Hi Andrea and Ahmad,
I guess both points are reasonable while are on the opposite site.
Teamwork should be done as Andrea wrote. But in the special case if one
user should be allowed to accept their (his/her) own suggestions, a
'collective acception from the others' shoould make this option
a
Hi Andrea,
Reflecting on this few sentences, I remember you solved a problem
connected to the Hungarian website. The strange behaviour occured
because of the difference of Linux / Windows line breaks. Non-visible
characters still can cause similar faults here too. Just an idea.
Regards,
csa
de the aforementioned footer would be enough?
Aivaras
2016-09-19 17:27, Kádár Csaba - YoheY [OpenOffice] rašė:
Dear All,
who want to help those who do not want to be disturbed by the mailing
lists anymore...
I would like to suggest to set up a subpage under Support or some
other section, to ass
--------
On 2016-08-11 17:16, Kádár Csaba - YoheY [OpenOffice] wrote:
Dear All,
who may not succeeded in unsubscribing from this list and tied to
OpenOffice for eternity.
Today I h
Dear All,
who may not succeeded in unsubscribing from this list and tied to
OpenOffice for eternity.
Today I helped in such a case in private mail and I feel it would be
useful to share it with the silent ones too.
So, unsubscribing is very easy, let's try it again:
At the end of every maili
Hi!
I started to translate the help .po files to Hungarian and got stuck
right at the start.
Hungarian / Apache OpenOffice 4.x Help /
helpcontent2/source/text/scalc/01.po
String 28647476
Locations:
04060105.xhp#par_id3156060K.help.text
English
Returns the exclusive "or" of arguments.
As I r
-Haile wrote:
Hello YoheY,
On Mon, Jan 26, 2015 at 12:39:45PM +0100, YoheY - OpenOffice wrote:
May I ask for 'editing right' for the Hungarian site to follow such changes
like this (without asking somebody to do it for me)?
You can use the Apache CMS Bookmarklet as explained
Now every link works fine, I can see your list from every link.
Simple, already working and no need to maintain. :)
Please edit the double 'and' at 'the individuals and and the companies'.
I also plan to visit local schools and the mayor of the city to start
AOO's way here, then spread it to th
Pootle account needed for Hungarian to translate help files at
https://translate.apache.org/hu/aoo40help/.
Username: 'yohey', if possible.
Regards,
csaba
-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For addi
Hi Aivaras!
Thanks for the details!
I wanted to see your quoted link
'http://www.openoffice.org/lt/participate/contributors',
but any time I tried to do it - today or in the earlier days - I always
get a 404.
Pedro:
My list - as I imagined - is a double aimed list. To say thankyou and to
off
Thank you! :)
csaba
On 2015-01-26 13:32, Aivaras Stepukonis wrote:
Fixed it for you.
See "http://www.openoffice.org/hu/product/";.
Regards,
Aivaras
2015.01.26 13:39, YoheY - OpenOffice rašė:
May I ask for 'editing right' for the Hungarian site to follow such
change
ba
On 2015-01-26 01:19, Louis Suárez-Potts wrote:
On 25 Jan 2015, at 11:42, YoheY - OpenOffice wrote:
So what is simple?
To list or not to list? :)
Oh, I think I forgot to cite the page with the "Native Language Confederation"
projects. It’s https://www.li
May I ask for 'editing right' for the Hungarian site to follow such
changes like this (without asking somebody to do it for me)?
On 2015-01-25 00:06, Aivaras Stepukonis wrote:
> http://www.openoffice.org/product/index.html
In the left vertical navigation bar used to be:
...
Math
Base
...
cha
is simple?
To list or not to list? :)
Sorry for this long monolog and thanks for reading.
Regards,
csaba
On 2015-01-24 15:29, Louis Suárez-Potts wrote:
On 24 Jan 2015, at 06:09, YoheY - OpenOffice wrote:
My first concern with your sketch is the degree of complexity. I just have to
think
Yet another point of view.
Sounds reasonable, 'affordable', maintainable.
A 'localized' mailing list was a wish of mine too, when I had to keep
in touch with other translators in my language. Not to mention that the
difficulties of using a foreign language on different levels or using it
at a
My first concern with your sketch is the degree of complexity. I just
have to think more about it.
It just seems to be complex. One list contains everything. The
environment decide which records to show up from it.
My second concern is the criterion for being considered a contributor
and t
On 2015-01-23 23:42, Louis Suárez-Potts wrote:
I'm curious. Do you think it would be worthwhile to bing back a version of the old
native-language sub-projects? These were dedicated areas in the user's native
language whose focus & point was to reach out to the local (physical) and
linguistic
We may imagine different pages for contributors, so I sketch my one.
