Re: [Talk-de] McDonalds - McCafe und DriveIn

2008-11-27 Thread Johann H. Addicks
Claudius Henrichs schrieb: Ich finde schon, dass es einen Unterschied macht, ob ich zu einem Burger-Restaurant oder zu einem Cafe möchte. Einen eigenen Tag nur für den von McD selbst gewählten Markenbegriff McCafe, nur um ein Teilsortiment zu kennzeichnen finde ich etwas viel. Ich hätte

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten

2008-11-27 Thread Johann H. Addicks
Christian Hartnick schrieb: kann dem Herrn jemand weiterhelfen: Wir sind eine Bildungseinrichtung in Altenkirchen / nördlicher Westerwald. Im Rahmen unseres Programms planen wir für den 2. Dezember um 19 Uhr einen Informationsabend zu OpenStreetMap. Altenkirchen, Unter der Woche um 19

Re: [Talk-de] Webspace und Rechenleistung für OSM

2008-11-27 Thread Simon Kokolakis
Stephan schrieb: [EMAIL PROTECTED] Daran hatte ich auch schon gedacht, allerdings schreibe ich [EMAIL PROTECTED] eine eher geringe Priorität zu. Ich dachte eher an die Entlastung der Datenbank, o.ä. Beste Grüße, Simon ___ Talk-de mailing list

Re: [Talk-de] Webspace und Rechenleistung für OSM

2008-11-27 Thread Dirk-Lüder Kreie
Simon Kokolakis schrieb: Stephan schrieb: [EMAIL PROTECTED] Daran hatte ich auch schon gedacht, allerdings schreibe ich [EMAIL PROTECTED] eine eher geringe Priorität zu. Ich dachte eher an die Entlastung der Datenbank, o.ä. Je nach dir zur Verfügung stehender Plattenkapazität kannst

Re: [Talk-de] Webspace und Rechenleistung für OSM

2008-11-27 Thread Johann H. Addicks
Dirk-Lüder Kreie schrieb: Setze einen ROMA oder XAPI mirror auf. --v -jha- ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Re: [Talk-de] Gebäude im Bau

2008-11-27 Thread Johann H. Addicks
Jan Tappenbeck sendete TOFU: Wenn einer schon Baustellen aufmisst, dann sollte vielleicht das ca. Jahr / Monat angeben wo das fertig ist. Das was heisst doch nach dem Vorschlag Construction, und das ist eigentlich sofort fertig, sobald die erste Baumaschine rollt. Gibt es eine allgemein

Re: [Talk-de] Aktuelle Mapper-Zahlen für D

2008-11-27 Thread Frederik Ramm
Hallo, Ulf Lamping wrote: Wenn wir 72000 registrierte User haben, aber nur 24000 im Planet auftauchen dann ist da ja ne gewisse Differenz da ;-) Ich hab mal das früheste verfügbare Planet File mit Userdaten drin analysiert (vom 26.3. diesen Jahres). Darin sind nur 7.018 unterschiedliche

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten

2008-11-27 Thread Frederik Ramm
Hallo, Johann H. Addicks wrote: Christian Hartnick schrieb: kann dem Herrn jemand weiterhelfen: Wir sind eine Bildungseinrichtung in Altenkirchen / nördlicher Westerwald. Im Rahmen unseres Programms planen wir für den 2. Dezember um 19 Uhr einen Informationsabend zu OpenStreetMap.

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten

2008-11-27 Thread Johann H. Addicks
Frederik Ramm schrieb: Das OSM-Universum macht auch vor dem letzten Dorf nicht Halt: [..] Wunderschön! Ist soetwas ohne Worldfile auch selbst herauszufinden? (Nearest Mapper von beliebigen Koordinaten aus, ohne die eigenen umzusetzen oder Sockenpuppen anzulegen) Zweite Frage: Gibt es (im

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten

2008-11-27 Thread Frederik Ramm
Hi, Johann H. Addicks wrote: (Nearest Mapper von beliebigen Koordinaten aus, ohne die eigenen umzusetzen ertappt ;-) Ne, ohne geht es nicht. Ist aber nicht aus Geheimniskraemerei so, sondern nur, weil sich niemand drum gekuemmert hat - wenn irgendjemand von Euch schon immer mal einen

Re: [Talk-de] Worldfile vom 26.11.2008

2008-11-27 Thread Holger Issle
Moin Carsten, On Thu, 27 Nov 2008 09:07:54 +0100, Carsten Schwede wrote: die neuen Daten liegen wieder zum Download bereit Die Daten von letzter und dieser Woche bekomme ich in MapSource nicht mehr zum laufen. Hast Du da was umgestellt? -- Ciao, Holger (GUS-KOTAL, GUS#1100, GRR#51) 90-92

