Buenas tardes.

He seguido todo el hilo y algunas partes en el canal de esta extraña
discusión.

Primero: el nombre "oficial", el recogido por la legislación, el topónimo
que se utiliza en ese lugar en la lengua que le es propia, es el que
aparece, o debe aparecer, en la etiqueta name. Fácil, ¿no?.
Segundo: el nombre en cada uno de los idiomas con el que se conoce un
topónimo, es el que aparece o debe aparecer en la etiqueta name: y el
código del idioma correspondiente. También chupado.

¿Tan difícil es de entender? Sólo son dos puntos, dos definiciones que no
admiten cambio.

Esto no lo digo yo. Lo dice la comunidad, lo dice OSM, lo dicen los mapas,
lo dice el sentido común, y no admite discusión. ¿Dónde está el posible
debate? ¿O estamos hace muuuucho tiempo frente a una tontería de tintes
políticos que no tendría cabida en OSM, ni en la lista de correo, ni muchos
menos en el canal, ya que allí está expresamente prohibida? ¿De verdad
nadie más que Daniel (y alguno más al que sinceramente agradezco leer) se
da cuenta de la estupidez y la pérdida de tiempo monumental que representa
todo esto?

Lo tenía que decir: comprendo que en un inicio aparezca el debate en el
hilo, como duda, o como un "quizá debería ser así". Pero a estas alturas de
la película sólo siento vergüenza ajena por todo lo que estoy viendo.

Un saludo,

El lun., 9 sept. 2019 a las 17:22, dcapillae (<dcapil...@gmail.com>)
escribió:

> Buenas tardes.
>
> El topónimo en español es «La Coruña». Lo uso yo, lo usan en Argentina,
> Uruguay y Colombia. Lo usamos millones de hispanohablantes en todo el
> mundo.
> No tenéis razón al intentar imponer como topónimo en español el nombre en
> gallego. Es contrario a la realidad, contrario a la razón y a las
> convenciones de OSM. ¿Por qué lo hacéis? Ya lo sabemos. [1]
>
> «La Coruña» no es otro nombre de A Coruña (alt_name), es el nombre en
> español (name:es). «La Coruña» no es el nombre antiguo en español, es el
> nombre en uso en español. Si se desea hacer constar que en el pasado solo
> tenía un nombre y era el nombre en español, me parece bien. Es un dato
> histórico de incontestable interés. En ese caso, se puede añadir
> «old_name=La Coruña», pero dejando el topónimo en uso en español,
> «name:es=La Coruña», y el nombre en gallego en la etiqueta «name».
>
>
> Miguel Branco wrote
> > Obviamente se debe hacer una traducción de "Rúa de..." > "Calle de ..."
> > pero nunca del topónimo.
>
> Ya lo he dicho en este foro. «La Coruña» no es la traducción de nada, es el
> topónimo en español. «Londres» no es la traducción de «London», es el
> topónimo en español. ¿Por qué insistís tanto en eliminar el topónimo en
> español? ¿Por qué no elimináis también el topónimo en euskera o en francés?
> ¿O solo interesa ocultar el topónimo en español? Es una pregunta retórica,
> obviamente. Las intenciones políticas de estas acciones ya han quedado de
> manifiesto. [1]
>
>
> Miguel Branco wrote
> > Hay topónimos deturpados (La Coruña, Orense, Villagarcía de Arosa y un
> > largo etc.) que a veces se pueden encontrar en algún cartel o texto, pero
> > aquellos que se muevan por Galicia raramente los verán o escucharán.
>
> ¡Hola! Aquí el resto del mundo. Hay más cosas además de Galicia. En
> Argentina se usa el «deturpado» topónimo en español. Yo lo uso, como
> millones de hispanohablantes. La Real Academia de la Lengua lo recomienda.
> ¿Queda algo de inteligencia en Galicia? ¿Queda algo de inteligencia en el
> resto de España? ¿Hay alguien ahí? ¿Os parece adecuado decir que los
> topónimos en español que usamos millones de hispanohablantes son nombres
> «deturpados» (feos, deformados)? ¿Os parece que es así cómo debemos hablar
> de los idiomas en OSM? Un poco más de respeto por las lenguas y las
> comunidades lingüísticas no nos vendría mal.
>
>
> Miguel Branco wrote
> > Por otra parte, introducir una etiqueta name:es con topónimos como "La
> > Coruña" tiene una consecuencia directa en software, aplicaciones móviles,
> > páginas web que usen OSM etc.
>
> Obvio que sí, ofrecer un mapa multilingüe adaptado al idioma predeterminado
> por el usuario. ¿Cuál es el problema? Si un usuario no sabe configurar su
> dispositivo en otro idioma, pues que aprenda. Si quiere un mapa en gallego,
> que lo ponga. Si lo quiere en ruso, también se lo ofrecemos.
>
>
> Miguel Branco wrote
> > Y [4], por último, ninguna administración se podría/debería permitir usar
> > y publicar recursos elaborados con/o sobre OSM si éste no tiene los
> > topónimos que determina legislación vigente.
>
> Eso es falso. Todos los topónimos en OSM, al menos en España, siguen la
> legislación vigente. Todos los topónimos oficiales ocupan la etiqueta
> «name». Ninguna Administración va a tener ningún problema con eso. De
> nuevo,
> ¿por qué solo queréis eliminar los nombres en español? [1]
>
>
> Miguel Branco wrote
> > En conclusión, mi opinión es que si queremos un mapa de calidad, que se
> > use en cualquier ámbito, debemos seguir la legislación(*) y fuentes
> > oficiales y dejar este debate para otros ámbitos sociales.
>
> Si queremos un mapa de calidad, lo que tenemos que hacer es seguir las
> convenciones de OSM y respetar las comunidades lingüísticas y los usos
> vigentes, para ofrecer un mapa de calidad a todo el mundo en su idioma.
> Tratar de imponer el nombre oficial en gallego a todo el mundo es un abuso
> y
> una sinrazón de dimensiones cósmicas. Lo que resulta artificial e
> innecesario es este tipo de debates cuando el asunto ya ha sido resuelto
> por
> OSM creando espacios de nombres para todos los idiomas [2], precisamente
> para evitar este tipo de polémicas estériles en las que una comunidad de
> hablantes intenta imponer su idioma a las demás. No es nuevo en OSM, ya hay
> antecedente.
>
> Las motivaciones políticas de eliminar los nombres en español ya han
> quedado
> de manifiesto [1]. Todavía seguimos intentando justificar lo
> injustificable,
> borrar los nombres en español porque nos parecen feos, deformes,
> deturpados.
> O peor aún, para cobrarnos revancha de un pasado histórico del que ninguno
> de nosotros tiene la culpa. Imponer nuestra voluntad política al mapa, por
> encima de las convenciones de OSM, de la realidad y de la razón. Por encima
> de la comunidad.
>
> Lamentable.
>
>
> [1]
> http://gis.19327.n8.nabble.com/Toponimia-en-Catalu-a-tp5932537p5946990.html
> [2] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>
>
>
> --
> Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a