sent from a phone

> On 7. Apr 2019, at 22:23, Yuri Astrakhan <yuriastrak...@gmail.com> wrote:
> 
> A good example is "denomination=evangelical" -- German speakers should not 
> use it for "evangelisch" which stands for denomination=protestant. The word 
> may be the same, but we treat "evangelical" as an ID for a specific meaning, 
> rather than reflect local language customs.


actually “evangelical” translates in German to “evangelikal”, which doesn’t 
seem to be very confusing. Someone thinking it means “evangelisch” is likely 
mapping in a domain s/he isn’t acquainted with.

Cheers, Martin 
_______________________________________________
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

Reply via email to