Hi,
existing one to many translations I've ran into by accident:

inte - ikke
icke - ikke

fru - kone
fru - frue
fru - fru

vid - bred
vid - rummelig

stad - by
stad - stad

New ones I've happened to add:

utdelning - fordeling (usage: distribution of e.g. bread, is this
correct?)
utdelning - uddeling (usage: share - information technology)

fungera - fungere (I don't know the difference in Danish)
fungera - virke

godkännande - accept (normal usage)
accept - accept (usage: finance/economy and legal)

And there are a lot more you can find by searching for RL and LR.

I have some more questions below.

Yours,
Per Tunedal

On Wed, Sep 12, 2012, at 16:24, Francis Tyers wrote:
> El dc 12 de 09 de 2012 a les 16:04 +0200, en/na Per Tunedal va escriure:
> > Hi again,
> > there already are some double translations in the pair Swedish (se) -
> > Danish (da). (In the new direction from Danish to Swedish.) I cannot
> > remove them, can I? Or should I comment them out!?
> 
> If they are valid translations, leave them. I've updated the modes file
> to use the -b mode which in the case of ambiguity picks the first
> translation.

Seems like a convenient way to treat the problem.
Which one is "the first"? Simply the one first in the bidix reading from
the top to the bottom or something else?

> 
> Also, could you give examples ? It's easier to work things out with
> examples...

See above.

> 
> > How should I prepare for one to many translations? Or at least not put
> > any obstacles in the way of using Francis Tyers' new solution.
> 
> Leave them in.

OK. I might change the order, though. If that would improve the
translations.
Should I remove the original r="RL" and r="LR"? And the ones I've added?

> 
> > I don't fully understand what you wrote, Francis:
> > 
> > > > Regarding the bilingual dictionaries, if you would like to use the
> > > > module in the future (please use it, it's cool!), then the most
> > > > important things are:
> > > > 
> > > > * add as many reliable translations as possible per word.
> > > > * do not use LR/RL for lexical selection -- only for grammatical stuff.
> > > > It is better to use i="yes", or slr="..." with the for translations 
> > ------------------------------------------------------------------------
> > > > which you don't want to pick. If you use slr, you'll need the
> > > > lexchoicebil.xsl script.
> > > > 
> > > > You can choose to mark the default translation or not. In the case that
> > > > you don't mark it, it can be learnt.
> > 
> > I cannot use LR/RL in the wordlists? What can I do instead?
> 
> You can use LR/RL but not for translation divergence, just for
> grammatical divergence.
> 
> > > > It is better to use i="yes", or slr="..." with the for translations 
> > 
> > with the for translations? With the what?
> 
> Leave them in.

Please explain the tags i="yes" and slr="..."
I'm curious to my nature. That's my way of learning things. Sometimes it
might lead to a new solution for an old problem.

> 
> Fran
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------------
> Live Security Virtual Conference
> Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

------------------------------------------------------------------------------
Everyone hates slow websites. So do we.
Make your web apps faster with AppDynamics
Download AppDynamics Lite for free today:
http://ad.doubleclick.net/clk;258768047;13503038;j?
http://info.appdynamics.com/FreeJavaPerformanceDownload.html
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to