> > Bilinguità vuol dire che nella toponomastica e in altri atti deve essere > presente la scritta in lingua italiana e in lingua locale. Questo non vuol > dire che quella locale sia da considerarsi "alla pari" di quella ufficiale > (che per lo Stato è la lingua italiana). Si prende semplicemente atto che > quel territorio, pur essendo in territorio italiano, è abitato da parlanti > lingua tedesca.
Il TAA è un caso particolare, diverso dal FVG, dove italiano e tedesco hanno pari dignità. Non vorrei sbagliare ma credo che in TAA è assicurato che puoi fare tutto conoscendo o solo l'italiano o solo il tedesco, e questo si ripercuote nei toponimi. Ciao, Stefano _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it