http://xkcd.com/1137/
Finally, an xkcd for Unicoders. :-)
Debbie
iPhone 4 supports Unicode in SMS messages. Furthermore, the SMS standard
provides for Unicode in messages:
http://en.wikipedia.org/wiki/SMS
I haven’t encountered any problems sending Unicode SMS messages on AT&T in the
US.
Debbie
On Oct 29, 2010, at 8:13 AM, Ed wrote:
> That's an interesting
If you’re amazed by that, you probably don’t read Cake Wrecks regularly. ;-)
Debbie
On Jun 5, 2010, at 12:30 PM, Clark S. Cox III wrote:
>
> On Jun 5, 2010, at 11:33 AM, Deborah Goldsmith wrote:
>
>> http://www.cakewrecks.com/2010/06/my-thai-font.html
>>
>> It’s
http://www.cakewrecks.com/2010/06/my-thai-font.html
It’s not often you get computers and wedding cakes in the same post…
Debbie
characters
outside the BMP. I would not characterize it as "very few". That's true
of the vast majority of SMP characters, but not all of them.
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
.
ICU should do the trick.
It's worth pointing out that there is no such thing as "precomposed
Unicode". Normalization form C (NFC) could be called "as precomposed as
possible." There are some sequences of Unicode that can only be
expressed using combining marks.
De
UAX 29 provides for language-specific tailoring of break behavior, and
this seems like a situation where you'd want grapheme break to be
tailored. See section 3 of UAX 29 for a discussion of this.
Which language are we discussing here?
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode li
decomposed,
for ease of typing (e.g., Vietnamese).
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Aug 23, 2004, at 11:51 AM, Doug Ewell wrote:
Problem with accented charactersWilliam Tay wrote:
Can anyone explain why an accented character is sometimes
http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Jul 12, 2004, at 7:39 AM, Tay, William wrote:
Hi,
I'd like to understand what character encoding an application that
runs on MacOS uses. Just
U+2018, or something else?
I'd appreciate any information anyone has on this mark.
Thanks,
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
o refine our implementation of font substitution; we will
keep this issue in mind and look for ways to accommodate expert users
of the PUA.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
acters.
I agree this causes problems for things like file names in the Finder,
but I worry whether that is an appropriate use of PUA characters. When
Cuneiform is encoded, all these file names will have to be reentered.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
characters very
infrequently; we try to avoid PUA characters at all costs.
Beyond those statements I can't make any guarantees...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
characters very
infrequently; we try to avoid PUA characters at all costs.
Beyond those statements I can't make any guarantees...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
suming that Apple has not assigned (will not assign)
"corporate"
characters in these PUA code points.
Because the assignments in the corporate area only change when we
release a new version of Mac OS, not in between. The set of corporate
characters is fixed for Panther.
Deborah Goldsmi
plain text document.
Yes, that's exactly right.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
; == the set of corporate PUA characters that
Apple defines on Mac OS
Also what is the status of planes 15 and 16? are they all in the "user
part"
Actually, I don't think planes 15 and 16 were covered by this change.
Time to write a bug...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
idea going forward is that use of PUA code points needs
to be accompanied by an explicit font specification. Picking the first
font you find for a PUA code point does not seem like the right
approach to us.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED
MS Mac Office 2004 is released. Perhaps some of the Microsoft
folks on this list can add more details? :-)
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
there, but you can't see or edit them.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 4, 2003, at 9:41 AM, Raymond Mercier wrote:
Is it really the case that characters in Word in OS X are not stored
as
Unicode, even though they are so store
for anything
related to font development or distribution. So if you add hints to a
font, no, you do not owe Apple any royalties, nor is there any other
legal issue I'm aware of. We *want* people to produce high-quality
fonts, including high-quality cross-platform fonts.
Deborah Gold
Of far more value than Apple employees pressuring Apple's management to
cough up the money for new fonts would be Apple's *customers* telling
Apple's management they want to see such fonts.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
Actually, Mac OS X 10.3 Panther includes a set of Cherokee fonts.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 3, 2003, at 8:59 AM, D. Starner wrote:
It wouldn't
hurt you at all to release them in some form, and it would help the
Cherokee
://oss.software.ibm.com/icu/
The best way to add new locale data to Mac OS X is to contribute it to
ICU via the Common Locale Data Repository project (see the ICU page).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 2, 2003, at 3:22 AM, Mustafa Jabbar wrote
Note 2056:
http://developer.apple.com/technotes/tn2002/tn2056.html
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
should be able to handle
Khmer with a properly constructed font. The system already supports
Thai out of the box, via Unicode. It's true that neither a font nor a
keyboard for Khmer are included with the OS.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
I already wrote this up internally as a bug.
