http://xkcd.com/1137/
Finally, an xkcd for Unicoders. :-)
Debbie
iPhone 4 supports Unicode in SMS messages. Furthermore, the SMS standard
provides for Unicode in messages:
http://en.wikipedia.org/wiki/SMS
I haven’t encountered any problems sending Unicode SMS messages on ATT in the
US.
Debbie
On Oct 29, 2010, at 8:13 AM, Ed wrote:
That's an interesting
http://www.cakewrecks.com/2010/06/my-thai-font.html
It’s not often you get computers and wedding cakes in the same post…
Debbie
If you’re amazed by that, you probably don’t read Cake Wrecks regularly. ;-)
Debbie
On Jun 5, 2010, at 12:30 PM, Clark S. Cox III wrote:
On Jun 5, 2010, at 11:33 AM, Deborah Goldsmith wrote:
http://www.cakewrecks.com/2010/06/my-thai-font.html
It’s not often you get computers
outside the BMP. I would not characterize it as very few. That's true
of the vast majority of SMP characters, but not all of them.
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
the trick.
It's worth pointing out that there is no such thing as precomposed
Unicode. Normalization form C (NFC) could be called as precomposed as
possible. There are some sequences of Unicode that can only be
expressed using combining marks.
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
UAX 29 provides for language-specific tailoring of break behavior, and
this seems like a situation where you'd want grapheme break to be
tailored. See section 3 of UAX 29 for a discussion of this.
Which language are we discussing here?
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
decomposed,
for ease of typing (e.g., Vietnamese).
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Aug 23, 2004, at 11:51 AM, Doug Ewell wrote:
Problem with accented charactersWilliam Tay wrote:
Can anyone explain why an accented character is sometimes
://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Jul 12, 2004, at 7:39 AM, Tay, William wrote:
Hi,
I'd like to understand what character encoding an application that
runs on MacOS uses. Just as Windows
(modifier
letters)?
2. What is its proper typographic shape? Is it really a straight mark
like U+0027, or does it look like U+2019, U+2018, or something else?
I'd appreciate any information anyone has on this mark.
Thanks,
Deborah Goldsmith
Internationalization, Unicode liaison
Apple Computer
substitution; we will
keep this issue in mind and look for ways to accommodate expert users
of the PUA.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
this causes problems for things like file names in the Finder,
but I worry whether that is an appropriate use of PUA characters. When
Cuneiform is encoded, all these file names will have to be reentered.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
not assigned (will not assign)
corporate
characters in these PUA code points.
Because the assignments in the corporate area only change when we
release a new version of Mac OS, not in between. The set of corporate
characters is fixed for Panther.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple
infrequently; we try to avoid PUA characters at all costs.
Beyond those statements I can't make any guarantees...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
infrequently; we try to avoid PUA characters at all costs.
Beyond those statements I can't make any guarantees...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
). The idea going forward is that use of PUA code points needs
to be accompanied by an explicit font specification. Picking the first
font you find for a PUA code point does not seem like the right
approach to us.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED
defines on Mac OS
Also what is the status of planes 15 and 16? are they all in the user
part
Actually, I don't think planes 15 and 16 were covered by this change.
Time to write a bug...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
text document.
Yes, that's exactly right.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
. Perhaps some of the Microsoft
folks on this list can add more details? :-)
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
can't see or edit them.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 4, 2003, at 9:41 AM, Raymond Mercier wrote:
Is it really the case that characters in Word in OS X are not stored
as
Unicode, even though they are so stored in Word in Windows
Actually, Mac OS X 10.3 Panther includes a set of Cherokee fonts.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 3, 2003, at 8:59 AM, D. Starner wrote:
It wouldn't
hurt you at all to release them in some form, and it would help the
Cherokee
Of far more value than Apple employees pressuring Apple's management to
cough up the money for new fonts would be Apple's *customers* telling
Apple's management they want to see such fonts.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 3, 2003
for anything
related to font development or distribution. So if you add hints to a
font, no, you do not owe Apple any royalties, nor is there any other
legal issue I'm aware of. We *want* people to produce high-quality
fonts, including high-quality cross-platform fonts.
Deborah Goldsmith
://oss.software.ibm.com/icu/
The best way to add new locale data to Mac OS X is to contribute it to
ICU via the Common Locale Data Repository project (see the ICU page).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Dec 2, 2003, at 3:22 AM, Mustafa Jabbar wrote
2056:
http://developer.apple.com/technotes/tn2002/tn2056.html
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
should be able to handle
Khmer with a properly constructed font. The system already supports
Thai out of the box, via Unicode. It's true that neither a font nor a
keyboard for Khmer are included with the OS.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
I already wrote this up internally as a bug.
Thanks,
Deborah
On 2003/09/25, at 14:05, Tom Gewecke wrote:
About the c-cedilla, it appears that OS X Safari does not pick up
the charset on this page. If the default is set to UTF-8, the c
disappears altogether. The correct character is
Apple's version of the Last Resort font is a (relatively) normal font.
It just has a cmap that maps lots and lots of characters to the same
glyph. :-)
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Saturday, July 19, 2003, at 12:15 PM, Michael
saved and closed the file and reopened it,
the combining ogonek was stripped out, which I suppose must be a bug.)
Yes, that's a known bug, too.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts / Unicode Liaison
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
, Keyboard Menu) does
not exist
If you get a different response, please contact me by private e-mail.
Thanks,
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Wednesday, February 19, 2003, at 05:34 AM, Kino wrote:
Greetings
I have created several Unicode
to any Mac OS encoding. I have no idea why
that is rendering as .
