>
> Bilinguità vuol dire che nella toponomastica e in altri atti deve essere
> presente la scritta in lingua italiana e in lingua locale. Questo non vuol
> dire che quella locale sia da considerarsi "alla pari" di quella ufficiale
> (che per lo Stato è la lingua italiana). Si prende semplicemente atto che
> quel territorio, pur essendo in territorio italiano, è abitato da parlanti
> lingua tedesca.

Il TAA è un caso particolare, diverso dal FVG, dove italiano e tedesco
hanno pari dignità. Non vorrei sbagliare ma credo che in TAA è
assicurato che puoi fare tutto conoscendo o solo l'italiano o solo il
tedesco, e questo si ripercuote nei toponimi.

Ciao,

Stefano

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Reply via email to