-Language 1
--Area 1: /website translating, website developing, write developer,
base developer, marketing, anything else./
---Contributor 1 /name/
contribution 1
contribution 2
contribution 3
contribution 4
--
It seems to be a good idea.
When I started my testing with the language selector, I wrote my ask for
help here, to the l10n.
Some localizer of this project wrote back and others not.
i did not even know if there was a 'living' contributor for a given
language to ask for help from them directly
- When you mention this a 3rd time, then you have to do it - of course
on voluntary basis. ;-P
- Yup. I train myself this way to get used to the idea.
If I write it enough times sooner or later I start it... :)
-
To unsubscribe,
I guess, the styling information, which tells the browser not to use
seagulls for that part should be processed last. This way, the style
named 'first' should appear after all formatting information which is
connected to 'campaign'.
Or the double label can be inverted, like 'campaign first'.
Sorry, I may misunderstood something or give a misunderstandable
explanation. :)
1. You showed up three different changes.
2. I saw two 'Done's later for the first two changes.
3. And wrote my message to the third change - seagulls in news in
Lithuanian - where you asked for some instruction to
"http://svn.apache.org/viewvc/openoffice/ooo-site/trunk/content/lt/index.html?annotate=1648077&diff_format=h&sortby=date&pathrev=1653170#l120";
And also here a solution in the "home.css" would be better.
I can give it a try, but, please, instruct me how to do it.
Regards,
Aivaras
I th
- [1] http://ooo-site.staging.apache.org/index.html
- Hi, Marcus! I've just tested and everything went back to the first
state except 404 page.
The text about 'en-US page is available' came back to the clickable
notice bar.
Regards,
csaba
--
Looks clearer and more consequent.
To start from this point, a full css check on cross references and
orphan links could be a good task for this year. Maybe a website with
selectable skins.
-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsu
- sorry, I didn't follow this subject from beginning
- Hi Pedro, thanks for checking. This issue only occurs for en-US users
who - for some reason - want to switch back to English from a different
language. I mentioned pt-PT and pt-BR because in that case AOO site has
to handle two language
- before I'll publish all changes please test with the staging version
of the website.
- ok, did it.
- The download [1] ...
- looks good in lt, hu and en, disturbing ' and " disappeared.
- ... and the main webpage [2].
- still carries a little bump. I have a terrible net connection at the
momen
And yet another issue sticks right to the previously mentioned language
selector fallback issue.
Don't remember the exact time, but after some changes around 2014 autumn
in language selector, the 'Language' word disappeared from the front of
language selector and changed to 'English', which is
:35 PM, schrieb YoheY - OpenOffice:
I checked lt, hu and en sites, and they are fine with "sel-language" and
"sel-version".
/Although did not change anything /os, language, version/ in the
dropdown list, just tested with the automatically set values./
OK, then the single apost
- OK, then the single apostroph seems to be the point (boxed_downloadjs,
line 30).
- Yes, I checked and agree with you.
- Please tell how I can reproduce this.
- Steps are the following:
1. Set your accepted language string to en-US or install a separate
Firefox or other browser with en-US vers
y en-US subdir in svn trunk/content/ - , so I got
a nice 404 message.
May I suppose, that all visitors with en-US string will end up here or
it only works for me like this?
Regards,
csaba
On 2015-01-18 17:06, Marcus wrote:
Am 01/18/2015 08:54 AM, schrieb YoheY - OpenOffice:
Best wishe
Best wishes and happy new year for everyone!
I've just noticed a syntax error in download page. I did not track it
down yet, but seems to be generated the same way in lt, hu and en version.
onchange="DL.getLinkSelection()" title="Select your favorite operating
system">
Regards,
csaba
-
edited the string to no avail. The window is still being forced to
minimize.
I find it strange as the links to right of "What is a language pack?"
have the same syntax in "download/boxed_download.js " and work properly.
Regards,
Aivaras
2014.10.11 00:08, YoheY - OpenOffic
Those strings =?= the whole xx site? :)
-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
7, Andrea Pescetti wrote:
On 10/10/2014 YoheY - OpenOffice wrote:
If native speakers still subscribed on this list and have some minutes
to help
please check the 'pre' v0.3 test page at
http://www.yohey.hu/aoo/v03/xx.php
This is nice! I contributed translations for the 3-4 most comm
I think, in this case Chrome is the one that behaves badly.
It is aimed to open as a popup (var popup_window = "";),
although it really would be better to open as a normal window in the
browser.