Re: [Talk-de] Worldfile vom 26.11.2008

2008-11-27 Thread Carsten Schwede
Hallo Holger, Holger Issle schrieb: Die Daten von letzter und dieser Woche bekomme ich in MapSource nicht mehr zum laufen. Hast Du da was umgestellt? ich habe nur die aktuelle Version von mkgmap benutzt, sonst nichts verändert. (vorige Woche 714 und diese Woche die 720) -- Viele Gruesse

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten

2008-11-27 Thread Christian Hartnick
Das OSM-Universum macht auch vor dem letzten Dorf nicht Halt: Bye Frederik Danke, hab die mit den meisten Edits mal direkt angemailt. Christian ___ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org

Re: [Talk-de] McDonalds - McCafe und DriveIn

2008-11-27 Thread Guenther Meyer
Am Freitag 28 November 2008 schrieb Johann H. Addicks: DarkAngel schrieb: Gibt es ein Tag für DriveIn, findet man nicht nur bei Fastfood sondern Das wird dann vermutlich der nächste Tag mit einem Pseudo-Anglizismus. DriveIn is nunmal die uebliche bezeichnung hierzulande. oder soll man's

Re: [Talk-de] McDonalds - McCafe und DriveIn

2008-11-27 Thread Guenther Meyer
Am Freitag 28 November 2008 schrieb Wolfgang W. Wasserburger: ... im Change-Fileformat sehe ich allerdings keine Möglichkeit, die beiden amenity-Tags unterscheiden zu können, also bleibt dem API nix anderes über, als den ersten Wert mit dem zweiten zu überschreiben und weg ist er. dann wuerde

Re: [Talk-de] Info-Abend zu OSM sucht Referenten - PP Vorträge im Wiki

2008-11-27 Thread Markus
Hallo Frank, Im Wiki werden PP-Vorträge über OSM gelistet, beschrieben und verlinkt. Weitere sind willkommen! http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Vorträge Gibt es (im Wiki?) eine Slide-Sammlung? im svn gibts einige http://svn.openstreetmap.org/misc/lectures/ Wie öffnet man eine ODP-Datei?

Re: [Talk-de] Aktuelle Mapper-Zahlen für D

2008-11-27 Thread Bernd Wurst
Hallo. Am Freitag, 28. November 2008 schrieb Frederik Ramm: Meine Einschaetzung waere also, dass wir tatsächlich eine Quote von deutlich über 50% Karteileichen haben, die nie irgendwas editiert haben. Nicht zu vergessen natürlich die, die was editiert haben und deren Arbeit durch spätere

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread Francesco P. Lovergine
On Tue, Nov 25, 2008 at 10:22:07PM +0100, Niccolo Rigacci wrote: On Tue, Nov 25, 2008 at 02:13:19PM +0100, tixius wrote: 3) visto che i dati vanno comunque rieleborati a mano, sia per correggere la posizione che per aggiungere informazioni, ha senso lasciare il tag source=istat?

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread tixius
2008/11/25 Elena of Valhalla [EMAIL PROTECTED]: quindi e` una specie di quartiere, ma all'interno di un village e non di una citta`? Esattamente... per dare l'idea si puó pensare come suburb di un village o di un hamlet. Ad esempio nel mio paese si usa dire abito al Canton (dove canton é il

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread graham
tixius wrote: Anche da me esistono molti gruppetti di case nell'ambito di un paese (giá identificato come hamlet) che hanno dei nomi specifici e a cui spesso la gente del posto si riferisce per indicare la zona. Non so se il caso e' esattamente paragonabile ma io nella mio suburbo di

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread Elena of Valhalla
On Thu, Nov 27, 2008 at 1:28 PM, tixius [EMAIL PROTECTED] wrote: Anche landuse=residential peró mi sembra una forzatura... stona meno dell'utilizzo di hamlet, ma é una soluzione comunque poco elegante (nel senso che non dá idea a fondo della realtá). secondo me stona ancora di piu`, dato che

Re: [Talk-it] Utilizzo dei dati OSM per fini operativi in ambito di gestione dei disastri e delle emergenze

2008-11-27 Thread Elena of Valhalla
On Thu, Nov 27, 2008 at 11:31 AM, Simone Gadenz [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] Non sto' dicendo che gli altri dati commerciali che abbiamo siano giusti; se qualcuno ha usato I dati dei vari dataset derivati da VMAP sa di quali siano gli errori. Ma, in quel caso il produttore dei dati si prende

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread tixius
Il 25 novembre 2008 18.30, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: La cosa non convince neanche me. Ma secondo me usare hamlet non è la cosa giusta. Altre opinioni e suggerimenti? Come hai correttamente evidenziato, anche per me hamlet é una realtá piú ampia, specialmente perché é stato scelto di

