On Jan 21, 2008 4:15 AM, Werner LEMBERG <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Half-width katakana --- Final structure of files, and locations, for
> > checking (package attached).
>
> Attached my version.
>
> > The README in the package has been changed to reflect this.
>
> I've updated it, please check.

Hello, I've updated the README to reflect all your changes and
suggestions. It seems I was confused and thought the Debian TeXLive
installation was the one to aim for, and I did not realize the
directories were different from the original TeXLive.

> You should mention that more explicitly IMHO; additionally it would be
> a good idea to say that you need the various Wadalab fonts first -- in
> TeXLive, this could be handled by proper dependencies (and in Debian
> this should be possible too).  An installation script should probably
> rename the old files so that they can be restored if necessary.

Can someone help here with advice? If my installation script says
simply the following is that sufficient? :

- ask user for root of $TEXMF. Should default be
/usr/local/share/texmf or /usr/share/texmf ?

- check dependencies with TeXLive: I have no idea how to do this
properly (aptitude and parsing output? or looking for the files that
should be replaced... if they are there then the Wadalab fonts are
already installed)

- make subdirectories if not yet there.

- copy files to subdirs, and if clash, make backup with suffix "original".

- write all done actions and results to log file.

- have an uninstall script that reverses the procedure

I'm afraid I have to plead ignorance as far as writing such scripts
goes, the furthest I ever got along that route was reading up on what
the stages of Debian package installation and uninstallation are :-(

> > For possible support in EUC, I guess there are many problems, not
> > least of which is that editors like Emacs will be unhappy with this.
>
> Probably a misunderstanding: An editor displays characters, not
> glyphs.  So you simply input normal (full-width) katakana, the user
> inserts \CJKhwkatakana, and you'll find half-width katakana in the
> output.  That's all.  No need to display explicit half-width katakana
> in the editor.

Thanks for clearing that up. I am still confused by such issues, and I
part of my misunderstanding was caused by the fact that my Ubuntu
emacs complains, but the Debian emacs is quite happy with hwkatakana
in euc-jp mode as I found out later.

For now there is effectively no support for outputting the hwkatakana
in EUC-JP mode if I am not mistaken, so I have noted this in the
README.

> BTW, the same should work with Unicode too, and probably even more: If
> you say \CJKnohwkatakana, even the U+FF.. half-width katakana should
> be mapped to full-width representations.

Ah, very nice option. I did not realize quite how beautiful it is!

 I attach the current README for comments.

Regards, Gernot

Attachment: README
Description: Binary data

_______________________________________________
Cjk maillist  -  [email protected]
https://lists.ffii.org/mailman/listinfo/cjk

Reply via email to