At the moment OSM Canada has fewer resources available than is
desirable.  The problem with technical translations is how do you deal
with updates?  And in the case of French much of the work has already
been done.  May I suggest you talk nicely to openstreetmap.fr and add
on a few Canada specific pages.

I agree that openstreetmap.ca should at least have some French text on
the front page with a link to the Openstreetmap.fr site and a short
explanation.  This way you'll get a much richer French environment
without the danger of conflicting information.

Au revoir John

2010/2/11 Nicolas Gignac <gignac...@gmail.com>:
> Bonjour,
>
> Comme le site OpenStreetMap.ca n'est pas traduit en français, je crois que
> l'on devrait traduire le tout le plus tôt possible si on veut susciter le
> même intérêt openstreetmap pour les francophones du Canada ? Car celui
> OpenStreetMap.fr est plus adapté au contexte de la France que celui ici en
> Amérique.
> Autre chose, est-ce qu'il y a une procédure possible, si par exemple, on
> voyait un intérêt au Québec de créer un openstreetmap adapté au contexte
> québécois (problème de licence unique, données disponibles, droits
> d'auteurs, langue, etc.) avec une adresse du genre : openstreetmap.qc.ca ?
>
> Merci de me tenir au courant.
>
> Nicolas
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>

_______________________________________________
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

Reply via email to