[Talk-it] Utilizzo dei dati OSM per fini operativi in ambito di gestione dei disastri e delle emergenze

2008-11-27 Thread Simone Gadenz
Ciao a tutti. Scrivo a GFOSS e OSM contemporaneamente nella speranza di trovare qualcuno che abbia affrontato il problema in precedenza. Lavoriamo quotidianamente in ambito di gestione delle emergenze e di supporto alla gestione dei disastri a livello globale. Manteniamo un repository geografico

Re: [Talk-it] Utilizzo dei dati OSM per fini operativi in ambito di gestione dei disastri e delle emergenze

2008-11-27 Thread Simone Gadenz
Io credo che forse l'unica via percorribile sia quella di un formnitore di dati che si assuma la responsabilita' e si protegga le spalle per mezzo di polizze assicurative. La moderazione della comunita' a mio avviso creerebbe un collo di bottiglia nella procedura di aggiornamento ed inserimento,

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread tixius
Il 25 novembre 2008 15.13, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: Lo scorso mese avevamo intrapreso una discussione sui toponimi dei piccoli centri abitati che si era risolta con una modifica del wiki (precisazioni). Sui gruppi di case ai quali fai riferimento tu, invece, non si era arrivati ad una

Re: [Talk-it] Centri abitati ed importazione dati istat

2008-11-27 Thread graham
Elena of Valhalla wrote: On Thu, Nov 27, 2008 at 1:28 PM, tixius [EMAIL PROTECTED] wrote: Anche landuse=residential peró mi sembra una forzatura... stona meno dell'utilizzo di hamlet, ma é una soluzione comunque poco elegante (nel senso che non dá idea a fondo della realtá). secondo me

[Talk-it] AAA: mappatori tra Feltre e Treviso, tra Vittorio Veneto e Bassano del Grappa battete un colpo

2008-11-27 Thread Giorgio Scandiuzzo
Ciao a tutti, se qualcuno tra di voi proviene e/o mappa nella zona compresa tra Feltre e Treviso e tra Vittorio Veneto e Bassano del Grappa, può alzare la manina che magari ci si organizza per un ritrovo di mappatori? Grassie, Giorgio -- Dio diede a San Pietro le chiavi del paradiso e a

[Talk-it] Domanda niubba: fonti per i nomi delle vie

2008-11-27 Thread Francesco de Virgilio
Buonasera mapper italiani, prima che commetta qualche scempiaggine, illuminatemi orsù: è lecito copiare i nomi delle strade da una cartina rilasciata dal *mio* comune (direttamente dall'ufficio tecnico)? Si presume che almeno in quella cartina i nomi delle strade siano corretti. Oppure la

Re: [Talk-it] Domanda niubba: fonti per i nomi delle vie

2008-11-27 Thread Luca Delucchi
Il 27 novembre 2008 23.05, Francesco de Virgilio [EMAIL PROTECTED] ha scritto: Buonasera mapper italiani, prima che commetta qualche scempiaggine, illuminatemi orsù: è lecito copiare i nomi delle strade da una cartina rilasciata dal *mio* comune (direttamente dall'ufficio tecnico)? Si

[Talk-it] GDAL-based DEM utilitie

2008-11-27 Thread Luca Delucchi
Non so se lo conoscete [1] sto provando ad installarlo sembra che non legga delle variabili debianluca:/home/luca/demtools# make Demtools compilation ... g++ hillshade.cpp -lgdal -o bin/hillshade hillshade.cpp:24:23: error: gdal_priv.h: No such file or directory hillshade.cpp: In function 'int

Re: [Talk-it] Domanda niubba: fonti per i nomi delle vie

2008-11-27 Thread niubii
Francesco de Virgilio ha scritto: prima che commetta qualche scempiaggine, illuminatemi orsù: è lecito copiare i nomi delle strade da una cartina rilasciata dal *mio* comune (direttamente dall'ufficio tecnico)? Si presume che almeno in quella cartina i nomi delle strade siano corretti. Oppure

Re: [Talk-it] Domanda niubba: fonti per i nomi delle vie

2008-11-27 Thread Elena of Valhalla
2008/11/27 Francesco de Virgilio [EMAIL PROTECTED]: è lecito copiare i nomi delle strade da una cartina rilasciata dal *mio* comune gia` altri hanno segnalato i problemi legali, io aggiungo Si presume che almeno in quella cartina i nomi delle strade siano corretti. non necessariamente: un

[Talk-es] errores en Oporto

2008-11-27 Thread Pablo Gómez
hola! otra de desastres informáticos (o de manipulación?). Recientemente he estado de viaje por Oporto, y me he traído algunas trazas. En las de Matosinhos (http://www.openstreetmap.com/?lat=41.41lon=-7.73zoom=7layers=B000FTF) me he encontrado unos errores, antes de empezar a trabajar yo (que yo

