Creo que Sant Boi de Llobregat no es un topónimo en castellano y como tal no debería ponerse en la etiqueta name:es.
En estos casos, abogo por, símplemente no poner topónimo en castellano si el único existente es el oficial en catalán. Véase casos como Toulouse (Francia) o Eindhoven (Holanda). Porque si no, por esa regla de tres, deberíamos poner un name:es a todos los topónimos del mundo mundial, aunque sea solo copiando el valor de la etiqueta name. Y el los lugares con topónimos en castellano en uso, pues ponerle el name:es correspondiente. -- David Marín Carreño <dav...@gmail.com> El mar., 5 feb. 2019 a las 11:31, Carlos Cámara via Talk-es (< talk-es@openstreetmap.org>) escribió: > Hola a todos, > > La propuesta que hace Joan me parece muy razonable. Si no entiendo mal, la > cosa quedaría así: > > 1. name: nombre oficial, es decir, en catalán u occitano, según la > zona. > 2. name:ca: nombre en catalán, incluso aunque en la mayoría de casos > sea el mismo que name. > 3. name:es : se utilizará el término vigente y en uso que se utilice > en español para referirse a dicho lugar. A efectos prácticos implica que en > la mayoría de casos será el mismo que en catalán, salvo en casos en los que > esté ampliamente utilizado en español (como Lérida, Gerona -y ahora no > caigo en la cuenta de más nombres, pero eso no quiere decir que no pueda > haberlos-). > 4. old_name:es : se utilizará el término en desuso para referirse a > una población. A modo de anécdota, pero que es ilustrativa del problema > descrito, me he enterado gracias a esta conversación de que hace más de 35 > años que vivo cerca de una población supuestamente llamada San Baudilio de > Llobregat, de la que no tenía conocimiento de su existencia a pesar de > haber estado en ella alguna vez. Y como señalan, no es el único caso de > traducciones artificiosas. > > Dicho etiquetado no tendría consecuencias negativas en cuanto a la > búsqueda de topónimos y sin embargo los nombres que aparecerían en el mapa > se corresponderían con los que pueden leerse en los carteles de carreteras, > placas de calles o incluso los que reconocería un transeúnte al azar si > pasásemos cerca y preguntásemos indicaciones. > > Dicho esto, reconozco que puede ser difícil determinar qué está en uso y > qué no. Se han comentado varias, y aunque ninguna me termina de convencer > (no argumento para no extenderme, pero llegado el caso podría hacerlo), la > del grupo de discusión podría ser la más adecuada (aunque no tengo clara la > fórmula y no sé si en OSM tenemos las herramientas para ello -pero eso es > otro tema-). Lo ideal sería si existiese alguna herramienta tipo Google > Trends pero que en lugar de analizar y visualizar búsquedas (que, dicho sea > de paso, también puede ser un indicador a tener en cuenta) lo hiciese a > partir de un corpus de noticias y textos oficiales, pero desconozco si > existe algo así. > > Otra opción, y creo que mucho más alineada con el espíritu de OSM de la > realidad local y empírica, podría ser la inversa: confiar en la comunidad > local, que conoce el terreno, ve señales de tráfico, placas de calle... La > misma que vive la realidad y, por ello mismo, está sacando el tema a > debate. En la práctica seguramente implicaría asumir que la inmensa mayoría > de esos términos que se han citado está en desuso y pasarían, según la > propuesta a old_name:es (es decir, no se perderán y si alguien busca puede > que lo encuentre). Si alguien encontrase algún uso del término en cuestión > podría volver a ponerlo como name:es y añadir la fuente de información > utilizada en el source del changeset. > > Saludos, > > Carlos Cámara > http://carloscamara.es > > > ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐ > On Tuesday 5 February de 2019 a les 10:40, Joan Montané <j...@montane.cat> > wrote: > > > > Missatge de David Marín Carreño <dav...@gmail.com> del dia dt., 5 de > febr. 2019 a les 10:19: > >> Estoy de acuerdo, pero entonces el problema es cómo acreditar o decidir >> cual debería ser el name:es de, por ejemplo, *Sant Boi de Llobregat*, o >> incluso decidir si debería tenerlo. >> > > En francès, inglés o italiano, en general, no tienen problema para indicar > el mismo topónimo que en catalán. En nuestro exemplo seria: > "name:(ca|es|fr|en|it)=Sant Boi de Llobregat". > >> >> Porque, ¿qué alternativas hay? >> >> - Usar «San Baudilio de Llobregat» como name:es. Pese a ser su último >> topónimo histórico oficial en castellano, en mis casi cuarenta primaveras >> creo que el único sitio donde lo he visto escrito así es en la >> Wikipedia:ES >> o en lugares que han tomado el nombre de allí, por lo que en mi humilde >> opinión este debería ser un buen ejemplo de old_name:es. >> >> >> - No usar nada como name:es. No hay nombre oficial en castellano, ni >> ningún nombre antiguo oficial sigue en uso... >> - Usar «San Boy de Llobregat» como name:es. Nunca ha sido oficial, >> pero existen fuentes que lo han denominado así de manera popular en >> castellano. Una búsqueda en Internet parece hacer ver que la que esta >> manera de referirse a este lugar se sigue usando. Yo es lo que elegiría, >> sin dudar un momento. El principal problema es que no hay fuentes >> "oficiales". >> >> > - Añado una: Usar «Sant Boi de Llobregat», que es lo que actualmente > usan los medios de comunicación en castellano! > > > >> Quizá lo que alguien debería hacer es un catálogo de Topónimos de >> Cataluña en castellano, no oficial, pero que pueda usarse como fuente >> consolidada cuando se hable en castellano. Porque, siendo serio, el >> problema de la Wikipedia en español es que no existe esta fuente y la >> Wikipedia no puede editarse sin fuentes. >> > > En ESwiki usan una selección de fuentes y criteros que, como decia, > considero tendenciosa. Y, además, no se considera en desuso si no hay una > referencia explícita (Maastricht vs. San Boi de Llobregat). > Resumiendo, mi propuesta concreta es: > > Definir que formas en español de ESwiki podemos considerar en desuso en > OSM. O al revés (tal vez se acaba antes) que formas en español se > consideran todavía en uso. La definición de este criterio es el gran > meollo. Mi propuesta es justificar el uso en medios de comunicación en > español en los últimos 20 o 30 años (Gerona y Lérida pasarian, San > Baudilio, creo que no, por poner ejemplos). > Para aquellas formas en desuso (ejemplo de San Baudilio), documentar la > forma en español en desuso "old_name:es". En "name_es" se documentaria la > forma usada en los últimos años (que seria la catalana, exactamenta la > misma forma que usan los medios en francés o inglés). Como el resto de > name:xx. > > Para las formas en uso (ejemplo de Gerona y Lérida), se dejan en "name:es". > Saludos, > Joan Montané > > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es >
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es