Bonjour, I always tag names as name='name used locally'. If a French/English version is used (I mean really used), Then I use name='name used locally', name:fr='French name', name:en='English name.
I use both name:en and name:fr because JOSM used to complain when the value of name= was not duplicated in one of the name:*. May be it isn't the case anymore... Daniel -----Original Message----- From: Jonathan Crowe [mailto:jonathan.cr...@gmail.com] Sent: October-31-12 18:44 To: Talk-CA OpenStreetMap Subject: Re: [Talk-ca]Demande de vérification, question concernant name= I've been doing a lot of work in western Quebec where there are a number of majority-English communities, and have been doing my best to come up with a reasonable approach to which language is used in the name= tag. I've generally been defaulting to name=frenchname name:en=englishname, except in a few places with an overwhelming English majority. In those cases, on the grounds that names should follow local usage, I've been using name=englishname name:fr=frenchname, being careful to ensure that the name:fr tag always exists. For example, in Shawville (my current home town), 70 percent of the local population is unilingual anglophone (which I agree is unfortunate) and the road signs are bilingual; I've been using English names there (name=Centre Street, name:fr=Rue Centre), because that's what the locals would use. Whereas in surrounding Clarendon, whose population is just as anglo, the road signs are in French, and I've been using French names (name=Chemin de Calumet, name:en=Calumet Road) for the most part. I've also been tagging institutions with the appropriate language, e.g., English institutions like schools always have English names, and provincial facilities like government offices and hospitals are still named in French even if they're in an English-majority community. I've been tagging natural features (lakes and streams) and provincial highways in French as well. Otherwise, it's on a case-by-case basis. Generally, then, I've been tagging provincial-level features (however vaguely defined) in French, and local-level features based on local usage. When in doubt I choose French. On Wed, Oct 31, 2012 at 4:28 PM, Bruno Remy <bremy.qc...@gmail.com> wrote: > Despite the fact that both english and french are used langages in Canada, > province of Quebec defines french as "most official langage"; So i think we > could set name=frenchname, name:en=englishname, and name:fr=frenchname. > It could be quite tricky (or a nightmare ;-) ) to choose default langage by > a pondaration beetween french/english communities. > > In my opinion, OpenStreetMap has not the ability, role, mission to arbitrary > settle street names. This is probably most in the hands of the local > administration (City, toponomy commision, and so on....) . > In other words: don't you think we should be the most transparent as we can? > :-) > > Concerning the "multi-langage signs", the best way to go should probably be > "tag as it appears on the road" or even "tag as it appears on the city's > website" (if map is available, of course). > > Bruno Remy > > Le 2012-10-31 15:50, "Harald Kliems" <kli...@gmail.com> a écrit : > >> I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the >> same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on >> the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR , >> bilingual ones (that leave out the "Drive" in English) >> http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe >> even more variations. I don't know what official_name=* is for this street, >> and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case. >> >> Harald. >> >> >> 2012/10/31 Andrew MacKinnon <andrew...@gmail.com> >>> >>> > Par exemple, un parc devrait-til être "name=Jarry Park" et >>> > "name:fr=Parc >>> > Jarry" ou simplement "name=Parc Jarry"? En utilisant OSMAnd~ sur >>> > Android >>> > j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou >>> > autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit >>> > utiliser "name=Park Avenue" et "name:fr=Avenue du Parc" pour des rues >>> > aussi ou simplement "name=Avenue du Parc"? Avant d'en "corriger" >>> > systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici. >>> >>> Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je >>> mettrais name="nom en français", name:fr="nom en français", >>> name:en="English name". Le nom en anglais est probablement >>> non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les >>> communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le >>> gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est >>> signé je mettrais name="nom en français/English name" ou si c'est une >>> rue "avenue du Parc Avenue", autrement je mettrais le nom en français >>> seulement dans name=*. >>> >>> _______________________________________________ >>> Talk-ca mailing list >>> Talk-ca@openstreetmap.org >>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca >> >> >> >> >> -- >> Please use encrypted communication whenever possible! >> Key-ID: 0x199DC50F >> >> _______________________________________________ >> Talk-ca mailing list >> Talk-ca@openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca >> > > _______________________________________________ > Talk-ca mailing list > Talk-ca@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca > -- Jonathan Crowe http://www.jonathancrowe.net _______________________________________________ Talk-ca mailing list Talk-ca@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca _______________________________________________ Talk-ca mailing list Talk-ca@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca