[EMAIL PROTECTED] skrev: > You are noted as the last translator of the Debian configuration translation > for > the console-common package.
Hi, Here is the updated Swedish translation. Regards, Daniel
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: console-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Select keymap from arch list" msgstr "Välj tangentuppsättning frÃ¥n arkitekturlista" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Don't touch keymap" msgstr "Rör inte tangentuppsättning" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Keep kernel keymap" msgstr "BehÃ¥ll kärnans tangentuppsättning" #. Type: select #. Choices #: ../templates.in:1001 msgid "Select keymap from full list" msgstr "Välj tangentuppsättning frÃ¥n komplett lista" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "Policy for handling keymaps:" msgstr "Policy för att hantera tangentuppsättningar:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them." msgstr "Tangentuppsättningen beskriver hur tangenter är placerade pÃ¥ tangentbordet och vilka symboler (bokstäver, siffror etc) som är avbildade pÃ¥ dem." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely want this unless you have a USB keyboard." msgstr "\"Välj tangentuppsättning frÃ¥n arkitekturlista\" lÃ¥ter dig välja en av de fördefinierade tangentuppsättningarna för just din arkitektur; du vill förmodligen välja denna, förutom om du har ett USB-tangentbord." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from overwriting the keymap you have in /etc/console. Select this if you want to keep a keymap you obtained through other means. Please remember to install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice." msgstr "\"Rör inte tangentuppsättning\" förhindrar konfigurationssystemet frÃ¥n att skriva över den tangentuppsättning som du har i /etc/console. Välj detta om du vill behÃ¥lla en tangentuppsättning som du har fÃ¥tt tag i pÃ¥ nÃ¥got annat sätt. Kom ihÃ¥g att installera nya tangentuppsättningar med install-keymap(8) om du väljer det här alternativet." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time your system boots. It will remove from /etc/console any keymap you may have already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, it cannot be changed back until you reboot." msgstr "\"BehÃ¥ll kärnans tangentuppsättning\" förhindrar att nÃ¥gon tangenuppsättning laddas överhuvudtaget nästa gÃ¥ng ditt system startar. Det tar bort en eventuell tangentuppsättning frÃ¥n /etc/console som du redan kan ha valt (den kommer att gÃ¥ förlorad), men om du redan har laddat en tangentuppsättning sÃ¥ kan den inte ändras tillbaka förrän du startar om." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:1002 msgid "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined keymaps. You want this, if you use an USB keyboard from a different computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard." msgstr "\"Välj tangentuppsättning frÃ¥n komplett lista\" erbjuder en komplett lista med alla fördefinierade tangentuppsättningar. Välj detta om du använder ett USB-tangentbord frÃ¥n en annan datorarkitetur eller om du använder en adapter för att kunna använda ett sÃ¥dant tangentbord." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "Ignored boot-time keymap in an old location" msgstr "Ignorerar uppstarts-tangentuppsättning pÃ¥ en gammal plats" #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked and the tool decided not to mess with your existing setup." msgstr "Du har begärt att verktygen som konfigurerar tangentuppsättningen inte ska röra en befintlig tangentuppsättning som du installerat, eller sÃ¥ begärde du att endast högprioriterade frÃ¥gor ska ställas och verktyget bestämde att inte brÃ¥ka med din befintliga konfiguration." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored." msgstr "Du har dock en eller flera filer som sÃ¥gs som start-tangentuppsättningar av äldre versioner av konsolverktygen. Filen eller filerna finns antingen i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ och heter default.kmap(.gz). Denna eller dessa ignoreras nu." #. Type: note #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually." msgstr "Om du vill att en av dem ska ge verkan vid nästa omstart sÃ¥ mÃ¥ste du manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Keyboard layout family:" msgstr "Tangentbordslayoutfamilj:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:3001 msgid "Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty layouts)." msgstr "Du mÃ¥ste först ange det generella familjenamnet pÃ¥ din tangentbordslayout. Vanligtvis tas layoutens familjenamn frÃ¥n de första tangenterna pÃ¥ den översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen (detta är Ã¥tminstone sant för qwerty- och azerty-layouterna)." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Tangentbordslayout:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical layout of your keyboard." msgstr "För att förfina ditt val av tangentuppsättning mÃ¥ste jag fÃ¥ veta ditt tangentbords fysiska layout." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "Keyboard variant:" msgstr "Tangentbordsvariant:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:5001 msgid "The layout you selected has several variants. Please select the one matching your keyboard." msgstr "Den layout som du valde har flera varianter. Välj den som passar ditt tangentbord." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 #: ../templates.in:7001 msgid "Keymap:" msgstr "Tangentuppsättning:" #. Type: select #. Description #: ../templates.in:6001 msgid "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)." msgstr "Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika \"smaker\" (t ex med eller utan stumma tangenter), eller för specifika behov (t.ex. tangentuppsättningar för programmerare)." #. Type: select #. Description #: ../templates.in:7001 msgid "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose a specific keymap in the full map." msgstr "Om du använder ett tangentbord frÃ¥n en annan datorarkitektur sÃ¥ kan du välja en specifik tangentuppsättning frÃ¥n den kompletta listan." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?" msgstr "Ãr du redo för övergÃ¥ngen frÃ¥n ADB-tangentkoder?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian." msgstr "Kärnan är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka ADB-tangentkoder. Detta beteende är nu förÃ¥ldrat och stöds inte längre av Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "For best results you should reconfigure your kernel with CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel." msgstr "För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Om du av nÃ¥gon anledning inte kan eller vill göra detta kan du skicka keyboard_sends_linux_keycodes=1 som en paramter till kärnan." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.in:8001 msgid "Beware that the transition will most probably break your X configuration so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)." msgstr "Tänk pÃ¥ att övergÃ¥ngen förmodligen kommer göra att din X-konfiguration gÃ¥r sönder, sÃ¥ det rekommenderas starkt att du nu avslutar alla X-sessioner och anpassar din konfiguration senare (starta \"dpkg-reconfigure console-data\" som root)." #~ msgid "" #~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, " #~ "Select keymap from full list" #~ msgstr "" #~ "Välj tangentuppsättning frÃ¥n arkitekturlista, Rör ej tangentuppsättning, " #~ "BehÃ¥ll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning frÃ¥n komplett " #~ "lista " #~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?" #~ msgstr "Vilken policy vill du använda angÃ¥ende tangentuppsättningar?" #~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?" #~ msgstr "Vilken är layoutfamiljen för ditt tangentbord?" #~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?" #~ msgstr "Vilken är tangentlayouten pÃ¥ ditt tangentbord?" #~ msgid "Which variant do you have ?" #~ msgstr "Vilken variant har du?" #~ msgid "Which specific keymap do you want ?" #~ msgstr "Vilken specifik tangentuppsättning vill du ha?" #~ msgid "Which keymap do you want ?" #~ msgstr "Vilken tangentuppsättning vill du ha?" #~ msgid "yes, no" #~ msgstr "ja, nej"