>   4. Ajudar i col·laborar amb l'equip de traducció de l'OOo2.
> 
> Crec que està més que justificat que el Departament d'Educació,
> l'XTEC i qualsevol altre organisme que depengui de la Generalitat
> inverteixi esforços i recursos (sobretot humans) en la traducció
> de programari lliure.

Hi estic completament d'acord. El tema de la documentació de molts
projectes lliures, per exemple, està força malament.

> Si necessiteu l'OOo2 en català, a què espereu doncs en oferir un
> cop de mà als que l'estan traduint? Potser ja ho esteu fent, però
> això d'«esperar a què estigui disponible la versió 2.0 en
> català» em fa pensar que no és així.

La traducció de l'OOo al català és l'única traducció del projecte (més o
menys completa) que es fa estrictament des del voluntariat. 

Bé, la Generalitat Valenciana (sí, sí, els del govern del PP) estava
traduint l'ajuda del programa al català. Però de moment encara no hi ha
res.

Salut,

-- 
Jesús Corrius i Llavina, http://www.corrius.org/
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Vaca.mu: http://vaca.mu

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Reply via email to