Thanks,
Deborah
On 2003/09/25, at 14:05, Tom Gewecke wrote:
About the c-cedilla, it appears that OS X Safari does not pick up
the charset on this page. If the default is set to UTF-8, the c
disappears altogether. The correct character is display
Apple's version of the Last Resort font is a (relatively) normal font.
It just has a cmap that maps lots and lots of characters to the same
glyph. :-)
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Saturday, July 19, 2003, at 12:15 PM, Mi
saved and closed the file and reopened it,
the combining ogonek was stripped out, which I suppose must be a bug.)
Yes, that's a known bug, too.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
lt pair of (com.apple.HIToolbox, Keyboard Menu) does
not exist
If you get a different response, please contact me by private e-mail.
Thanks,
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Wednesday, February 19, 2003, at 05:34 AM, Kino wrote:
Greetings
I have created s
as there
is no mapping from U+FEFF to any Mac OS encoding. I have no idea why
that is rendering as .
I've already written a bug against Safari that it should handle BOMs
(browsers need to handle lots of things that are not legal HTML).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
For information on how this is handled on Mac OS, please see:
http://developer.apple.com/fonts/
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Friday, January 31, 2003, at 11:03 AM, John Hudson wrote:
On Windows, the shaping engines for complex scr
le objects and going
through the layout process. For more information, see
http://developer.apple.com/qa/qa2001/qa1027.html
I strongly suggest you ask questions like this on the
Carbon-Development mailing list rather than here on the Unicode list.
You'll find many more people able and
ul place to ask questions about Apple technologies.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Tuesday, November 19, 2002, at 07:33 AM, Theodore H. Smith wrote:
Hi list,
I hope ATSUI questions are allowed. ATSUI involves drawing of Unicode
text on screen
a misnomer, but then again I think it dates from before surrogates were
invented, so it can be forgiven.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
Faster: option-click the link. It will force a download.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Tuesday, November 12, 2002, at 09:20 AM, John H. Jenkins wrote:
Try control-clicking on the link and then selecting "Save link to
disk"
he Traditional Chinese input method.
I hope this helps...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
No, the names are the names from the Unicode character database, and so
are always in English even when the system is running in French.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Monday, October 14, 2002, at 08:14 AM, Patrick Andries wrote:
&g
I'm happy to report that the Apple tech note on installable keyboard
layouts for Mac OS X 10.2 has been published:
Tech Note 2056, Installable Keyboard Layouts
http://developer.apple.com/technotes/tn2002/tn2056.html
Please report any problems directly to me.
Deborah Goldsmith
Manager,
of
> time if there was some guidance available regarding all the different
> actions etc.
>
There was a problem in getting it posted. I'm trying to get that
resolved now.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
ining macron. But yes, the kahakō is a macron. And ʻokina is U+02BB.
The following was typed with the Hawaiian keyboard if anyone is curious:
āēīōūĀĒĪŌŪʻ
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Wednesday, August 28, 2002, at 01:55 PM, Lars Marius Garshol wrote:
> We just need a single display function that does glyph shaping and no
> more. Is that available somewhere?
>
It's possible to do that with the direct access API.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unic
ont isn't terribly useful. :-)
Documentation on ATSUI Direct Access will be available whenever we
update our online documentation to reflect 10.2, which should be over
the coming few months, I believe. The header files are available now
with 10.2, of course.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & U
ripts are displayed in compliance with the Unicode
bidirectional algorithm. It is of course possible to override this
through use of directional override characters. It's also possible to
use advanced APIs to disable bidi processing.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
e San Jose Unicode conference, which, thankfully, is after August
24.
I will try to post something on August 24 giving the basics.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Thursday, August 15, 2002, at 02:13 PM, Alex Eulenberg wrote:
> On
On Friday, May 24, 2002, at 05:43 PM, Mark Davis wrote:
> http://oss.software.ibm.com/cgi-bin/icu/lx/en_US/utf-8/?_=sk
>
This has Slovenčina, but we've also seen Slovenský.
