Hola, Iago: La toponimia oficial se centra en dar un nombre oficial a las localidades para usos oficiales, no a legislar sobre su nombre en castellano. El castellano lo determinan los hablantes del castellano. Además, el Congreso de los Diputados no tiene ninguna potestad para legislar sobre ningún idioma, al igual que no la tiene el parlamento de Argentina, que por tu misma lógica podría legislar que España pase a llamarse Galicia. Una cosa es la ley y los usos oficiales y otra cosa el idioma.
Por eso, me reitero en mi propuesta de: name=A Coruña name:gl=A Coruña name:es=La Coruña Un saludo Diego El sáb., 31 ago. 2019 a las 0:12, Iago Casabiell (<iagocasabi...@gmail.com>) escribió: > Para llegar a un consenso creo que todos deberíamos opinar: > name=A Coruña > name:gl=A Coruña > name:es=A Coruña > La toponimia oficial se centra en como llamar a las localidades españolas > en español, y deja de lado la toponimia extranjera, por lo tanto > name:es=Londres pero name:es=A Coruña. > > En mi humilde opinión, creo que tanto la comunidad española como la > comunidad latinoamericana deberían respetar la toponimia oficial en > español, acordada democraticamente. > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es >
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es