Simply using
+ ""
instead of
+ ""
in
download/boxed_download.js
could change it
Hi Aivaras,
translating the Hu site I met this problem.
At the very end of msg_prop_l10n_xx(lt).js file which can be found in
the download directory, you can find this:
// General: Links to webpage files that could be localized.
Insert a new line before the 4.1.0 release notes row, like this,
Hi Xuacu, hi for all!
Thanks for your translation!
Basque, Galician and Catalan translations still needed.
And any other if prompted by the language selector.
If native speakers still subscribed on this list and have some minutes
to help
please check the 'pre' v0.3 test page at http://www.yohey
Hi for all and thanks for the help!
a task can be found at the end of this letter
Xuacu:
thanks for your words!
And yes, while I was searching for Asturian, Basque, Galician flags,
which were included in my dropdown list a few days ago as I wrote my
conclusion, I found that these ar
Hi for all!
Thanks for your visits and testing!
Unfortunately, I have to say, the 'Flag project' as a 'Sweet child o'
mine' is failed:
Although it looks fine and makes aoo site a bit colorful, after a long
studying of using flags for languages, I have to say: it's failed. Using
flags takes the
Hi!
xx klodge v0.2 is available at http://www.yohey.hu/aoo/xx_klodge_v02.php
Please feel free to visit and test it.
If you are eager to help, please check or translate your native language
names if promptedqw.
Language name translations will be delivered to my email address.
Regards,
csaba
W
First of all, thanks for the div id fix!!
I see this is moved now. But just as a quick note before it's too
late: note that, even if I know that this sounds incredible in 2014,
we have no server-side scripting (like PHP) available on the
openoffice.org domain. This is the reason for us (mainly
Hi Marcus,
can you help us in finding what can cause on our subsite:
hu/product/index.html breaking the div id like this?
Programok
leftnav.mdtext seems to work the same with or without plus lines
index.mdtext seems to be ok too
Thanks!
csaba
Thanks again for the help!
Now I learned, that not only hu and test-hu, but templates directory is
involved too.
And when I came back to check test-hu download page, it still pointed to
Khmer.
Checked the hu and test-hu download/xx.js files and test-hu was shown
without Catalan.
Browser ref
I guess main site is under construction.
On http://www.openoffice.org/ the template string can be seen:
"Headline text with max. 49 characters
Text with max. 630 characters.
This alert box is now within the layout of the list items below
The following link can be added to point the user to more in
Hi Marcus,
Thanks for your positive critics! :)
And other answers and help too!
As I could see yesterday, following the links I got from you, there is
an ongoing development already for download page. And I have to say,
it's much more complex than I expected it.
So, being verdant to take part i
My next questions:
1. where can I find a list about version and language support?
For example OpenOffice translated to Hungarian is available from version
x.x.x to 4.1.1
2. If a version is available in a language, is it available for all
platforms?
For example OpenOffice x.x.x Hungarian is dow
Hi Pedro!
Thank you very much!
One more question: are there any differences between pt and pt-br in
these language names?
Regards,
csaba
-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands
Hi Andrea,
it would be better to keep the English and overwrite the other side,
since it is a good help for me to use it securely. I can read it and
understand it. It's better then having a list which sometimes contains
unreadable characters on both sides... :)
and I assume you want
"Asturi
Hi Aivaras,
The job is done, thank you! :)
csaba
On 2014-09-10 11:01, Aivaras Stepukonis wrote:
I'm assuming there's no need for the LT translation, right? I've
translated the list of languages once already when updating the LT
subsite.
Regards,
Aivaras
2014.09.
h (Finn)",
57 "French (Francia)",
58
and so on...
On 2014-09-09 23:16, Pedro Albuquerque wrote:
On 09-09-2014 21:47, YoheY - OpenOffice wrote:
I'd like to ask for some help.
Here is the list from msg_prop_l10n_xx.js file.
Please be so kind as to translate it to your nati
On 2014-09-09 23:20, Marcus wrote:
Am 09/09/2014 10:47 PM, schrieb YoheY - OpenOffice:
I'd like to ask for some help.
Here is the list from msg_prop_l10n_xx.js file.
Please be so kind as to translate it to your native language and send it
back to me directly.
mostly there is no ne
- since I'm
unexperienced with java - to make the test and reveal the bumps.
Regards,
csaba
On 2014-09-10 05:19, Albino Biasutti Neto wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 09/09/14 17:47, YoheY - OpenOffice wrote:
71 "Portuguese [Brazilian] (Português [do
I'd like to ask for some help.
Here is the list from msg_prop_l10n_xx.js file.