Deborah
would be even better.
Here are the languages I'm trying to pin down:
Hungarian: magyar or magyarul?
Slovak: Slovenský?
Slovenian: Slovenski? Slovensko?
Any help would be gratefully appreciated!
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
of UTF-8 pages,
but that requires the end user to configure their browser. Another
workaround is to remove all Japanese support from the OS, but that is
pretty draconian, and is not supported on OS X (/System/Library/Fonts on
OS X is only modifiable by the superuser).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
I had a recent inquiry from inside Apple as to whether there was a
registry of variants of the standard ISO locales, e.g. ja_JP.kana for
Japanese written only with kana. Does anyone know if there is any
standard that attempts to describe such things?
Thanks,
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts
standardization effort.
If anyone knows of any such contacts, I would very much appreciate it if
they could put me in touch with them.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Languages
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
lla map that to
>> FFE3. Looks like IE on winXP do the same way.
>>
>> We, mozilla i18n group, got the GB18030 mapping table from sun. B Yuan,
>> any comment?
>>
>> Michael Everson wrote:
>>
>>> At 11:23 -0800 2002-02-01, Deborah Goldsmith wrote:
>>&g
tilde was intended.
Does anyone have any idea of which should be considered correct, the
glyph or the Unicode mapping value?
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Language Kits
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
tml, etc.) and allow those
> which
> can't (e.g., .txt, .gif, .jpeg).
>
> This policy has worked fine in the present case: the naughty attachment
> was
> blocked for security reasons.
>
> _ Marco
>
>
I would also prefer to continue to allow attachments, for th
e formats for cmaps that such support such characters.
Mac OS looks first for a Unicode platform cmap, then a Microsoft Unicode
cmap, then a Microsoft symbol cmap. I think we'll also use a 10646 cmap
but I forget where it goes in the priority order.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & L
Ah, I was misinformed, then. Great! Thanks.
Deborah
On Tuesday, November 20, 2001, at 11:42 AM, Kenneth Whistler wrote:
> Actually, it isn't. See UnicodeData.txt:
>
> 02BB;MODIFIER LETTER TURNED COMMA;Lm;0;L;N;
> 02BC;MODIFIER LETTER APOSTROPHE;Lm;0;L;N;
>
> (Those are the entri
,
and you get incorrect double-click behavior, among other things.
Any comments?
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts & Language Kits
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Monday, November 27, 2000, at 06:55 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> You mean this?
>
> _|_ ||
> |_
> /| \/
> \|_/\
Yes.
> How do you *say* it?
I haven't a clue...
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
influenced by external user settings.
John Jenkins already related most of the relevant information, but I'll just
add that:
http://fonts.apple.com/
is a much better place to go if you're looking for information on AAT, and
http://www.apple.com/developer/
is the place to go for informatio
t; mark fairly frequently is in Japanese comics, which are rather
> loose and inventive in their use of spellings and "paraspellings"
> to convey tone of voice and other prosodic information.
Another example is the use of dakuten on characters they're not normally
applied to
can display UTF-8 encoded pages, but all of them
are limited to the subset of Unicode supported by the union of Mac OS encodings,
except for OmniWeb.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
and iCab being the most
well-known.
Feel free to contact me directly for more information.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
t ?
> Any app does ?
MLTE Demo and SUE ought to handle 'utxt', since the clipboard is handled by
MLTE.
You can tell by copying from either of them and pasting into the Scrapbook.
The scrapbook lists all the scrap types that have been pasted in.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
OS do not make use of Language Kit features
except for input methods or keyboards and fonts. For example, you can do
Arabic or Devanagari in a Unicode application without WorldScript I, but you
do need the appropriate fonts and keyboards.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
gt;
In Mac OS 8.5, the definition of 0xDB in the MacRoman character set changed from
U+00A4 (currency sign) to U+20AC (Euro). Mac OS 8.5 and later treat 0xDB as the Euro.
If you are omitting characters that don't translate, then perhaps you should omit this
one...
I hope this helps.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
e poor man's original question, the Japanese-style pronunciation
closest to the way I say it is "A RI A RU".
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
ter sets. It does not support all of Unicode.
I haven't tried Indesign, but I believe it supports a subset of Unicode as
well.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
66 matches
Mail list logo