Kevin wrote:
> It says the Scripture PREACHED to Abraham. 
> You try to place this into New Testament times. 

No, I place it in Old Testament times, after Abraham, at the time of
Moses.

Kevin wrote:
> The Scripture PREACHED, The Scripture forsaw 
> This was not AFTER Abraham departed, it was 
> the scripture that made these things known 
> to Abraham!

You are misreading the passage.  You are interpreting an idiom in a
literal sense.  Example:

If I say, "Kevin's post speaks to Abraham being a father of many
nations."  Literally, I have made your post the subject speaking to
Abraham.  Someone hundreds of years from now when that idiomatic
expression is not used might try and argue that I was communicating how
Kevin's post speaks to Abraham and therefore existed at the time of
Abraham, but that is not at all what I was trying to communicate.  In
this case, I am using an idiomatic expression to draw attention to what
your post says about Abraham.

In this particular passage (Gal. 3:8), you should first readily
recognize that the "Scripture foresaw" is talking about Scripture
foresaw at the time of Moses when it was written down and read by
others.  I can understand your difficulty with the other part where the
subject is Scripture and it says "preached UNTO Abraham," but this is
readily resolved when we understand idioms, such as the example I just
gave about your posts speaking to Abraham.  Interpret the Bible with the
Bible, and you will see that Abraham received this knowledge of God, not
from Scripture, but from the angel of the Lord who is said to be
speaking to him from heaven. 

Kevin wrote:
> But the scripture forsaw it during the 
> time of Abraham!

No, that is not what the passage says.  It says that Scripture FORESAW,
but it foresaw it in the sense that it was recorded during the time of
Moses, still many hundreds of years before its fulfillment.

Kevin wrote:
> It "preached before" (word in the original, 
> what is the greek here David for "before")

There is no Greek word for "before" used here.  The English translates
one word, "proeueggelisato," as "preached before the gospel."  There is
only one word here which literally means, "preannounced" with the
specific connotation of "gospel" or "glad tidings" as being the kind of
preannouncement.  In other words, the Scriptures preannounced the gospel
(glad tidings) to the Gentiles by recording for us what was said to
Abraham on the mountain, "In thee shall all nations be blessed."  

Peace be with you.
David Miller, Beverly Hills, Florida.

----------
"Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you 
ought to answer every man."  (Colossians 4:6) http://www.InnGlory.org

If you do not want to receive posts from this list, send an email to [EMAIL PROTECTED] 
and you will be unsubscribed.  If you have a friend who wants to join, tell him to 
send an e-mail to [EMAIL PROTECTED] and he will be subscribed.

Reply via email to