On 24 nov. 07, at 09:29, Toshie Suzuki wrote:
で、お願いなのですが、「OmegaT」は、そこそこの訳文が
ないとそのよさが
ぜんぜん発揮できません(--) 短いと変換する手間とプロ
ジェクトを作成する
手間がかかるだけでメリットが少ないので、できれば、OmegaT
グループ分は
分割せず1ファイルにしていただけると、とっても嬉しいです。
玲子さん、
以前の翻訳メモリーはどこかからいただけると阿部さんも助かると
思いますが、どうですか?
フランス語版を訳したときに、translate-toolkitを使って自分で
TMXを作ったので、今回も必要ならばこちらでも作成できます。
教えてください!
エラリー
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail:
[メールアドレス保護]