I've already written a bug against Safari that it should handle BOMs
(browsers need to handle lots of things that are not legal HTML).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
For information on how this is handled on Mac OS, please see:
http://developer.apple.com/fonts/
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Friday, January 31, 2003, at 11:03 AM, John Hudson wrote:
On Windows, the shaping engines for complex scripts
through the layout process. For more information, see
http://developer.apple.com/qa/qa2001/qa1027.html
I strongly suggest you ask questions like this on the
Carbon-Development mailing list rather than here on the Unicode list.
You'll find many more people able and willing to help.
Deborah
before surrogates were
invented, so it can be forgiven.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
questions about Apple technologies.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Tuesday, November 19, 2002, at 07:33 AM, Theodore H. Smith wrote:
Hi list,
I hope ATSUI questions are allowed. ATSUI involves drawing of Unicode
text on screen or into off-screen
Faster: option-click the link. It will force a download.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Tuesday, November 12, 2002, at 09:20 AM, John H. Jenkins wrote:
Try control-clicking on the link and then selecting Save link to
disk from the popup
hope this helps...
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
No, the names are the names from the Unicode character database, and so
are always in English even when the system is running in French.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Monday, October 14, 2002, at 08:14 AM, Patrick Andries wrote:
Have
I'm happy to report that the Apple tech note on installable keyboard
layouts for Mac OS X 10.2 has been published:
Tech Note 2056, Installable Keyboard Layouts
http://developer.apple.com/technotes/tn2002/tn2056.html
Please report any problems directly to me.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts
. But yes, the kahakō is a macron. And ʻokina is U+02BB.
The following was typed with the Hawaiian keyboard if anyone is curious:
āēīōūĀĒĪŌŪʻ
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
if there was some guidance available regarding all the different
actions etc.
There was a problem in getting it posted. I'm trying to get that
resolved now.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
on ATSUI Direct Access will be available whenever we
update our online documentation to reflect 10.2, which should be over
the coming few months, I believe. The header files are available now
with 10.2, of course.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Wednesday, August 28, 2002, at 01:55 PM, Lars Marius Garshol wrote:
We just need a single display function that does glyph shaping and no
more. Is that available somewhere?
It's possible to do that with the direct access API.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc
algorithm. It is of course possible to override this
through use of directional override characters. It's also possible to
use advanced APIs to disable bidi processing.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
Unicode conference, which, thankfully, is after August
24.
I will try to post something on August 24 giving the basics.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Thursday, August 15, 2002, at 02:13 PM, Alex Eulenberg wrote:
On Thu, 15 Aug 2002, Michael
, then that would be even better.
Here are the languages I'm trying to pin down:
Hungarian: magyar or magyarul?
Slovak: Slovenský?
Slovenian: Slovenski? Slovensko?
Any help would be gratefully appreciated!
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Friday, May 24, 2002, at 05:43 PM, Mark Davis wrote:
http://oss.software.ibm.com/cgi-bin/icu/lx/en_US/utf-8/?_=sk
This has Slovenina, but we've also seen Slovensk.
Deborah
is to remove all Japanese support from the OS, but that is
pretty draconian, and is not supported on OS X (/System/Library/Fonts on
OS X is only modifiable by the superuser).
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
I had a recent inquiry from inside Apple as to whether there was a
registry of variants of the standard ISO locales, e.g. ja_JP.kana for
Japanese written only with kana. Does anyone know if there is any
standard that attempts to describe such things?
Thanks,
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts
in a standardization effort.
If anyone knows of any such contacts, I would very much appreciate it if
they could put me in touch with them.
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Languages
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
the GB18030 mapping table from sun. B Yuan,
any comment?
Michael Everson wrote:
At 11:23 -0800 2002-02-01, Deborah Goldsmith wrote:
There is an error on page 10 of the GB 18030-2000 standard, in that
the character with code point A3FE maps to U+FFE3 (FULLWIDTH MACRON),
but is shown
that tilde was intended.
Does anyone have any idea of which should be considered correct, the
glyph or the Unicode mapping value?
Deborah Goldsmith
Manager, Fonts Language Kits
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
On Monday, November 27, 2000, at 06:55 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
You mean this?
_|_ ||
|_
/| \/
\|_/\
Yes.
How do you *say* it?
I haven't a clue...
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
is in Japanese comics, which are rather
loose and inventive in their use of spellings and "paraspellings"
to convey tone of voice and other prosodic information.
Another example is the use of dakuten on characters they're not normally
applied to (e.g. U+3042 U+3099).
Deborah Goldsmi
r settings.
John Jenkins already related most of the relevant information, but I'll just
add that:
http://fonts.apple.com/
is a much better place to go if you're looking for information on AAT, and
http://www.apple.com/developer/
is the place to go for information on ATSUI.
Deborah Goldsmi
-8 encoded pages, but all of them
are limited to the subset of Unicode supported by the union of Mac OS encodings,
except for OmniWeb.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
free to contact me directly for more information.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
E Demo and SUE ought to handle 'utxt', since the clipboard is handled by
MLTE.
You can tell by copying from either of them and pasting into the Scrapbook.
The scrapbook lists all the scrap types that have been pasted in.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
ign) to U+20AC (Euro). Mac OS 8.5 and later treat 0xDB as the Euro.
If you are omitting characters that don't translate, then perhaps you should omit this
one...
I hope this helps.
Deborah Goldsmith
Manager, International Toolbox Group
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]
59 matches
Mail list logo