Hola,

Creo que la frase '(...) aplicar el mismo criterio (...) en las diferentes
áreas lingüísticas, con el fin de dar homogeneidad al mapa.' se puede
interpretar también como que en cada área lingüística se mantenga un
criterio único, es decir, que en castellano se haga de una forma, en
catalán se haga de otra forma o en gallego de otra, pero en cada una
siempre igual.

Al menos es así como la he interpretado yo y creo que la mayoría estamos de
acuerdo con esa interpretación.

Un saludo,

-- 
Antonio Navarro
----------------------------
mailto:anto...@hunos.net
mailto:antonio.navarro...@gmail.com
mailto:antonio.nava...@hispalinux.es
----------------------------


El 1 de agosto de 2013 01:44, Jaume Figueras i Jové <
jaume.figue...@masafi.cat> escribió:

> Hola a todos.
>
> Intento explicarme de otra forma. Evidentemente yo no estoy en contra de
> que intentemos hacer las cosas lo mejor que sabemos y procurar, como dice
> Santiago, ser lo más fiel posible.
>
> Una de las cosas en que estoy en contra es que tengamos que normalizar lo
> que ya está normalizado y normativizado. No somos nosotros quienes debemos
> normalizar, somos quienes aplicamos esta normalización. Si lo que se quiere
> escribir, es un resumen de los criterios de escritura de topónimos, esto es
> una cosa totalmente diferente a una normalización.
>
> Si la idea es normalizar, cito y me pregunto:
>
>
> La idea es aplicar el mismo criterio en cuanto al uso de mayúsculas o
> minúsculas en las diferentes áreas lingüísticas, con el fin da dar
> homogeneidad al mapa.
>
> Si diferentes áreas lingüísticas tienen diferentes reglas. ¿Cómo se puede
> aplicar el mismo criterio y dar homogeneidad?
>
> Si se quiere crear una norma cuando se tienen nueve diferencias
> (reconocidas por el IGN), lo veo muy difícil. Se aplicarán las normas
> toponímicas generales para España pero en Aragón, Principado de Asturias,
> Catalunya, Comunidad Valenciana, Galícia, Illes Balears, Comunidad Foral de
> Navarra y País Vasco se aplicarán sus propias reglas.
>
> Salut!
>
> Jaume.
>
>
> On 31/07/13 14:11, Santiago Crespo wrote:
>
>> Hola,
>>
>> La idea creo yo es que los nombres que se escriban en OSM sean lo más
>> fiel posible a la forma en la que se usan en esa zona e idioma concretos
>> y facilitar el mapeo a las personas que no son del lugar o que acaban de
>> empezar en OSM.
>>
>> Si en la propuesta que mandé veis alguna incorrección os agradecería si
>> la comentáis.
>>
>> Jaume, yo tampoco entiendo tus argumentos en contra. ¿No es la forma
>> tradicional la que describe el IGN?
>> ¿Crees que deberíamos escribir los topónimos de otra forma?
>>
>> Si ya escribes en OSM los nombres exactamente como dice el IGN, ¿por qué
>> no te parece bien tenerlo normalizado en OSM?
>>
>> Saludos,
>> Santiago Crespo
>>
>
> ______________________________**_________________
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-es<http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es>
>
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a