Updating branch refs/heads/master to c0b6c15119903fa39843295919f00b3268bf3199 (commit) from d781eb4f3441de7422e522e424f841241e8fa888 (commit)
commit c0b6c15119903fa39843295919f00b3268bf3199 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Mon Apr 2 10:15:31 2012 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 146 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 200 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 102 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 355066e..690e92f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 05:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:48+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -50,306 +50,310 @@ msgid "Image Viewer" msgstr "Afbeeldingkijker" #. File Menu -#: ../src/main_window.c:330 +#: ../src/main_window.c:335 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/main_window.c:331 +#: ../src/main_window.c:336 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: ../src/main_window.c:331 +#: ../src/main_window.c:336 msgid "Open an image" msgstr "Afbeelding openen" -#: ../src/main_window.c:332 +#: ../src/main_window.c:337 msgid "_Save copy" msgstr "Kopie op_slaan" -#: ../src/main_window.c:332 +#: ../src/main_window.c:337 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Sla een kopie van de afbeelding op" -#: ../src/main_window.c:333 +#: ../src/main_window.c:338 msgid "_Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/main_window.c:333 +#: ../src/main_window.c:338 msgid "Show file properties" msgstr "Toon bestandeigenschappen" #. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338 +#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/main_window.c:334 +#: ../src/main_window.c:339 msgid "Edit this image" msgstr "Deze afbeelding bewerken" -#: ../src/main_window.c:335 +#: ../src/main_window.c:340 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: ../src/main_window.c:335 +#: ../src/main_window.c:340 msgid "Close this image" msgstr "Sluit deze afbeelding" -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:341 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Ristretto sluiten" -#: ../src/main_window.c:339 +#: ../src/main_window.c:344 msgid "_Open with..." msgstr "_Openen met..." -#: ../src/main_window.c:340 +#: ../src/main_window.c:345 msgid "_Sorting" msgstr "_Sorteren" -#: ../src/main_window.c:341 +#: ../src/main_window.c:346 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/main_window.c:341 +#: ../src/main_window.c:346 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Verwijder deze afbeelding van de schijf" -#: ../src/main_window.c:342 +#: ../src/main_window.c:347 msgid "_Clear private data" msgstr "Verwijder privégegevens" -#: ../src/main_window.c:343 +#: ../src/main_window.c:348 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #. View Menu -#: ../src/main_window.c:345 +#: ../src/main_window.c:350 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/main_window.c:346 +#: ../src/main_window.c:351 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/main_window.c:347 +#: ../src/main_window.c:352 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" -#: ../src/main_window.c:348 +#: ../src/main_window.c:353 msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "In_stellen als bureaubladachtergrond" #. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:350 +#: ../src/main_window.c:355 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/main_window.c:351 +#: ../src/main_window.c:356 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/main_window.c:352 +#: ../src/main_window.c:357 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/main_window.c:353 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "Zoom _Fit" msgstr "_Passend maken" -#: ../src/main_window.c:354 +#: ../src/main_window.c:359 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" #. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:356 +#: ../src/main_window.c:361 msgid "_Rotation" msgstr "_Draaiing" -#: ../src/main_window.c:357 +#: ../src/main_window.c:362 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../src/main_window.c:358 +#: ../src/main_window.c:363 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Go Menu -#: ../src/main_window.c:360 +#: ../src/main_window.c:365 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../src/main_window.c:361 +#: ../src/main_window.c:366 msgid "_Forward" msgstr "_Volgende" -#: ../src/main_window.c:362 +#: ../src/main_window.c:367 msgid "_Back" msgstr "_Vorige" -#: ../src/main_window.c:363 +#: ../src/main_window.c:368 msgid "_First" msgstr "_Eerste" -#: ../src/main_window.c:364 +#: ../src/main_window.c:369 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" #. Help Menu -#: ../src/main_window.c:366 +#: ../src/main_window.c:371 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/main_window.c:368 +#: ../src/main_window.c:373 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/main_window.c:370 +#: ../src/main_window.c:375 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Laat Ristretto-handleiding zien" -#: ../src/main_window.c:373 +#: ../src/main_window.c:378 msgid "_About" msgstr "_Over" -#: ../src/main_window.c:375 +#: ../src/main_window.c:380 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Laat informatie over Ristretto zien" #. Position Menu -#: ../src/main_window.c:378 +#: ../src/main_window.c:383 msgid "_Position" msgstr "_Positie" -#: ../src/main_window.c:379 +#: ../src/main_window.c:384 msgid "_Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/main_window.c:380 +#: ../src/main_window.c:385 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "Positie van miniaturenbalk" -#: ../src/main_window.c:381 +#: ../src/main_window.c:386 msgid "Thumbnail _Size" msgstr "Grootte van miniatuur" #. Misc -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:388 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Verlaat _schermvullende modus" #. