On 03/03/2011 02:19, andrzej zaborowski wrote:
On 28 February 2011 21:40, Steve Doerrsteve.do...@blueyonder.co.uk wrote:
On 28/02/2011 16:55, Ed Avis wrote:
If the name is still in Arabic, but Arabic written with the Latin
alphabet,
then name:ar@Latin would be correct.
Did you just make that
andrzej zaborowski wrote:
On 28 February 2011 21:40, Steve Doerr steve.do...@blueyonder.co.uk wrote:
On 28/02/2011 16:55, Ed Avis wrote:
Jean-Marc Liotierjmat liotier.org writes:
By the way, for latin script names, should we use int_name, name:en or
both ?
If the name is still in
2011/3/3 Jean-Marc Liotier j...@liotier.org:
Anyone else in favor of name:ar@latin for the romanized version of the local
Arabic name ?
+1
cheers,
Martin
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
On 03/03/2011 12:38, M∡rtin Koppenhoefer wrote:
2011/3/3 Jean-Marc Liotierj...@liotier.org:
Anyone else in favor of name:ar@latin for the romanized version of
the local
Arabic name ?
+1
with the caveat that name@latin is probably just as important if not
more so (renderers can more easily
On 28 February 2011 21:40, Steve Doerr steve.do...@blueyonder.co.uk wrote:
On 28/02/2011 16:55, Ed Avis wrote:
Jean-Marc Liotierjmat liotier.org writes:
By the way, for latin script names, should we use int_name, name:en or
both ?
If the name is still in Arabic, but Arabic written with
Considering the difficulties I had getting florists to display on a map I
would technically agree with you but add having the data in OSM means you
just need a custom rule set to display rather than setting up a preprocessor
for the renderer.
Cheerio John
On 1 March 2011 02:39, Stephan Knauss
Le 28/02/2011 01:00, Stephan Knauss a écrit :
On 27.02.2011 21:14, Jean-Guilhem Cailton wrote:
Maybe I can convince german community member Stephan Knauss to join
the HOT team as he set up great bilingual maps like
http://thaimap.osm-tools.org or http://iran.osm-tools.org
Would it help to
Jean-Guilhem Cailton wrote:
It would not solve the problem for all tools, of course. For example,
MapOSMatic of Tripoli apparently uses the name field. So my
recommendation, given the feedback received so far, would still be to
use Latin + Arabic in the name field.
Do that if it is the most
On 28/02/2011 10:33, Jean-Marc Liotier wrote:
Jean-Guilhem Cailton wrote:
It would not solve the problem for all tools, of course. For example,
MapOSMatic of Tripoli apparently uses the name field. So my
recommendation, given the feedback received so far, would still be to
use Latin + Arabic in
Le 28/02/2011 11:33, Jean-Marc Liotier a écrit :
Jean-Guilhem Cailton wrote:
It would not solve the problem for all tools, of course. For example,
MapOSMatic of Tripoli apparently uses the name field. So my
recommendation, given the feedback received so far, would still be to
use Latin +
Jean-Guilhem Cailton wrote:
I would also use int_name only if it differs from name:en (can't think
of an example right now), or if what is meant is really Internationally
known as.
Of course, if they are different and if your question is about the Latin
part in name tag, I guess int_name should
Steve Doerr wrote:
In my opinion, the int_name can usefully be used for the direct
romanization of the Arabic name, as it now (as of yesterday) is for
Tripoli, i.e. Tarābulus (previously, it said 'Tripoli').
Looks like we posted the same thing at the same time... And you beat me
to it...
Le 28/02/2011 13:27, Jean-Marc Liotier a écrit :
Reading http://taginfo.openstreetmap.de/keys/int_name#values suggests
that what international name actually means is the romanized version
of the local name - which may differ from the English name.
Romanized version of the local name makes
2011/2/28 Steve Doerr steve.do...@blueyonder.co.uk:
In my opinion, the int_name can usefully be used for the direct romanization
of the Arabic name, as it now (as of yesterday) is for Tripoli, i.e.
Ṭarābulus (previously, it said 'Tripoli').
