On 08/03/2016 11:39 PM, Lorenzo Mastrogiacomi wrote:

Io ho fatto la spia tanto nessuno dei due poteva vincere.

Per me è buona la proposta di lasciare entrambi i nomi ma mettere per
primo quello italiano.
Sarebbe però bene verificare se il nome in altra lingua è effettivamente
usato perché mi pare che questi nomi sono stati spesso copiati da
wikipedia che non è proprio "on the ground"

Lorenzo



Pare anche a me. Controllando solo l’area di Oristano su Google Street View (non essendo in Sardegna) trovo:

- Oristano sulla SP56 ha DUE cartelli, uno più vecchio con la scritta ORISTANO, con stemma del comune e della regione nei angoli in alto. L’altro è un cartello più nuovo posto al di sopra del vecchio cartello; mentre l’uno ha una lunghezza di ca. 1,5m, l’altro ca una lunghezza di ca.1,3m, e porta la scritta ARISTANIS
- Sulla SS131, il cartello azzurro riporta solo il nome ORISTANO
- il comune limitrofo Santa Giusta riporta sugli cartelli che ho trovato solo il nome SANTA GIUSTA. Anche sul homepage del comune non trovo "Santa Justa", ma su OSM c’è.

Mentre la situazione non è comparabile con l’Alto Adige. Per esempio, la tutela della lingua mi pare non va oltre la toponomastica, effettivamente solo i cartelli d’ingresso al comune, sulle delibere e sul homepage. Ma non c’è una versione sarda del homepage della regione o dei (pochi) comuni che ho controllato. Cosa impensabile in Alto Adige (in entrambi i sensi).

Mi pare però del tutto comparabile con la situazione in Friuli. Un anno fa (o è già più lontano?) avevamo quasi la stessa discussione lì.

--
Cheers,
Alex

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Reply via email to