Isn’t Ancestris free and open source?

Gj

On Tue, 25 Jan 2022 at 14:20, Danijel Mišanovič <dani...@monolit.si> wrote:

> I contacted Ancestris regarding their methodology for translation and got
> following response (quoted below). It seems most of magic happens in their
> Trancestris [1] tool. I don't know how this knowledge could be used without
> them sharing the code and even if they are willing to do so. Let me know
> your thoughts regarding the matter and if you think the same methodology
> could be used for general Netbeans localization.
>
> [1]
> https://docs.ancestris.org/books/contribution/page/trancestris-user-guide
>
> > Hi Danijel,
> >
> > Thanks for your message. Happy to share because we are very please with
> Netbeans. Tis is a great IDE and great application platform.
> >
> > Our translation methodology consists in the following elements:
> >
> > - we animate a team of 15 volunteer translators who are native speakers
> in their own country.
> > - one language is usually taken care of by 1 person max. When more than
> one person is responsible for a language, it tends to create rework.
> > - translators use Ancestris for their own genealogy needs, hence they
> know what the sentences should mean on their screen
> > - they use a tool that we have developed called Trancestris
> > - this tool detects changes in the english bundle in the source code and
> highlights the "to be updated" sentences in their respective languages
> > - the tool includes changes in the netbeans localization files because
> we have made a copy of these bundle files in our branding folder.
> > - the tool sends me an email attachment with the updated bundles.
> > - I copy the bundles to the Ancestris source directory.
> > - I commit the bundles and thank the translator (there might be a way to
> automate these last 3 steps but on the other hand this allows me to quickly
> check that I do
> > not commit erroneous files)
> > - we document the commits once a day in our updates trail
> > - I receive translations almost every day. It takes me less than a
> minute per email to process it.
> >
> > Please let me know if you have any question. I'd be happy to help.
> >
> > If you do apply some of this methodology, feel free to promote Ancestris
> in return !
> >
> > Cheers,
> > Frederic
>
>
> -----Izvirno sporočilo-----
> Od: Geertjan Wielenga <geertjan.wiele...@googlemail.com.INVALID>
> Poslano: 14 January 2022 14:31
> Za: dev <dev@netbeans.apache.org>
> Zadeva: Re: Netbeans localization
>
> Downloaded it here: http://www.ancestris.org/index.html#featured-services
>
> And found many languages supported, a long list, but when a different
> language is chosen, everything changes to that language except... the
> NetBeans Platform parts.
>
> Probably they'd be interested in fixing that, together with you, the idea
> would be to see how they translated everything else and then see if we
> could somehow hook into that.
>
> Gj
>
> On Fri, Jan 14, 2022 at 2:12 PM Geertjan Wielenga <
> geertjan.wiele...@googlemail.com> wrote:
>
> > Awesome! And welcome. :-)
> >
> > There's an interesting application on the NetBeans Platform called
> > Ancestris: http://www.ancestris.org/index.html
> >
> > It comes in several languages: https://docs.ancestris.org
> >
> > I've been meaning to for a long time to get in touch with them to
> > learn from them how they translate their tool (including the NetBeans
> > Platform,
> > somehow) to several different languages.
> >
> > That could be your starting point, i.e., I recommend reinventing the
> > wheel from scratch because the repos you refer to above are suboptimal
> > even if they were alive.
> >
> > Gj
> >
> >
> >
> > On Fri, Jan 14, 2022 at 2:01 PM Danijel Mišanovič <dani...@monolit.si>
> > wrote:
> >
> >> Greetings all!
> >>
> >> We have interest in localizing the platform to Slovenian language and
> >> we came to a hold on how to continue. We managed to checkout
> >> https://github.com/apache/netbeans-l10n build and prepare a few
> >> projects (Italian, Polish) for which there were already some
> >> translation sources but we are lost from where to get the English
> >> bundles that we would use as a base for our Slovenian translation.
> >> Currently most of info on how to setup I got from discussion from
> >> last year which we found here
> >> https://www.mail-archive.com/dev@netbeans.apache.org/msg08390.html
> >> but as there is no source localization files in
> >> netbeans-l10n-zip/src/ for English we don't know what to use as a
> template for Slovenian language translations.
> >>
> >> Best regards!
> >>
> >> Danijel Mišanović
> >>
> >>
>

Reply via email to