This answwer does not mean anything. Clytie is asking for a way to
prioritize her ressources. If the tooltips are in a separate file
and referenced in the help files with place holders then she can
have translators focus on that instead of on other parts. What are
the technical difficulties related to separating such contents ?
Regarding the context, there are plenty of ways to find context and
the best one is very arguably to check a complex XML file. It is
sufficient to check the interface for one.
It is very easy - just translate GSI lines matching /ahelp/ and use
whatever you want to find context.
But it does not make sense. And if you have ever translated the OOo
help, you know what I'm talking about ;-)
If we do, the next mail from you would be that another barrier is
that some parts of the text are outside of the context.
Certainly not. Clytie's mails and Clytie's documentation regarding
OOo's localization are the clearest and most comprehensive of all
sent to this list.
Yes, and this is completely irrelevant to our current topic. Thanks
Clytie, BTW - nice piece of work.
--
Pavel Janík
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]