O Martes, 19 de Novembro de 2013 00:05:09 Antón Méixome escribiu:
> Engádase a estas dúas o problema de «resume» que xa o traducimos, creo
> que con bastante éxito como «retomar»
Gústame «retomar» para cando se interrompe unha tarefa, por exemplo, pero no
caso dunha pausa nun vídeo ou son, non se
2013/11/18 Leandro Regueiro :
> 2013/11/18 Antón Méixome :
>> Sería aceptable?
>>
>> Stop = Parar
>> Pause = Deter
>>
>> O DRAG non vexo que me dea ningún matiz pero son claramente dúas
>> accións distintas e que estan en todos os trebellos
>
> Eu emprego (xa que non hai ningún acordo):
>
> «stop»
2013/11/18 Antón Méixome :
> Sería aceptable?
>
> Stop = Parar
> Pause = Deter
>
> O DRAG non vexo que me dea ningún matiz pero son claramente dúas
> accións distintas e que estan en todos os trebellos
Eu emprego (xa que non hai ningún acordo):
«stop» = «deter»
«pause» = «pausar»
O que máis me
Sería aceptable?
Stop = Parar
Pause = Deter
O DRAG non vexo que me dea ningún matiz pero son claramente dúas
accións distintas e que estan en todos os trebellos
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
2013/11/18 Leandro Regueiro :
> 2013/11/18 mvillarino :
>>> Algún problema coa terminoloxÃa?
>>
>> Tal vez con "allocate" e de certo con eixo, polo demais, pasado o
>> apuro do SC 4.12, poreime con isto.
>
> Carallo! Parece que atinamos bastante coa escolla de termos sinxelos
> :) Agardaba que ti
En 17/11/2013 21:40, Leandro Regueiro escribiu:
Ola,
envÃovos a continuación a terminoloxÃa discutida durante a última
Trasnada para ver se vos parece ben ou se hai algún problema. Aqueles
termos cos que non haxa ningún problema engadiranse automaticamente ao
glosario das Trasnadas.
Desta
Eu con "eixe" non teño problema se é a forma recomendada polo DRAG, aÃnda
que eu tamén son dos que usa "eixo".
Sobre "premer", os exemplos suxiren "premer nun botón" para cando hai algo
a premer. Non deberÃa dicirse algo sobre "premer un botón"? Entendo que é
unha forma válida (
http://ww
2013/11/18 mvillarino :
>> Algún problema coa terminoloxÃa?
>
> Tal vez con "allocate" e de certo con eixo, polo demais, pasado o
> apuro do SC 4.12, poreime con isto.
Carallo! Parece que atinamos bastante coa escolla de termos sinxelos
:) Agardaba que tiveras problemas con prohibir "calcar" ou
Ola de novo.
Creo que cando enviei a lista de terminoloxÃa que se discutiu non
aclarei ben algúns puntos.
2013/11/18 Leandro Regueiro :
> 2013/11/18 Antón Méixome :
>> Tamén hai que facer unha nova sobre a «Faena»
>>
>> http://awesomescreenshot.com/0771z0yoc8
>>
>> :-D
>
> Claro que si, e
EsquecÃame:
Ofrécese desbrozadora.
2013/11/18 mvillarino :
>> Algún problema coa terminoloxÃa?
>
> Tal vez con "allocate" e de certo con eixo, polo demais, pasado o
> apuro do SC 4.12, poreime con isto.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
> Algún problema coa terminoloxÃa?
Tal vez con "allocate" e de certo con eixo, polo demais, pasado o
apuro do SC 4.12, poreime con isto.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
2013/11/18 Antón Méixome :
> Tamén hai que facer unha nova sobre a «Faena»
>
> http://awesomescreenshot.com/0771z0yoc8
>
> :-D
Claro que si, e outra media ducia de cousas. Pero por favor non me
emporques o fÃo con cousas que non veñen a conto.
Algún problema coa terminoloxÃa?
Deica
> 2
Tamén hai que facer unha nova sobre a «Faena»
http://awesomescreenshot.com/0771z0yoc8
:-D
2013/11/17 Leandro Regueiro :
> Ola,
> envÃovos a continuación a terminoloxÃa discutida durante a última
> Trasnada para ver se vos parece ben ou se hai algún problema. Aqueles
> termos cos que non
Moi boas a tod@s.
Veño de sumarme ao grupo de axuda de Trasno.
Teño especial interese en poder incrementar a presenza da nosa língua no
mundo informático.
Por desgraza, non dispoño de moitos coñecementos neste eido. Malia todo,
e tendo en conta os pulos que dades na vosa web, conto con que p
14 matches
Mail list logo