On Fri, 19 May 2017, Kerim Aydin wrote:
> On Fri, 19 May 2017, Josh T wrote:
> > > Does anyone have a copy of the message 1460 was called on? Something sent 
> > > by Goethe in April 2003.
> > It's in CFJ 1439.
> > 
> > 天火狐
> 
> No, that was a different Turkish message.
> 
> The one for 1460 was:
>   Bu demeçin kararý için ben baðýrým:  Bu bir baðýrýþ kararý için deðil.
> found here:
> https://www.agoranomic.org/cgi-bin/mailman/private/agora-business/2003-April/001312.html
> 
> with Unicode repaired, it's actually:
>   Bu demeçin kararý için ben baðýrým:  Bu bir baðýrýþ kararý için deðil.
> 
> However, before heading to the translator, this is mangled, the ý above 
> should be a ı 
> and the ð should be a ğ.  The ç is correct.

And because I absolutely LOVE the answer, this is what comes out of Google 
translate for
this one - 14 years hasn't changed much here:

    "For the decision of this statement, I cry: This is not for a shouting 
decision."


Reply via email to