Olha, opinando humildemente, chamar o negócio de marcador vai sempre
dar confusão com o Marcadores e Numeração. Alguém no passado, na era
do byte lascado, pegou o bullets e traduziu para Marcadores (MS ou
outra empresa) e isso virou um padrao "de facto". Mudar a tradução de
bullet agora... sei não..Acho que não vale a pena. É como pegar o Save
e chamar de Guardar (que em Portugal pegou, aqui não). Se estou certo,
a MS caiu nessa sinuca e chamou o bookmark de Indicador.

Se vc acha que o próprio nome Lembrete deveria ser outro, que seja
algo diferente de marcador: algo como "marcação", "marco",
"marca-página", "marca-ponto", "sinalizador".. (fui pegando ideias de
outras línguas)

Pelo menos é melhor para diferenciar..."Indicador" tb não é ruim ;)

[]s



Em 30 de janeiro de 2012 21:53, Olivier Hallot
<[email protected]> escreveu:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Olá Gilvam
>
> Em 30-01-2012 21:12, Gilvan Vilarim escreveu:
>> (Com certeza o Olivier vai ver isso)
>
> rsrsrsrsrs. Vou mesmo.
>
>>
>> No Writer tem o comando Inserir - Marcador; são marquinhas no texto
>> que eu posso usar depois para saltar rapidamente entre elas.
>
> Bem, anime-se por que em 2003, a SUN chamou estas marquinhas de
> "Favoritos". O nome em inglês era "bookmark". Advinha qual era o
> navegador web predominante na época?
>
>>
>> O nome na tradução ficou Marcador, mas isso confunde os mais leigos
>> com os Marcadores e Numeração. Já vi na Ajuda que o nome usado é
>> Lembrete.
>
> Deveria ser "marcador". A melhor imagem é a do livro com uma página com
> canto dobrado. Chega-se rápido à página marcada.
>
>>
>> Não seria melhor padronizar o recurso como Lembrete, tanto nos menus
>> como no Navegador e outros locais?
>
> Sim, com certeza padronizar como "marcador". "Lembrete" tem outra
> finalidade e relaciona-se com algo a ser memorizado.
>
> Na verdade o segundo caso trata-se de "bullets and numbering". Qual
> seria o termo comum, fácil de entender, para "bullets"?
>
> Aguardo sugestões.
>
> Abraços
> - --
> Olivier Hallot
> Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation
> LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese
> +55-21-8822-8812
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iQEcBAEBAgAGBQJPJy2FAAoJEJp3R7nH3vLx6LwH/jlQzpQNVcyGp7gx6gxp6k9H
> pXE6fjrqpBDSzQE9P/sIjVetQJul6sj8DJAxmSctTujfhzZirTsBPt3rzDh68f0I
> 9qqBW97swv2F4I5aeZL/HBbC7wOIbatGGjJVe25wg8D7BibX/bpDWUQjgFt47OFp
> +l2ruQwdfVRM+py0x2pOF20oJO6u7whbqHSUYpEzlmJLU9DZvJA4Dd6Laeig/mQW
> /Gfyd+3KDAuemyED5gFSEsXfv6E+bNermALPKSIhnREZzx44G3FkQQgC0EumrZmn
> mGTTTCkoscTQJ3AkpOguRDoKztHKxuO6lXZkbnHXc+3QG+65ihpe7Sv55fx+kU4=
> =sOfy
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>  mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>  [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/
>



-- 
/*
Prof. Gilvan Vilarim
IFRJ - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro
*/

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/

Responder a