On Thu, Aug 24, 2006 at 01:48:51AM +0200, Ernest Adrogué wrote: > > > > "abaixar v. tr. Fer descendir a un nivell més baix." > > La teva hipòtesi és que «"la paraula per "moure les dades cap avall" és > "abaixar", no pas "baixar"» (cita del teu missatge de Wed, 16 Aug 2006 > 12:20:34 +0200). > > Nota que simplement veient la tercera definició de "baixar" (v.tr.) la > teva hipòtesi queda descartada, > > "baixar v. tr. Portar de dalt a baix, d'un punt a un altre situat en > un nivell inferior. > > Segons això, "baixar" és tan correcte com "abaixar" per referir-se a > "moure les dades cap avall",
El diccionari no diu que siguin _igual_ de correctes. Només diu que totes dues són normatives (crec que l'exemple de la "camiseta" ho deixa prou clar). De fet, si el diccionari hagués de comparar-ne la correctesa, ho faria posant com a primer significat el més propi. Com resulta que ja fa: "abaixar v. tr. Fer descendir a un nivell més baix. [ etc ]" "baixar v. intr. Anar de dalt a baix, d'un punt a un altre situat en un nivell més baix, davallar. [ etc ]" Ara diràs que això no demostra res. El que em sobta més és que al mateix temps puguis afirmar que és justament el contrari de l'ordre en que les posa. > > En segon lloc (i com no podia ser d'altra manera), tots 7 exemples que hi ha > > associats a la primera definició coincideixen amb el significat al qual > > van associats. Si bé és cert que hi trobo a faltar un altre que no tingui > > aquest matís que dius tu, però això no confirma res. > > No he dit que confirmi res, he dit que ho trobo sospitós. Aleshores millor que no diguis res. > > En tercer lloc, el fet que tots els exemples coincideixen també amb el matís > > que has extrapolat a partir dels propis exemples és evident. Sempre que > > extreus un patró comú a partir d'una llista es donarà el cas que tots els > > elements de la llista coincideixen amb aquest patró. > > No, el matís no l'he extrapolat dels propis exemples. L'he extrapolat > del coneixement previ que tenia, o sigui, de la percepció que tinc de > que signifiquen aquestes paraules a partir d'haver escoltat o llegit > aquestes paraules des de que vaig néixer. Cosa que no vol dir que sigui correcte. A nivell sociolinguístic, en situacions de diglòssia és extremadament fàcil aprendre una construcció d'una llengua i aplicar-la a una altra de manera inconscient. Ens passa a tots (la prova és plausible arreu). Tornem a l'exemple: suposem que al meu barri tothom diu "camiseta" en comptes de samarreta. Ja tinc un coneixement previ. > Aquest coneixement previ el comparo amb la definició que diu el > diccionari, i veig que la definició en si no el contradiu; la definició > defineix un conjunt més extens, però els exemples pertanyen tots al > subconjunt més acurat que es correspon exactament amb la meva hipòtesi. El diccionari indica quina és la forma més correcta de diverses maneres (ja les he explicat i no tinc ganes de repetir-les). En l'exemple: cerco "camiseta" al diccionari i veig que hi surt. > Com he dit, això no confirma que la meva hipòtesi sigui certa (recordem > que la teva d'entrada ja era falsa, No, no ho era. El que era fals és quelcom que jo no he dit (ja he respost a això en un altre correu). > > > M'he referit a la definició d'apujar pel simple fet que em > > > sembla lògic pensar que hi ha una simetria bastant clara, pel > > > que fa al significat, entre pujar/apujar i baixar/abaixar. > > > > > > L'argument és que si la diferència de significat entre > > > "baixar" i "abaixar" no queda clara, doncs mirem que diu el > > > diccionari sobre "pujar" i "apujar", ja que sembla raonable > > > que la diferència hauria de ser la mateixa. No pretenia > > > discutir la traducció de "upload". > > > > D'acord doncs. No he mirat la definició d'"apujar". Però en cas que siguin > > lleugerament diferents, hi han tres possibilitats: > > > > 1- que, efectivament, no són completament simètrics > > > > 2- que el verb abaixar