On 24 nov. 07, at 09:29, Toshie Suzuki wrote:
で、お願いなのですが、「OmegaT」は、そこそこの訳文が ないとそのよさが ぜんぜん発揮できません(--) 短いと変換する手間とプロ ジェクトを作成する 手間がかかるだけでメリットが少ないので、できれば、OmegaT グループ分は
分割せず1ファイルにしていただけると、とっても嬉しいです。

玲子さん、

以前の翻訳メモリーはどこかからいただけると阿部さんも助かると 思いますが、どうですか?

フランス語版を訳したときに、translate-toolkitを使って自分で TMXを作ったので、今回も必要ならばこちらでも作成できます。

教えてください!

エラリー

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信