Re: [Talk-es] errores en Oporto

2008-11-27 Thread Pedro-Juan Ferrer Matoses
Tiene pinta de ser la típica línea que te sale cuando usas el mismo track para dos zonas muy alejadas... lo curioso es que tiene nombre Strutton Groun Broadway y te lleva hasta Londres... ... me dice Eloi que es un ambicioso proyecto portugués para mejorar las comunicaciones con UK... --

[Talk-es] Listados de calles

2008-11-27 Thread Julian Lozano
Hola, Soy nuevo en OSM, y he empezado a mapear mi ciudad: Elche. Me surgen muchas dudas pero esta es la primera: ¿Como os organizáis para meter todas las calles y que no se os pasen por alto? Yo lo he empezado a gestionar de la siguiente forma: 1)He conseguido un listado de calles por código

Re: [Talk-es] errores en Oporto

2008-11-27 Thread Juan Lucas Dominguez Rubio
Eso es una 'trap street'. Así, si en algún mapa aparece esa calle de londres a Portugal, podremos afirmar sin temor a equivocarnos que han usado los datos de OSM :-D Lucas De: [EMAIL PROTECTED] en nombre de Pedro-Juan Ferrer Matoses Enviado el: jue 27/11/2008

Re: [Talk-es] Listados de calles

2008-11-27 Thread Iván Sánchez Ortega
El Thursday 27 November 2008 13:08:32 Julian Lozano escribió: ¿Como os organizáis para meter todas las calles y que no se os pasen por alto? No hay nada definido, creo. [...] ¿Tenéis otros métodos?¿Algún consejo para este novato? Las listas de calles del Censo Electoral del INE. En cuanto

[Talk-es] landsat y demás

2008-11-27 Thread Pablo Cascon Katchadourian
Hola, al leer en barrapunto [1] que se permite el acceso a las imágenes landsat de los últimos 30 años, me he preguntado donde está la noticia, ya que en OSM se usan, aunque (supongo) menos que las de Yahoo por tener menor resolución. El caso es que hay un plugin [2] para, usando landsat

Re: [Talk-es] Aniversario en Febrero, constitución legal de OSM-es

2008-11-27 Thread Pablo Gómez
apoyo la moción! Nacho Blanco escribió: El 25 de noviembre de 2008 23:22, Iván Sánchez Ortega [EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] escribió: A las buenas, Quería comentar un par de cosas: El año pasado se celebró, en febrero, el primer aniversario de OSM-es. Todo

Re: [Talk-es] Aniversario en Febrero, constitución l egal de OSM-es

2008-11-27 Thread Jonas Andradas
Apoyo la idea. Estoy pendiente de que me digan las fechas de la convocatoria extraordinaria de los últimos exámenes que me quedan para terminar la carrera (por fin). Si mis fechas son antes del 21-22 de febrero, estoy dentro, sea donde sea. Si no, tendré que ver :( 2008/11/27 Pablo Gómez [EMAIL

Re: [Talk-es] Aniversario en Febrero, constitución legal de OSM-es

2008-11-27 Thread Miguel Blanco
Uno más que se apunta! Saludos, El 25 de noviembre de 2008 23:22, Iván Sánchez Ortega [EMAIL PROTECTED] escribió: A las buenas, Quería comentar un par de cosas: El año pasado se celebró, en febrero, el primer aniversario de OSM-es. Todo viene porque el último fin de semana de febrero

Re: [Talk-es] landsat y demás

2008-11-27 Thread Iván Sánchez Ortega
El Jueves, 27 de Noviembre de 2008, Pablo Cascon Katchadourian escribió: ¿Hay alguna base de datos con 15 años que nos pueda servir? ¿Cómo lo véis? ¿Demasiado antiguo? Hace algunos meses estuve preguntando si alguien conservaba una copia del VisualMap para windows 3.1, en tres disquetes ...

