I may write a thesis on the historical topic and how it should be handled
now.

----
Publius Scribonius Scholasticus

On Fri, May 19, 2017 at 4:37 PM, Josh T <draconicdarkn...@gmail.com> wrote:

> I stand corrected. I think the historical subject of languages in Agora
> might make a good Degree Thesis.
>
> 天火狐
>
> On 19 May 2017 at 16:31, Kerim Aydin <ke...@u.washington.edu> wrote:
>
>>
>>
>> On Fri, 19 May 2017, Kerim Aydin wrote:
>> > On Fri, 19 May 2017, Josh T wrote:
>> > > > Does anyone have a copy of the message 1460 was called on?
>> Something sent by Goethe in April 2003.
>> > > It's in CFJ 1439.
>> > >
>> > > 天火狐
>> >
>> > No, that was a different Turkish message.
>> >
>> > The one for 1460 was:
>> >   Bu demeçin kararý için ben baðýrým:  Bu bir baðýrýþ kararý için deðil.
>> > found here:
>> > https://www.agoranomic.org/cgi-bin/mailman/private/agora-bus
>> iness/2003-April/001312.html
>> >
>> > with Unicode repaired, it's actually:
>> >   Bu demeçin kararý için ben baðýrým:  Bu bir baðýrýþ kararý için deðil.
>> >
>> > However, before heading to the translator, this is mangled, the ý above
>> should be a ı
>> > and the ð should be a ğ.  The ç is correct.
>>
>> And because I absolutely LOVE the answer, this is what comes out of
>> Google translate for
>> this one - 14 years hasn't changed much here:
>>
>>     "For the decision of this statement, I cry: This is not for a
>> shouting decision."
>>
>>
>>
>

Reply via email to