Oi. São duas coisas referentes aos "bookmarks": 1 - Arrumar a tradução: como sei que o Olivier mexe nisso, não cadastrei como bug. Faz de conta que o próprio Olivier decidiu mudar; eu voto em traduzir para Indicador, ciente de que isso afeta apostilas, docs, etc....Olivier escolhe em qual versão fica melhor oficializar a mudança.
2 - Eu cadastrei o bug (melhoria) que seria fazer o Writer exibir os bookmarks dentro do documento, com um algum sinal, tal como acontece com Tabs, Enters, ancoras de figura, etc... Poderia usar o botão Pi e ligar/desligar essa visualização dos sinais. O bug é para isso. Em tempo: nesse outro bug https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=40084 ...alguem cadastrou uma sugestão de ter um menu destacado para bookmarks, ou outra coisa que evitasse abrir o Navegador. Pior foi que descobri que voce pode abrir os bookmarks clicando com botão direito na barra de status, sobre a numeracao de pagina. O cara lá tem toda a razão: é um recurso escondido... []s Gilvan. Em 4 de fevereiro de 2012 08:37, Olivier Hallot <[email protected]> escreveu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Olá Gilvan > > O bug citado refere-se a outra coisa: uma nova forma de visualizar o > marcador (indicador?). O numero é esse mesmo? > > Note que mudar o nome tem reflexo em 1) UI, 2) ajuda, 3) documentação > feita pela comunidade, 4) documentação de todos os que dão treinamento > em LibreOffice, 5) vídeos do you tube, etc... > > Vou esperar o próximo release - i.e. 3.6 - para mudar esse termo. > > OK? > > Abraços > > Em 03-02-2012 10:37, Gilvan Vilarim escreveu: >> Pronto, pus lá: https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=45589 >> >> (Meu inglês escrito não é grande coisa mas acho que dá pra entender) >> >> []s >> >> >> Em 3 de fevereiro de 2012 10:30, Gilvan Vilarim >> <[email protected]> escreveu: >>> Estou preferindo traduzir para Indicador; fica melhor para montar >>> material pois já é usado naquele programa que começa com W e termina >>> com D. ;) >>> >>> A exibição deles é uma boa ideia. Vou cadastrar no Bugzilla e ponho o >>> bug aqui (como melhoria) >>> >>> []s >>> >>> >>> Em 2 de fevereiro de 2012 21:30, Olivier Hallot >>> <[email protected]> escreveu: >> Olá >> >> Noto que no Word, o termo utilizado é Indicador. O equivalente em html é >> <a> </a>. >> >> Estou inclinado a mudar para este termo. >> >> Abraços >> >> Em 02-02-2012 20:36, Murilo Neto escreveu: >>>>>> Acho que o termo "Lembrete" fica muito semelhante com o recurso >>>>>> "Anotação". De fato, anotação é um lembrete. >>>>>> >>>>>> >>>>>> Minhas sugestões para a tradução: >>>>>> >>>>>> "Marcação" >>>>>> "Marca de navegação" >>>>>> >>>>>> "Marca de navegação rápida" >>>>>> "Marcador de navegação rápida" >>>>>> >>>>>> Os dois últimos acho que são mais interessantes... são nomes maiores mas >>>>>> explicam tudo. Talvez o nosso idioma não possua uma palavra única que >>>>>> resuma a ideia. Mas um grupo de palavras, talvez... >>>>>> >>>>>> >>>>>> PS.: Esses marcadores deveriam ficar visíveis na página, e não só no >>>>>> painel de navegação. Existe alguma forma de torná-los visíveis, como os >>>>>> caracteres não imprimíveis? >>>>>> >>>>>> >>>>>> Até mais. >>>>>> >>>>>> Murilo. >>>>>> >>>>>> >>>>>> ________________________________ >>>>>> De: Gilvan Vilarim <[email protected]> >>>>>> Para: [email protected] >>>>>> Enviadas: Segunda-feira, 30 de Janeiro de 2012 20:12 >>>>>> Assunto: [pt-br-usuarios] Tradução do "marcador" no Writer >>>>>> >>>>>> (Com certeza o Olivier vai ver isso) >>>>>> >>>>>> No Writer tem o comando Inserir - Marcador; são marquinhas no texto >>>>>> que eu posso usar depois para saltar rapidamente entre elas. >>>>>> >>>>>> O nome na tradução ficou Marcador, mas isso confunde os mais leigos >>>>>> com os Marcadores e Numeração. Já vi na Ajuda que o nome usado é >>>>>> Lembrete. >>>>>> >>>>>> Não seria melhor padronizar o recurso como Lembrete, tanto nos menus >>>>>> como no Navegador e outros locais? >>>>>> >>>>>> []s >>>>>> >> >>>> >>>> -- >>>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>>> mande e-mail vazio para [email protected] >>>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>>> [email protected] >>>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/ >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> /* >>> Prof. Gilvan Vilarim >>> IFRJ - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro >>> */ >> >> >> > > - -- > Olivier Hallot > Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation > LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese > +55-21-8822-8812 > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iQEcBAEBAgAGBQJPLQqCAAoJEJp3R7nH3vLxB7wH/jnH+wJ/zzXAxdF5JHoGQJew > IGHeP6vsfyIpZbMvjP9kn5Dzb76hknSnRV7bUl6NbC4z3ySLuLm8/TYyQ2G6gVeD > eaJmSthEXlTS8ra8cHGyQNT954VV2vtjv4jBPkMag3XraQ+uyAkkohYjTGcx5RMV > XGu56x3Dww0zwDM6JrAJMQsxI6PW5e70ZhkkNIs+n9kt6lqdZ7OWVGXLeEtViyIx > KSWAfFXM7QDg9ANXIxg4GGZGP3n8lMP8whsv5UnIYwsrkOSadDkx1jG7j9Dasg9d > kpuAR2fz5jwvG7pZMnfUwt9308mDGbRa2Olc4KoFlmO2jMtNsardROG0C3HdxF0= > =qz3m > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/ > -- /* Prof. Gilvan Vilarim IFRJ - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro */ -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/usuarios/

