can't find a link to the French version. Here's a link to whatever
> has been
> translated already:
> https://fr.flossmanuals.net/start-with-inkscape/introductio
> It's fine to pull content
> from properly licenced sources, imho, too.
>
> I disagree. This would create a tangle of licenses and attribution
> requirements that will make the contents less usable in/by other
> projects. We should remove the burden of attribution where possible.
It doesn't have
I don't mean to slow anyone's roll here. But wouldn't it make more sense to
put
any kind of energy towards documentation into the much discussed, direly
needed,
user-focused, step by step manual? Rather than starting from scratch on a
whole
different kind of project?
There are many books o
Am 29.04.2017 um 10:05 schrieb C R:
> I have requested access to the gitlab repo. Once allowed, I'll drop a
> Scribus document in there with a cover, and the master pages with some
> initial styling for the document. I'll also do a README file with an
> initial layout/contents proposal based on som
Great :)
I think, in this context, it makes sense to also link to the thread on
the translators mailing list, where many of us have already been
discussing the issue, and started to investigate options.
https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/thread/CAPOH7%3DZn3sWhZ%3D1DDB-
On Sat, 2017-04-29 at 00:01 +0200, Maren Hachmann wrote:
> Would it make sense to use gitlab's new subgroups feature for this?
>
> The inkscape-docs team could be a sub-team of Inkscape, that way.
> There
> are only 4 members as of now, so changing wouldn't be so difficult as
> it
> might be later
Would it make sense to use gitlab's new subgroups feature for this?
The inkscape-docs team could be a sub-team of Inkscape, that way. There
are only 4 members as of now, so changing wouldn't be so difficult as it
might be later on.
Maren
> Am 28.04.2017 um 16:14 schrieb Martin Owens:
>> On Fri,
Already subscribed to the doc project on Gitlab.
Sorry guys. I know I do am asking for a LOT... but it never hurts to gather
opinions from others as well.
Cheers,
--Victor Westmann
2017-04-28 7:14 GMT-07:00 Martin Owens :
> On Fri, 2017-04-28 at 12:39 +0100, C R wrote:
> > I'd love to quit m
On Fri, 2017-04-28 at 12:39 +0100, C R wrote:
> I'd love to quit my job and just do docs. :) Unfortunately, that's
> what it would probably take to get docs going to the extent we'd
> like.
> It's been discussed before, but never gone anywhere because of lack
> of time/hands involved.
>
> Yes, we
46 matches
Mail list logo