[Talk-ca] News: (translated from german) about Canada Imported OpenStreetMap

2008-11-27 Thread Sam Vekemans
Hi all, I just saw that user Benni posted this page on this website, I found it because I use Google Reader, which now has a translate button :) ... So hopefully this passes the language barrier. .. almost (doesn't totally) but makes it closer. I'll try to get in touch with the user, to thank

[Talk-ca] Hello from the Yukon

2008-11-27 Thread Matt Wilkie
Greetings Everyone, My name is Matt Wilkie and I work for the Yukon Government, Department of Environment, and have a little familiarity with Geobase data. At least as it pertains to my region. Sam Vekhemans scrounged me up and invited me to participate in the discussion of importing Geobase

Re: [Talk-ca] Importing geobase data, learning from everyone

2008-11-27 Thread Jason Reid
Sam Vekemans wrote: My guess was then that it was a bulk '1-time, almost-blind' import? Which required a whole bunch of fixing up when in OSM data area This seems to be true when thinking about every case for importing lots of data. Unless these reference numbers can be somehow kept

Re: [Talk-ca] Importing geobase data, learning from everyone

2008-11-27 Thread Dale Atkin
I agree. This isn't an easy problem to solve (assuming I'm seeing the right problem). I think you'd probably be best off to look at passing through the NIDs that geobase uses in to your internal database, and using that as a cross reference. Dale -Original Message- From: Dave Hansen

Re: [Talk-ca] Importing geobase data, learning from everyone

2008-11-27 Thread Sam Vekemans
Cool, i'll add the point about the NID's to the wiki, as thats a universal principle for all imported data, to trace it back to the source. The issue here is that OSM is a sandbox, where all points get moved, changed, added, ommited (in the case of adding roads that exist already). The question

Re: [Talk-cz] Lokalizace JOSM

2008-11-27 Thread Michal Grézl
2008/11/27 Ondrej Novy [EMAIL PROTECTED]: Ahoj, a co kdyz tam ty 2 radky uz budou? Co kdyz budou prejmenovany? Stejne je pridas znova? To zpusobi asi hodne zmatku. Kdyz uz tam budou tak zjistit ze tam jsou neni zadny problem, a kdyz tam bude 2x tam me to nevadi, ja tam mam skoro vsechny 2x.

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Ondrej Novy
Ahoj, On Thu, Nov 27, 2008 at 09:11:54AM +0100, Karel Volný wrote: zdravím, 2. do OSM je proveden import tak, ze cislo popisne=addr:housenumber a cislo orientacni=addr:alternatenumber ... logicke ze housenumber je to, co je po cele republice (cislo popisne) a alternate (to co je

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Michal Grézl
mame adresu 555/11 cislo popisne 555 orientacni 11. Nektere organizace zcela v rozporu se zvyklostmi zacali adresovat nas dum cislem 11, to cislo nikdy nikdo nepouzival, nikdy nikdo netusil k cemu vlastne je. Jednoduse receno 30 let mel barak adresuu 555, ted si nekdo vpomel ze by mel mit adresu

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Ondrej Novy
Ahoj, On Thu, Nov 27, 2008 at 09:29:39AM +0100, Michal Grézl wrote: mame adresu 555/11 cislo popisne 555 orientacni 11. Nektere organizace zcela v rozporu se zvyklostmi zacali adresovat nas dum cislem 11, to cislo nikdy nikdo nepouzival, nikdy nikdo netusil k cemu vlastne je. Jednoduse

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Michal Grézl
2008/11/27 Ondrej Novy [EMAIL PROTECTED]: Ahoj, On Thu, Nov 27, 2008 at 09:29:39AM +0100, Michal Grézl wrote: mame adresu 555/11 cislo popisne 555 orientacni 11. Nektere organizace zcela v rozporu se zvyklostmi zacali adresovat nas dum cislem 11, to cislo nikdy nikdo nepouzival, nikdy nikdo

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Jan Dudík
Jenže čísla orientační jsou jen v některých městech, to je hlavní problém. Třeba Příbram (35 tisíc obyvatel, 32. nejvěší město) orientační čísla nemá vůbec. JD 2008/11/27 Ondrej Novy [EMAIL PROTECTED]: Ahoj, napr. v Brne je naprosto normalni pouzivani cisel orientacnich (jak v dopisove

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Karel Volný
... litovelskeho prdelakova (osobne si myslim ze by to meli cele zbourat a nechat tam akorat pivovar;) naopak pivovar by měli zbourat jako první :-p (sorry za OT, to jsem si nemohl odpustit ;-)) K. ___ Talk-cz mailing list

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread Kubajz
:) Karel Volný napsal(a): ... litovelskeho prdelakova (osobne si myslim ze by to meli cele zbourat a nechat tam akorat pivovar;) naopak pivovar by měli zbourat jako první :-p (sorry za OT, to jsem si nemohl odpustit ;-)) K. ___

Re: [Talk-cz] UIR - cisla popisne a orientacni

2008-11-27 Thread hanoj
Takova zajimavost, proc v jednom predmesti Vidne zavedli cisla orientacni jako pomucku pro bezne smrtelniky. http://www.vilemwalter.cz/adresare/navod.htm hanoj ___ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org