Please be so kind as to translate it to your native language and send it
back to me directly.
It would be good to have every language name translated into every
language using the native characters for them. Please le
Hi,
The very first klodge to collect UA and Language strings to build the
csv file is set up.
What does it do?
It checks your user agent string to pick out the correct operating
system for you,
as aoo download site does it more precisely. Later it will be fine tuned.
If no agent, Windows is
Hi Pedro!
It would be much more easier, but would not solve the problem in the
syncronisation between main site and subsites.
For only one language-addon change still more files should be edited,
probably in different times,
which still ends up in faulty download links, since iso codes are stil
On 2014-09-08 23:57, Marcus wrote:
Am 09/08/2014 11:28 PM, schrieb YoheY - OpenOffice:
thanks for your help, now I have a more clear view in it.
Further questions:
And what if a new language appears in the list and the translators of
other languages are on holiday?
All 'holiday'
a
On 2014-09-08 21:02, Marcus wrote:
Am 09/08/2014 04:52 PM, schrieb YoheY - OpenOffice:
Hi!
I found another issue, why xx variables in xx package should be revised.
In test-hu at the moment ( http://www.openoffice.org/test-hu/download/ )
Khmer is selected automatically, although DL.NL_LANG = &
Hi!
I found another issue, why xx variables in xx package should be revised.
In test-hu at the moment ( http://www.openoffice.org/test-hu/download/ )
Khmer is selected automatically, although DL.NL_LANG = "hu"; change has
been made (And it worked perfectly previously).
The reason - I gues onl
Hi Marco,
the download is available for the given link for me.
It should be some local problem.
Regards,
csaba
On 2014-09-05 09:10, Marco A.G.Pinto wrote:
Andrea, I have just disabled the McAfee add-on for Firefox and I still
get the same page.
The link:
http://extensions.openoffice.org/en/d
Dear Attila,
your volunteering is very welcomed.
The actual state of the Hungarian subsite can be checked at
http://www.openoffice.org/test-hu/
I'll send you direct mail to discuss the details.
Regards,
csaba
On 2014-09-04 17:48, Attila Németh wrote:
Dear Openoffice.org!
I've just downlo
Dear András,
welcome to the team, I guess you are interested in Hungarian!
The core of the site is already translated, but there are a lot of other
pages to translate and develop, so your help is still needed.
Please contact Reizinger Zoltán directly to
discuss what and how to do.
Regards,
After being publicly rude with my college, Zoltán, I should be publicly
(Flin)stoned.
I do apologize for it.
The vulcano should erupt to let the gold out.
Regards,
csaba
On 2014-08-29 15:23, Reizinger Zoltán wrote:
Hi,
We on good track to translate the Hungarian site, only why folders
r
Reading back it seems I invented cms, but I thought something different.
Simplier and absolutely on the page, on the spot.
On 2014-08-29 18:42, Aivaras Stepukonis wrote:
2014.08.29 19:24, Andrea Pescetti rašė:
[...] absolutely irritating [...]
That is because translators are "no developers,"
I guess it's not a big problem. I mean translators were not invited.
Voluteers, no time, etc. One comes in, one goes away. As developers.
Translators should translate as good as they can, to offer a pleasant
site to the OpenOffice visitors on their own language. Maybe lectors,
lyterateurs shoul
Dear Zoltán,
I suggest the same as Michal did.
What's more - almost an hour earlier to Michal's response - I did sent
the mentioned file : msg_prop_l10n_test_hu.js
Which contains the mentioned correction: DL.NL_LANG=
"xx"; -> 'hu'
That is the exact file which you were NO
Hi!
Translating the 'why' section, I've found this:
'Studies have proved it is easier (and cheaper) to move to OpenOffice
from Microsoft Office
than it is to upgrade to Microsoft's latest Office 2007...'
It's in xx package/why/why_easy.mdtext.
(Maybe in others too.)
I guess it's a bit out of d
Thanks, working perfectly.
csaba
Done, whitelisted: Kádár Csaba (yohey)
Regards,
Andrea.
-
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
Hi!
I'd like to ask for the 'Edit' permission to help handling the Hungarian
pages for AOO on CWiki.
Username: yohey
Thank you,
csaba
On 2014-08-20 08:50, Andrea Pescetti wrote:
Release Notes for version 4.1.1, to be released later this week, are
available in English at
https://cwiki.apache.
Dear Aivaras,
thank you for your kind help.
Now, hereby I write again, as a freshly subsribed member [thanks goes to
Andrea], to ask for a ZIP
folder containing the files to be translated into Hungarian. :)
csaba
-
To unsub
70 matches
Mail list logo