Effectivement, la phrase "higher education" ne précise pas vraiement
comment l'interpréter si ce niveau (pour amenity=university) n'est pas le
plus élevé, comme le reste de la phrase semblerait l'indiquer.

Pourtant si on la lit à la lettre, un "college" seraient d'un niveau plus
élevé qu'une "university". Si on s'en tient au sens commun pour université,
qu'y a-t-il de plus élévé ? Rien en fait même au Royaume-Uni et aux USA (où
on classe plutôt les universités selon un niveau de prestige mais pas
réelement sur les enseignements). on devrait interpréter "college" comme
une "grande école" en France, mais en fait pour l'enseignement supérieur,
les grandes écoles réputées s'arrêtent à certains degrés (ingéneur ou MBA),
alors que seules les universités proposent les doctorats.

A mon avis en France, garder "university" pour nos universités (même si
elles sont composées de plusieurs écoles réunies sur un ou plusieurs
campus), et mettre "college" pour chacune des écoles de l'enseignement
supérieur (post-bac), qu'elles fassent partie ou non d'une université
(l'université en France étant le plus souvent publique, même si'il y a
quelques universités catholiques, mais aucune privée). Dans ce cas même un
IUT pourrait entrer dans la définition "college".

La page de description du tag devrait être en fait plus précise et donner
des classifications par pays propres à leurs terminologie (en France on
distinguerait alors les écoles professionnelles (sans bac), les centres de
formation pour adulte, les instituts privés à cycle court (nombreux dans le
monde professionnel, ils ne dispensent pas des diplômes sanctionnés par
examen mais ces capacités techniques), les grandes écoles d'ingénieur ou
similaires (publiques ou non) dispensant des diplômes reconnus par l'Etat
ou par le monde économique...




Le 18 juillet 2013 16:50, Romain MEHUT <romain.me...@gmail.com> a écrit :

> Bonjour,
>
> Quelle différence faites-vous entre amenity=university et amenity=college?
> cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege qui dit "*The
> intention is that amenity <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:amenity>
> =university 
> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Duniversity>would be for 
> institutions of higher education and amenity=college for
> further education.*" mais j'ai du mal à cerner la différence.
>
> Merci.
>
> Romain
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à