>>>>>> A ver, para comezar penso que en vez de adaptarnos nós ao que fan os
>>>>>> desenvolvedores, que a veces non son moi conscientes do que fai falta,
>>>>>> é mellor dicirlles claramente que é o que nos fai falta, para que
>>>>>> fagan algo que lles sexa útil a milleiros de tradutores. A min o de
>>>>>> usar ntig para a tradución de SL parécemevos algo innecesario, por
>>>>>> exemplo, e non sei se nunha proba que se fixera con axuda de Marce
>>>>>> conseguiramos que o Lokalize tragara un ficheiro que só tiña tig.
>>>>>>
>>>>>> Se lles fan falta exemplos de TBX (incluíndo o de Mancomún):
>>>>>> http://ghicho.iespana.es/ E non vexo problemas en enviarlles o que hai
>>>>>> na forxa, no cal a xente de Tagen Ata (se non lembro mal) realizou un
>>>>>> gran traballo, aínda que evidentemente é mellorable.
>>>>>
>>>>> Ok, mándolles entón o enlace ao proxecto da Forxa do glosario. Se algún
>>>>> día
>>>>> desaparece, xa lles mandaremos outro.
>>>>
>>>> Paréceme ben, excepto polo feito de que no glosario de Mancomún non
>>>> están tódalas etiquetas que pensamos usar nos futuros glosarios. Igual
>>>> era boa idea coller e facer un TBX cunha ducia de entradas e os campos
>>>> que nos interesan...
>>>
>>> Pois, é boa ideia. A ver se melhoram o suporte a TBX no TTK e no Virtaal,
>>> porque agora mesmo só aceita termo+equivalência (só 1)+comentário
>>> (=definiçom).
>>
>> E con iso non imos a ningures. Vexo necesario ter definición (quizais
>> por idioma), varias traducións posibles para cada idioma, estado de
>> tradución (recomendada, prohibida...), xénero ... non sigo que non
>> lembro máis.
>>
>>> Por certo que tanto Shaforostoff como Illich em seus desenvolvimentos
>>> (Lokalize e DiverGloss) utilizam a versom alargada do estándar TBX, nom o
>>> TBX-Basic, por isso nom som compatíveis. Portanto, se se utiliza o
>>> TBX-Basic, haverá que ver se hai algumha ferramenta compatível em SL, o
>>> que
>>> até onde eu sei nom existe.
>>
>> A min dame igual que sexa TBX ou TBX-basic, ou máis ben non, debería
>> ser TBX xa que hai cousas que considero necesarias que non están en
>> TBX-basic, pero aínda así podemos pasar de usar ntig que complica
>> bastante a lectura do ficheiro, tanto por seres humanos como por
>> programas, e aínda por riba o ficheiro TBX ocupa máis espazo.
>
> Bom, creio que levas razom, o importante nom é a versom que se escolha.
>
> O que nom sei é se nos estamos a referir ao mesmo: á recolha e fixaçom
> terminológica ou á interacçom com umha ferramenta dada (ou às 2 cousas,
> claro). Vamos, que vejo importante definir este aspecto e concretar os
> campos para utilizar (no estándar TBX
> (http://www.lisa.org/TBX-Specification.33.0.html) ou na versom Basic
> (http://www.lisa.org/TBX-Basic.926.0.html)) para que o trabalho despois seja
> reutiliz'avel na prática. Por isso pergunto por onde se está a tirar. Se se
> quere que as persoas desenvolvedoras melhorem o suporte a TBX para o
> podermos utilizar, haverá que especificar-lhes alguns destes pormenores.
> Como podo saber que especificaçom e que componhentes e atributos vam ser
> utilizados para as entradas terminológicas?
>
> Por outra parte, sabendo isto, poderase contrastar as 2 versons de TBX e ver
> qual se axusta melhor aos requirimentos, tendo em conta que no TBX-Basic
> estám precisados os elementos mínimos obrigatórios e os recomendados para a
> interacçom com ferramentas CAT. Aliás, se o que se procura é a simplicidade,
> parece que o TBX-Basic seria umha boa escolha. Mas depende, como digo, da
> orientaçom que lhe esteas a dar...

Eu penso que:

* primeiro: debemos pensar en que nos fai falta a nós. Creo que xa
fixera un documento recollendo as cousas que se empregaban no glosario
de Trasno (que é trapalleiro a máis non poder).

* segundo: debemos ver que etiquetas de TBX nos dan o que precisamos.

* terceiro: pasarlle aos desenvolvedores unha lista das etiquetas
escolleitas, ca súa razón. Un ficheiro de exemplo non lles viria nada
mal.

* cuarto: unha vez incorporadas as nosas suxestións/requirimentos aos
programas de uso máis amplo, xa podemos usar o tinglado!!

Quizais se me pasou algo/vedes algún problema, así que agradecería
comentarios/críticas con xeito.

Responderlle a