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:391 +#: ../src/main_window.c:396 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Werkbalk tonen" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:393 +#: ../src/main_window.c:398 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Miniaturenbalk tonen" #. Toggle visibility of the statusbar -#: ../src/main_window.c:395 +#: ../src/main_window.c:400 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Statusbalk tonen" #. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "sort by filename" msgstr "sorteren op bestandnaam" #. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:404 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "sort by date" msgstr "sorteren op datum" -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:415 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/main_window.c:411 +#: ../src/main_window.c:416 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/main_window.c:412 +#: ../src/main_window.c:417 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" -#: ../src/main_window.c:413 +#: ../src/main_window.c:418 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" -#: ../src/main_window.c:419 +#: ../src/main_window.c:424 msgid "Very Small" msgstr "Zeer klein" -#: ../src/main_window.c:420 +#: ../src/main_window.c:425 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/main_window.c:421 +#: ../src/main_window.c:426 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:427 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/main_window.c:423 +#: ../src/main_window.c:428 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/main_window.c:424 +#: ../src/main_window.c:429 msgid "Larger" msgstr "Groter" -#: ../src/main_window.c:425 +#: ../src/main_window.c:430 msgid "Very Large" msgstr "Zeer groot" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Play" msgstr "Afs_pelen" -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "Play slideshow" msgstr "Speel een diapresentatie af" -#: ../src/main_window.c:583 +#: ../src/main_window.c:588 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeer" -#: ../src/main_window.c:583 +#: ../src/main_window.c:588 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pauzeer diapresentatie" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:586 +#: ../src/main_window.c:591 msgid "_Recently used" msgstr "_Recent geopend" -#: ../src/main_window.c:586 +#: ../src/main_window.c:591 msgid "Recently used" msgstr "Recent gebruikt" -#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154 +#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202 msgid "Press open to select an image" msgstr "Druk op openen om een afbeelding te selecteren" -#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047 +#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "Open met andere toepassing" + +#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../src/main_window.c:1758 +#: ../src/main_window.c:1806 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Kies de methode voor het instellen van een bureaubladachtergrond" -#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329 +#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" @@ -359,80 +363,80 @@ msgstr "" "Deze instelling bepaalt de methode die <i>Ristretto</i> zal gebruiken\n" "om de bureaubladachtergrond in te stellen." -#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357 +#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361 +#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2246 +#: ../src/main_window.c:2294 msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar:" -#: ../src/main_window.c:2255 +#: ../src/main_window.c:2303 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto is een afbeeldingkijker voor de Xfce-werkomgeving." -#: ../src/main_window.c:2263 +#: ../src/main_window.c:2311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek <timoverbee...@hotmail.com>\n" "Stephan Arts<step...@xfce.org>\n" "Pjotr" -#: ../src/main_window.c:2553 +#: ../src/main_window.c:2613 msgid "Open image" msgstr "Afbeelding openen" -#: ../src/main_window.c:2572 +#: ../src/main_window.c:2632 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/main_window.c:2577 +#: ../src/main_window.c:2637 msgid ".jp(e)g" msgstr ". jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706 +#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766 msgid "Could not open file" msgstr "Kon bestand niet openen" -#: ../src/main_window.c:2739 +#: ../src/main_window.c:2799 msgid "Save copy" msgstr "Bewaar kopie" -#: ../src/main_window.c:2765 +#: ../src/main_window.c:2825 msgid "Could not save file" msgstr "Kon bestand niet opslaan" -#: ../src/main_window.c:2914 +#: ../src/main_window.c:2991 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" +msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?" + +#: ../src/main_window.c:3015 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" +msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?" + +#: ../src/main_window.c:3319 msgid "Edit with" msgstr "Bewerken met" -#: ../src/main_window.c:2927 +#: ../src/main_window.c:3332 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Open %s en andere bestanden van type %s met:" -#: ../src/main_window.c:2929 +#: ../src/main_window.c:3334 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Gebruik als standaard voor dit soort bestand" -#: ../src/main_window.c:3054 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' van de schijf wil verwijderen?" - -#: ../src/main_window.c:3078 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" -msgstr "Weet u zeker dat u afbeelding '%s' in de prullenbak wil gooien?" - #: ../src/privacy_dialog.c:151 msgid "Time range to clear:" msgstr "Te wissen tijdvak:" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits