Joachim, in this example, do you mean "bis" is correct in one place but not the other one?
PRL On Thu, May 28, 2020 at 2:51 PM Peter <[email protected]> wrote: > I found a wrong translation in AUDACITY-MENÜ-EFFEKT-TONHÖHE ÄNDERN > > > There is an english "from ... * to*... Hz" which is translated as "von > ... *bis* ... Hz": > > [image: VonBis.png] > > ... but in this context it must be translated to... > > "von ... * auf*... Hz" > > or better: > > "ändern von ... * auf*... Hz" > > The given "von...bis" is a sometimes possible translation for "from...to", > but in this context it changes the sense of the sentence. This german > "from..bis" means something like "from... until...", but the meaning should > be more like a "from... towards...". In this cases Germans use > "von...auf..." > > example: > > *"I change the frequency from 440 to 450Hz"* > * "Ich ändere die Frequenz von 440 auf 450Hz"* > > > best regards > peter > > _______________________________________________ > Audacity-translation mailing list > [email protected] > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation >
_______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