està mal definit, i caldria ajustar-lo per a que ho > > siguin > > > > 3- que el verb apujar està mal definit, i caldria ajustar-lo per a que ho > > siguin > > > > Entendria que et vulguis decantar per la segona, però no hi ha cap motiu per > > triar-la abans que les altres que no sigui arbitrari. > > Un altre cop: no em decanto per cap possibilitat. De fet, només hi ha aquestes tres. Si no et decantes per cap, tanca el tema. > És només un altre > indici a favor de la meva hipòtesi (recordem que la teva està > descartada). No, no ho és. > > > En qualsevol cas, em sembla que ha quedat fora de qualsevol > > > dubte que l'expressió "baixar fitxers" és totalment correcta > > > segons el diccionari normatiu de l'IEC. > > > > No he posat en dubte que sigui correcta segons el diccionari. El que vaig > > dir > > al principi d'aquest fil és que no és _la més_ correcta. De la mateixa > > manera que amb el diccionari a la mà, paraules com "sesta", "camiseta", > > "entropessar" o "fatxada" són totes correctes però és més correcte dir > > "migdiada", "samarreta", "entrabancar-se" o "façana". > > El que vas dir al principi d'aquest fil és: «"la paraula per "moure les > dades cap avall" és "abaixar", no pas "baixar"». > > Jo entenc que això significa que: > > 1. "abaixar" és correcte. > 2. "baixar" no és correcte. > > Si ho he entès malament, llavors no cal continuar discutint. Entenc que l'expressió que vaig fer servir al principi era ambigua i pugui provocar aquest dubte (no obstant, un dubte gens important pel que fa al que estem discutint). Per si no queda prou clar, la meva opinió queda reflectida aqui: -------------------------------------------------------------------------------- No he posat en dubte que sigui correcta segons el diccionari. El que vaig dir al principi d'aquest fil és que no és _la més_ correcta. De la mateixa manera que amb el diccionari a la mà, paraules com "sesta", "camiseta", "entropessar" o "fatxada" són totes correctes però és més correcte dir "migdiada", "samarreta", "entrabancar-se" o "façana". -------------------------------------------------------------------------------- > > Sobre el verb baixar ja n'hem parlat abans. En concret, si us plau mira't > > els > > següents missatges on ho explico: > > > > http://www.mail-archive.com/terminologia@www.softcatala.net/msg00247.html > > > > "Aquest significat s'ha incorporat per normativitzar un ús incorrecte > > causat per > > la influència de l'espanyol, on només existeix el monocolor "bajar" per > > designar dues accions totalment diferents. > > > > En cap cas es tracta del significat "principal" o preferible de la > > paraula. Com > > tu mateix has dit, aquesta és la tercera entrada." > > Bé, però se suposa que estem buscant una font "autoritativa". Citar-te a > tu mateix per defensar el teu punt de vista no té massa sentit. Cert. Si et plau, repassa la resta del fil on he explicat com el diccionari dona preferència a aquest significat. També explica'm com fas quadrar la incongruència de la teva hipòtesi amb l'existència de dues paraules per dir el mateix (ho vaig demanar a http://www.mail-archive.com/terminologia@www.softcatala.net/msg00250.html sense obtenir cap explicació). > > http://www.mail-archive.com/terminologia@www.softcatala.net/msg00260.html > > > > "[2] admeto (amb reserves) que el fet que sigui el primer no constitueix > > una > > prova irrefutable que en sigui el "preferent", però si que demostra que no > > és un significat "secundari" i que, com a mínim, és igual d'important > > que els altres." > > No veig quina importància té. Es refereix al verb "abaixar" (bé, de fet a tots dos, però només té importància quan ho apliques a "abaixar"). En el moment en que ho vaig escriure, estaves posant en dubte que el primer significat d'abaixar fós vàlid. Celebro que ja no sigui així. -- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list. ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------