[EMAIL PROTECTED] skrev:

> You are noted as the last translator of the Debian configuration translation 
> for
> the console-common package.

Hi,

Here is the updated Swedish translation.

Regards,
Daniel
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Välj tangentuppsättning från arkitekturlista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Rör inte tangentuppsättning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Behåll kärnans tangentuppsättning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Välj tangentuppsättning från komplett lista"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Policy för att hantera tangentuppsättningar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what 
symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr "Tangentuppsättningen beskriver hur tangenter är placerade på 
tangentbordet och vilka symboler (bokstäver, siffror etc) som är avbildade 
på dem."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the 
predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely want 
this unless you have a USB keyboard."
msgstr "\"Välj tangentuppsättning från arkitekturlista\" låter dig välja 
en av de fördefinierade tangentuppsättningarna för just din arkitektur; du 
vill förmodligen välja denna, förutom om du har ett USB-tangentbord."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from 
overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to 
keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install new 
keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr "\"Rör inte tangentuppsättning\" förhindrar konfigurationssystemet 
från att skriva över den tangentuppsättning som du har i /etc/console. Välj 
detta om du vill behålla en tangentuppsättning som du har fått tag i på 
något annat sätt. Kom ihåg att installera nya tangentuppsättningar med 
install-keymap(8) om du väljer det här alternativet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next 
time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may 
have already selected (it will be lost), but if you have already loaded a 
keymap, it cannot be changed back until you reboot."
msgstr "\"Behåll kärnans tangentuppsättning\" förhindrar att någon 
tangenuppsättning laddas överhuvudtaget nästa gång ditt system startar. Det 
tar bort en eventuell tangentuppsättning från /etc/console som du redan kan 
ha valt (den kommer att gå förlorad), men om du redan har laddat en 
tangentuppsättning så kan den inte ändras tillbaka förrän du startar om."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined 
keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different computer 
architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr "\"Välj tangentuppsättning från komplett lista\" erbjuder en komplett 
lista med alla fördefinierade tangentuppsättningar. Välj detta om du 
använder ett USB-tangentbord från en annan datorarkitetur eller om du 
använder en adapter för att kunna använda ett sådant tangentbord."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Ignorerar uppstarts-tangentuppsättning på en gammal plats"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing 
keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to be 
asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr "Du har begärt att verktygen som konfigurerar tangentuppsättningen 
inte ska röra en befintlig tangentuppsättning som du installerat, eller så 
begärde du att endast högprioriterade frågor ska ställas och verktyget 
bestämde att inte bråka med din befintliga konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by 
older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in 
/etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr "Du har dock en eller flera filer som sågs som 
start-tangentuppsättningar av äldre versioner av konsolverktygen. Filen eller 
filerna finns antingen i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ och heter 
default.kmap(.gz). Denna eller dessa ignoreras nu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have 
to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr "Om du vill att en av dem ska ge verkan vid nästa omstart så måste du 
manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Tangentbordslayoutfamilj:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Please specify the generic family name for your keyboard layout. 
Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the 
top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty 
layouts)."
msgstr "Du måste först ange det generella familjenamnet på din 
tangentbordslayout. Vanligtvis tas layoutens familjenamn från de första 
tangenterna på den översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen 
(detta är åtminstone sant för qwerty- och azerty-layouterna)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Tangentbordslayout:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical 
layout of your keyboard."
msgstr "För att förfina ditt val av tangentuppsättning måste jag få veta 
ditt tangentbords fysiska layout."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Tangentbordsvariant:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The layout you selected has several variants.  Please select the one 
matching your keyboard."
msgstr "Den layout som du valde har flera varianter. Välj den som passar ditt 
tangentbord."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
#: ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangentuppsättning:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. 
Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or not), 
or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr "Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera 
tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika \"smaker\" (t 
ex med eller utan stumma tangenter), eller för specifika behov (t.ex. 
tangentuppsättningar för programmerare)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can 
choose a specific keymap in the full map."
msgstr "Om du använder ett tangentbord från en annan datorarkitektur så kan 
du välja en specifik tangentuppsättning från den kompletta listan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Är du redo för övergången från ADB-tangentkoder?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This 
behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr "Kärnan är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka 
ADB-tangentkoder. Detta beteende är nu föråldrat och stöds inte längre av 
Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "For best results you should reconfigure your kernel with 
CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some 
reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr "För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med 
CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Om du av någon anledning inte kan eller vill göra 
detta kan du skicka keyboard_sends_linux_keycodes=1 som en paramter till 
kärnan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Beware that the transition will most probably break your X configuration 
so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your 
configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr "Tänk på att övergången förmodligen kommer göra att din 
X-konfiguration går sönder, så det rekommenderas starkt att du nu avslutar 
alla X-sessioner och anpassar din konfiguration senare (starta 
\"dpkg-reconfigure console-data\" som root)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Välj tangentuppsättning från arkitekturlista, Rör ej 
tangentuppsättning, "
#~ "Behåll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning från 
komplett "
#~ "lista "
#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Vilken policy vill du använda angående tangentuppsättningar?"
#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "Vilken är layoutfamiljen för ditt tangentbord?"
#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Vilken är tangentlayouten på ditt tangentbord?"
#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Vilken variant har du?"
#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Vilken specifik tangentuppsättning vill du ha?"
#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Vilken tangentuppsättning vill du ha?"
#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "ja, nej"

Reply via email to