sent from a phone
> On 7. Apr 2019, at 22:23, Yuri Astrakhan <yuriastrak...@gmail.com> wrote: > > A good example is "denomination=evangelical" -- German speakers should not > use it for "evangelisch" which stands for denomination=protestant. The word > may be the same, but we treat "evangelical" as an ID for a specific meaning, > rather than reflect local language customs. actually “evangelical” translates in German to “evangelikal”, which doesn’t seem to be very confusing. Someone thinking it means “evangelisch” is likely mapping in a domain s/he isn’t acquainted with. Cheers, Martin _______________________________________________ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk