Isn’t Ancestris free and open source? Gj
On Tue, 25 Jan 2022 at 14:20, Danijel Mišanovič <dani...@monolit.si> wrote: > I contacted Ancestris regarding their methodology for translation and got > following response (quoted below). It seems most of magic happens in their > Trancestris [1] tool. I don't know how this knowledge could be used without > them sharing the code and even if they are willing to do so. Let me know > your thoughts regarding the matter and if you think the same methodology > could be used for general Netbeans localization. > > [1] > https://docs.ancestris.org/books/contribution/page/trancestris-user-guide > > > Hi Danijel, > > > > Thanks for your message. Happy to share because we are very please with > Netbeans. Tis is a great IDE and great application platform. > > > > Our translation methodology consists in the following elements: > > > > - we animate a team of 15 volunteer translators who are native speakers > in their own country. > > - one language is usually taken care of by 1 person max. When more than > one person is responsible for a language, it tends to create rework. > > - translators use Ancestris for their own genealogy needs, hence they > know what the sentences should mean on their screen > > - they use a tool that we have developed called Trancestris > > - this tool detects changes in the english bundle in the source code and > highlights the "to be updated" sentences in their respective languages > > - the tool includes changes in the netbeans localization files because > we have made a copy of these bundle files in our branding folder. > > - the tool sends me an email attachment with the updated bundles. > > - I copy the bundles to the Ancestris source directory. > > - I commit the bundles and thank the translator (there might be a way to > automate these last 3 steps but on the other hand this allows me to quickly > check that I do > > not commit erroneous files) > > - we document the commits once a day in our updates trail > > - I receive translations almost every day. It takes me less than a > minute per email to process it. > > > > Please let me know if you have any question. I'd be happy to help. > > > > If you do apply some of this methodology, feel free to promote Ancestris > in return ! > > > > Cheers, > > Frederic > > > -----Izvirno sporočilo----- > Od: Geertjan Wielenga <geertjan.wiele...@googlemail.com.INVALID> > Poslano: 14 January 2022 14:31 > Za: dev <dev@netbeans.apache.org> > Zadeva: Re: Netbeans localization > > Downloaded it here: http://www.ancestris.org/index.html#featured-services > > And found many languages supported, a long list, but when a different > language is chosen, everything changes to that language except... the > NetBeans Platform parts. > > Probably they'd be interested in fixing that, together with you, the idea > would be to see how they translated everything else and then see if we > could somehow hook into that. > > Gj > > On Fri, Jan 14, 2022 at 2:12 PM Geertjan Wielenga < > geertjan.wiele...@googlemail.com> wrote: > > > Awesome! And welcome. :-) > > > > There's an interesting application on the NetBeans Platform called > > Ancestris: http://www.ancestris.org/index.html > > > > It comes in several languages: https://docs.ancestris.org > > > > I've been meaning to for a long time to get in touch with them to > > learn from them how they translate their tool (including the NetBeans > > Platform, > > somehow) to several different languages. > > > > That could be your starting point, i.e., I recommend reinventing the > > wheel from scratch because the repos you refer to above are suboptimal > > even if they were alive. > > > > Gj > > > > > > > > On Fri, Jan 14, 2022 at 2:01 PM Danijel Mišanovič <dani...@monolit.si> > > wrote: > > > >> Greetings all! > >> > >> We have interest in localizing the platform to Slovenian language and > >> we came to a hold on how to continue. We managed to checkout > >> https://github.com/apache/netbeans-l10n build and prepare a few > >> projects (Italian, Polish) for which there were already some > >> translation sources but we are lost from where to get the English > >> bundles that we would use as a base for our Slovenian translation. > >> Currently most of info on how to setup I got from discussion from > >> last year which we found here > >> https://www.mail-archive.com/dev@netbeans.apache.org/msg08390.html > >> but as there is no source localization files in > >> netbeans-l10n-zip/src/ for English we don't know what to use as a > template for Slovenian language translations. > >> > >> Best regards! > >> > >> Danijel Mišanović > >> > >> >