Martin, thanks for explanation, but my point still stands -- in tags, we treat words not at their own meaning, but as IDs that represent some agreed concepts. The German wiki page has a warning about "evangelical", so it is likely not all German-speaking mappers are aware of the distinction, or know English well enough to know this. The same applies to highways - "highway" the word has different meaning in different regions, whereas "highway" the OSM tag should have just a single meaning that's clear to every mapper and every consumer.
On Mon, Apr 8, 2019 at 3:50 AM Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com> wrote: > > > sent from a phone > > > On 7. Apr 2019, at 22:23, Yuri Astrakhan <yuriastrak...@gmail.com> > wrote: > > > > A good example is "denomination=evangelical" -- German speakers should > not use it for "evangelisch" which stands for denomination=protestant. The > word may be the same, but we treat "evangelical" as an ID for a specific > meaning, rather than reflect local language customs. > > > actually “evangelical” translates in German to “evangelikal”, which > doesn’t seem to be very confusing. Someone thinking it means “evangelisch” > is likely mapping in a domain s/he isn’t acquainted with. > > Cheers, Martin
_______________________________________________ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk