Ain Vagula wrote in 2008-12-09 :
>Option 3 - move all products with not-english name to an extension >(and out of translation). This makes also possible for different >countries with their own label producers to create their own >extensions. How many translators can handle source strings in German? >Maybe a lot (suspicious anyway). And in Chinese? Maybe a bit less... >;) +1 It's no much sense to keep so many labels. Some of them are almost same. I suggest OOo designers reconsider these labels and just keep some representatives. Regards! ------------------ chenglin 2008-12-10 > >ain > >On Tue, Dec 9, 2008 at 15:29, Mechtilde <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Hello, >> >> Rafaella Braconi schrieb: >>> Dear All, >>> >>> with issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=96791 a >>> number of strings which mainly include German *product names* in the >>> source have been introduced as to be translated. Honestly, I don't think >>> that it make much sense to consider this file as to be translated, but >>> this is my opinion and would like your help to look into this issue and >>> find a solution. >>> >>> Option 1) >>> close this issue and set the file as not to translate >> -1 >>> >>> Option 2) >>> translate and maintain the translation of the product names in all >>> languages going forward. >> >> translating it in all languages, where these products are available. >> >> Otherwise it could be disabled if possible >> >> >> Gruß >> >> Mechtilde >> >> >> -- >> Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann >> ## http://de.openoffice.org >> ## Ansprechpartnerin für die deutschsprachige QA >> ## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris >> ## Meine Seite http://www.mechtilde.de >> ## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B >> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >> >>