Joachim, in this example, do you mean "bis" is correct in one place but not
the other one?

PRL


On Thu, May 28, 2020 at 2:51 PM Peter <[email protected]> wrote:

> I found a wrong translation in AUDACITY-MENÜ-EFFEKT-TONHÖHE ÄNDERN
>
>
> There is an english "from ... * to*... Hz" which is translated as "von
> ... *bis* ... Hz":
>
> [image: VonBis.png]
>
> ... but in this context it must be translated to...
>
> "von ... * auf*... Hz"
>
> or better:
>
> "ändern von ... * auf*... Hz"
>
> The given "von...bis" is a sometimes possible translation for "from...to",
> but in this context it changes the sense of the sentence. This german
> "from..bis" means something like "from... until...", but the meaning should
> be more like a "from... towards...". In this cases Germans use
> "von...auf..."
>
> example:
>
> *"I change the frequency from 440 to 450Hz"*
> * "Ich ändere die Frequenz von 440 auf 450Hz"*
>
>
> best regards
> peter
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to