2011/2/28 Jean-Marc Liotier j...@liotier.org:
Steve Doerr wrote:
In my opinion, the int_name can usefully be used for the direct
romanization of the Arabic name, as it now (as of yesterday) is for Tripoli,
i.e. Tarābulus (previously, it said 'Tripoli').
Anyway, this looks like the beginning
M∡rtin Koppenhoefer wrote:
2011/2/28 Steve Doerr steve.do...@blueyonder.co.uk:
In my opinion, the int_name can usefully be used for the direct romanization
of the Arabic name, as it now (as of yesterday) is for Tripoli, i.e.
Ṭarābulus (previously, it said 'Tripoli').
M∡rtin Koppenhoefer wrote:
Generally breaking all applications in use by redefining the meaning
of a tag is not a sustainable approach.
Yes, I have been too hasty in suggesting that. But it remains one of the
possible options nevertheless... Subject to prior debate and consensus,
of course. We
Jean-Marc Liotier jm at liotier.org writes:
By the way, for latin script names, should we use int_name, name:en or
both ?
If the name is still in Arabic, but Arabic written with the Latin alphabet,
then name:ar@Latin would be correct. (There may be some more precise
specification of exactly
Hi,
On 28.02.2011 17:00, Jean-Marc Liotier wrote:
We might end-up having to keep int_name for the internationally used
name, even if it is a somewhat fuzzy definition - and then add a
name:romanized or romanized_name tag for the romanized transliteration
of the local name.
I can't understand
On 28/02/2011 16:55, Ed Avis wrote:
Jean-Marc Liotierjmat liotier.org writes:
By the way, for latin script names, should we use int_name, name:en or
both ?
If the name is still in Arabic, but Arabic written with the Latin alphabet,
then name:ar@Latin would be correct.
Did you just make
Stephan Knauss wrote:
Is there a way to do the transliteration automatically in a
consistent way ? According to wikipedia there exist multiple ways
to do so: http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_transliteration
For each of the transliteration standards, an automated method is
probably
hi
We might end-up having to keep int_name for the internationally used
name, even if it is a somewhat fuzzy definition - and then add a
name:romanized or romanized_name tag for the romanized transliteration
of the local name.
I can't understand Arabian. I'm no expert. Is there a way to do the
Hi Bernhard,
On 28.02.2011 23:27, Bernhard Zwischenbrugger wrote:
Lets take Bangkok for example.
[...] lots of examples
name:กรุงเทพมหานคร (Bangkok)
is definitly wrong. If I want to render a bilingual map it is not
possible - except I make an English/Thai map. It is not possible to
render a
I have a couple of basic VB programs that can take a local .OSM file and add
a name:fr field to street names, it also does a little look up to translate
the street name type. You just take the output and feed it into JOSM and
upload the changes.
As with all bots and such tools its best to have
Mapnik is still not able to render Khmer fonts without mistakes.
Is this an issue with Mapnik or due to missing fonts?
Khmer Font exists but letter spacing is wrong and there are wrong
rectangles around some letters.
Lao rendering is ok, Thai fonts are too small, Myanmar fonts also have
Hi all
Thanks for having opened the thread. I feel that on the HOT side there will
be a need to have name:en and name:ar which can be by default name as
possible tags.
Ciao
Nicolas
On Tue, Mar 1, 2011 at 12:42 AM, john whelan jwhelan0...@gmail.com wrote:
I have a couple of basic VB programs
On 01.03.2011 00:42, john whelan wrote:
I have a couple of basic VB programs that can take a local .OSM file and
add a name:fr field to street names, it also does a little look up to
translate the street name type. You just take the output and feed it
into JOSM and upload the changes.
If a
Hi,
Thanks Claudius for bringing this up here.
I am the Arabic-illiterate you got in touch with. I had also gotten in
touch previously with Esperanza36 on this same subject.
Also addressing this to the talk list, since some of the mappers
involved in the current Libya effort may very well be
On 27.02.2011 21:14, Jean-Guilhem Cailton wrote:
Maybe I can convince german community member Stephan Knauss to join
the HOT team as he set up great bilingual maps like
http://thaimap.osm-tools.org or http://iran.osm-tools.org
Would it help to have bilingual rendering? I think porting a map
29 matches
Mail list logo