Re: [Talk-cz] Lokalizace JOSM

2008-11-27 Thread Petr Kadlec
2008/11/26 BH [EMAIL PROTECTED]: Treba pro obkreslovani budouv z cuzk by se hodilo mit moznost si tam nastavit building=yes a source=cuzk:km a pak by stacilo jen kreslit ... Ale pokud vim, tak nic takovyho JOSM momentalne bohuzel neumi ... Tohle přesně sice asi ne, ale já na to používám

Re: [Talk-cz] Lokalizace JOSM

2008-11-27 Thread Zdeněk Pražák
směl bych poprosit pro méně zdatné počítačové odborníky vysvětlení postupu paste tags zejména dále uvedené věty - (klávesovou zkratkou nebo ikonkou na toolbaru) Děkuji Pražák Původní zpráva Od: Petr Kadlec [EMAIL PROTECTED] Předmět: Re: [Talk-cz] Lokalizace JOSM

Re: [Talk-cz] Lokalizace JOSM

2008-11-27 Thread Petr Kadlec
2008/11/27 Zdeněk Pražák [EMAIL PROTECTED]: směl bych poprosit pro méně zdatné počítačové odborníky vysvětlení postupu paste tags zejména dále uvedené věty - (klávesovou zkratkou nebo ikonkou na toolbaru) Funkce Paste Tags je normálně dostupná v menu Edit (Edit\Paste Tags), takže běžný

[Talk-cz] Dotaz na vytvoření vodního toku

2008-11-27 Thread Zdeněk Pražák
Narazil jsem při vytváření mapy na jeden potok, který byl vytvářen od ústí do Labe a má tudíž šipky vedené tímto směrem. Chtěl jsem se zeptat, zda je to správně či zda by snad šipky neměly ukazovat ve směru toku. Pokud by měly být ve směru toku, lze je v mapě na vytvořené cestě nějak obrátit.

Re: [Talk-cz] Dotaz na vytvoření vodního tok u

2008-11-27 Thread BH
Narazil jsem při vytváření mapy na jeden potok, který byl vytvářen od ústí do Labe a má tudíž šipky vedené tímto směrem. Chtěl jsem se zeptat, zda je to správně či zda by snad šipky neměly ukazovat ve směru toku. Sipky by mely smerovat stejnym smerem, ve kterym tece voda :) Pokud by měly

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Pieren
2008/11/26 Christian Rogel [EMAIL PROTECTED]: Dites-moi si quelqu'un ne m'a pas devancé. Effectivement ;-) La discussion a déjà eu lieu il y a quelques mois. Un sondage a été ouvert à l'occasion sur le site Doodle. Tu trouveras la liste des propositions (13 !) en cours. Tu peux ajouter la tienne

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Vincent MEURISSE
On Thursday 27 November 2008 11:13:08 Steven Le Roux wrote: Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme Tout à fait d'accord. J'ai vraiment horreur de cette manie de tout vouloir traduire. Que ceux qui sont pour la traduction ouvre le fureteur à l'adresse

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread sylvain letuffe
On Thursday 27 November 2008 11:13, Steven Le Roux wrote: Perso je suis contre. J'ai pas osé intervenir de peur d'entendre c'est pas ce qu'on t'a demandé mais tant pis j'ose si je ne suis plus seul : - je suis contre également. OSM à un but international,si quelqu'un tombe sur nos pages

Re: [OSM-talk-fr] Guide d'installation de mapnik real time

2008-11-27 Thread sylvain letuffe
On Thursday 27 November 2008 11:52, Arnaud Duval wrote: Comment as-tu résolu le problème des librairies partagées libboost* lors de la compilation de Mapnik ? ça sort un peu de mon tuto dont le but est juste le real time. En suivant les tutos du wiki j'ai pas eu trop de problèmes (avec un poil

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Pieren
2008/11/27 Steven Le Roux [EMAIL PROTECTED]: Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y participer y compris les étrangers. Les étrangers

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread kimaidou
On devrait demander à nos amis québécois, qui savent trouver les traductions qui vont bien. Par exemple pour email (normallement e-mail = courrier électronique) ils ont trouvé courriel, qui a la même construction -- courriel = courrier électronique Et en plus le mot sonne super bien ! Y a t-il un

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Pieren
Extrait du wiki: Pour l'instant, une majorité de contributeurs ne souhaite pas traduire le terme mais vous pouvez donner votre opinion, voir les propositions existantes ou faire la votre sur le site http://doodle.ch/cye4t5wve9h3v6ky On Thu, Nov 27, 2008 at 2:00 PM, Thomas Clavier [EMAIL

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread kimaidou
J'ai ajouter un commentaire pour que l'initiateur du sondage doodle ajoute Campagne cartographique à la liste de choix. Par contre, cela veut dire que tout le monde doit revoter, ce qui risque fort de ne pas être le cas :D 2008/11/27 sylvain letuffe [EMAIL PROTECTED] On Thursday 27 November

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Pieren
D'ailleurs c'est vraiment une manie française ça. Au lieu de faire toutes ces discutions on ferai mieux de prendre un vélo Moi aussi, je vais d'ailleur de ce pas prendre mon mountain bike pour aller au fast food manger un hamburger. ___ Talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Thomas Clavier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 kimaidou a écrit : Sinon, j'ai pensé à .. *Campagne de cartographie.* j'aime beaucoup - -- Thomas Clavierhttp://www.tcweb.org +33 (0)6 20 81 81 30 JabberID : [EMAIL PROTECTED] -BEGIN PGP SIGNATURE- Version:

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread gnunux
On Thu, Nov 27, 2008 at 11:13:08AM +0100, Steven Le Roux wrote: Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y participer y compris les

[OSM-talk-fr] aide à débutant

2008-11-27 Thread [EMAIL PROTECTED]
Bonjour, Après plusieurs sorties dans ST-ETIENNE, je crois disposer d'un début de quadrillage déjà utilisable. j' ai deux petits problèmes (JOSM) le premier : comment faire pour ne plus être anonymous user ? j'aurais pu supposer un lien avec LastAuteurName des préferences mais ... ou comment

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Pieren
On Thu, Nov 27, 2008 at 2:24 PM, sylvain letuffe [EMAIL PROTECTED] wrote: Il est prévu en combien de tour ton vote ? Je préfère le terme de sondage plutot que vote car les résultats n'ont qu'une valeur indicative. C'est la même chose pour les votes concernant les propositions de nouveaux tags.

Re: [OSM-talk-fr] Guide d'installation de mapnik real time

2008-11-27 Thread sylvain letuffe
Juste en passant, merci beaucoup pour ce tuto. Cela semble encore rude pour accepter un certain volume de visiteur mais qui sait à terme :) C'est pour ça que je cherche des partenaires avec des serveurs pour mettre en place une redondance/répartition de charge. La montée en puissance des

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y participer y compris les étrangers. La derniere mapping party était annoncée comme jeu de carte...

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Thomas Clavier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 g.d a écrit : ...en attendant l'idée de génie qui rallierait tous les osm'eurs français. à défaut d'idée de génie voici l'inspiration de la nuit : - - Rencontre cartographique - - Cérémonie cartographique mais là ça fait secte même si la Cérémonie

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 [EMAIL PROTECTED]: On Thu, Nov 27, 2008 at 11:13:08AM +0100, Steven Le Roux wrote: Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread sylvain letuffe
Je préfère le terme de sondage plutot que vote car les résultats n'ont qu'une valeur indicative. C'est un peu jouer sur les mots, mais un sondage dont le résultat donne une décision est pour moi un vote. Je pense que tel qu'il est tourné, chacun s'attend à ce que le mot ayant reçu de plus

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 sylvain letuffe [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 27 November 2008 11:13, Steven Le Roux wrote: Perso je suis contre. J'ai pas osé intervenir de peur d'entendre c'est pas ce qu'on t'a demandé mais tant pis j'ose si je ne suis plus seul : - je suis contre également. OSM à un but

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 Pieren [EMAIL PROTECTED]: 2008/11/27 Steven Le Roux [EMAIL PROTECTED]: Perso je suis contre. Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y participer y

Re: [OSM-talk-fr] aide à débutant

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 sylvain letuffe [EMAIL PROTECTED]: On Thursday 27 November 2008 14:39, [EMAIL PROTECTED] wrote: Bonjour, Après plusieurs sorties dans ST-ETIENNE, je crois disposer d'un début de quadrillage déjà utilisable. j' ai deux petits problèmes (JOSM) le premier : (...) le second :

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de jeu de carte

2008-11-27 Thread g.d
Si la mapping party de Lyon n'avait pas porté ce nom, je doute que Nick Black par exemple se serait dit disponible pour venir d'Angleterre. Nick Black lit le français ? Connais pô, Nick Black - c'est qui ? ___ Talk-fr mailing list

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de jeu de carte

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 Gilles LAMIRAL [EMAIL PROTECTED]: Bonjour, Ça a un sens franco-français de traduire ce terme, or nous sommes là pour un fournir des cartes internationnales, et lorsqu'on créé un évènement, on invite tout le monde à y participer y compris les étrangers. Dans quelle langue invites

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de jeu de carte

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
On Thu, Nov 27, 2008 at 4:44 PM, g.d [EMAIL PROTECTED] wrote: Si la mapping party de Lyon n'avait pas porté ce nom, je doute que Nick Black par exemple se serait dit disponible pour venir d'Angleterre. Nick Black lit le français ? Connais pô, Nick Black - c'est qui ?

[OSM-talk-fr] aide à débutant

2008-11-27 Thread [EMAIL PROTECTED]
Merci pour la réponse précédente Mais ... J'ai naturellement un autre problème comment fabrique-t-on une place ? qui semble être une selection de 3 nodes ou + Cordialement Pascal -- Initial Header --- From : [EMAIL PROTECTED] To : talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Gilles LAMIRAL
Bonjour, OSM à un but international,si quelqu'un tombe sur nos pages françaises et ne parle pas le français, au moins avec ce titre, il va comprendre. Il va comprendre quoi ? Les chinois, les russes, les japonais ne vont rien comprendre, ainsi que tous ceux qui n'ont pas la même écriture.

Re: [OSM-talk-fr] aide à débutant

2008-11-27 Thread Pierre Mauduit
Salut, comment fabrique-t-on une place ? qui semble être une selection de 3 nodes ou + Place de marché ? Perso, je mets les tags suivants : area=yes highway=pedestrian (cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Map_Features) Bonne soirée, -- Pierre

Re: [OSM-talk-fr] aide à débutant

2008-11-27 Thread [EMAIL PROTECTED]
Merci je vais étudier le document Cordialement Pascal -- Initial Header --- From : [EMAIL PROTECTED] To : Discussions sur OSM en françaistalk-fr@openstreetmap.org Cc : Date : Thu, 27 Nov 2008 17:33:29 +0100 Subject : Re: [OSM-talk-fr] aide à

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Dominique Rousseau
Le Thu, Nov 27, 2008 at 03:52:55PM +0100, Steven Le Roux [EMAIL PROTECTED] a écrit: Tatouage numérique : équivalent anglais digital tattoo (marque), digital tattooing, watermark (marque), watermarking Insertion, dans un document audiovisuel numérique, d'une marque ou d'un message non

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread sylvain letuffe
Je le savais, je le savais ! j'aurais mieux fait de fermer ma gueule. ça ne pouvait que partir à l'enflammade, et comme je suis fier comme un chameau (comment vous ne saviez pas ça sur les chameaux ?) je vais me sentir obliger de répondre (comment vous ne saviez pas encore ça sur moi ?) OSM à

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Thomas Walraet
sylvain letuffe a écrit : Je le savais, je le savais ! j'aurais mieux fait de fermer ma gueule. ça ne pouvait que partir à l'enflammade, et comme je suis fier comme un chameau (comment vous ne saviez pas ça sur les chameaux ?) je vais me sentir obliger de répondre (comment vous ne saviez pas

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 Gilles LAMIRAL [EMAIL PROTECTED]: Bonjour, OSM à un but international,si quelqu'un tombe sur nos pages françaises et ne parle pas le français, au moins avec ce titre, il va comprendre. Il va comprendre quoi ? Les chinois, les russes, les japonais ne vont rien comprendre, ainsi

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
Cherchant plutôt du côté des appellations multilangage j'ai trouvé ça : topoGPS. français : topologie anglais : topology espagnol : topología ido : topologio allemand : topologie italien : topologia néerlandais : topologie Le radical grec topos est donc commun à pas mal de langue d'origine

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de jeu de carte

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
2008/11/27 g.d [EMAIL PROTECTED]: Merci pour l'info, ne savais point. Sympa, qu'il soit venu. elle avait été reportée :) N'empêche ma question idiote : Si la mapping party avait une appellation compréhensible pour des gens de d'chez-nous, ptèt' que ça ferait venir des gens d'ici, qui

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread g.d
Pas mal, je trouve... S'il te plaît, rectifie une chtite inexactitude : La topologie n'a presque rien à chercher dans OSM, cette branche des maths s'occupe, dit de façon grossière, de la cohérence de corps et de leurs surfaces - un bel exemple est l'anneau de Moebius qui n'a qu'une seule

Re: [OSM-talk-fr] Proposition de traduction de mapping party

2008-11-27 Thread g.d
Le plus j'y pense, le mieux ça me plaît : L'événement à ne pas manquer : Les TopoGraPhieS se font à Trucmuch-les-Bains le 31 novembre 2009 ! Bon, ça nécessite du hachtemeleu :-( --- Le 27 nov. 08 à 19:54, g.d a écrit : Pas mal, je trouve... S'il te plaît, rectifie une chtite inexactitude

[OSM-talk-fr] Could you put my off the mailinglist? thx

2008-11-27 Thread diven01
___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Re: [OSM-talk-fr] Could you put my off the mailinglist? thx

2008-11-27 Thread Steven Le Roux
Pour se désabonner, c'est comme pour s'abonner : http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr On Thu, Nov 27, 2008 at 10:24 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote: __ Information from ESET NOD32 Antivirus, version of virus signature database 3646 (20081127) __ The message

<    1   2   3   >