Vă rog, nu e cazul să ne supărăm din nimic, am mai avut un caz recent
din ăsta. Hai să fim deschiși la orice subiect, până la urmă facem
muncă voluntară, n-o să ne rămână niciunde numele, așa că nu ne rămâne
decât să facem bine ce facem.

Aștept sugestii de traducere pe web :)

În data de 09.10.2007, Achim Calin <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
> Despre aldin şi italic - OK. Am înregistrat aluzia. Este doar opinia mea şi 
> nu am spus că trebuie să fie lege. Mă conformez regulilor impuse de 
> majoritate, că-i democraţie, dar pot avea şi opinii personale fără să lezez 
> pe nimeni. Prefer şi eu bine-nţeles cuvintele româneşti simple şi neaoşe, 
> care nu dau bătăi de cap nimănui, celor puţin mai criptice aparent.
>
> Călin.
>   ----- Mesaj original -----
>   De la: Alexandru Szasz
>   Către: [email protected]
>   Trimis: 9 octombrie 2007 13:50
>   Subiect: Re: [ro-dev] Termeni: Template, Spreadsheet, bold, italic, 
> hyperlink
>
>
>   În data de 09.10.2007, Achim Calin <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
>   > Călin Achim.
>   >
>   > Eu am optat pentru aldin, italic şi normal. Explicaţia este cea 
> menţionată ieri; sunt cele
>   > mai uzitate cuvinte corelate celor în engleză şi nu cred că aldin şi 
> italic, fiind variantele mai
>   > tehnice ale traducerii, le vor crea probleme de adaptare şi înţelegere; 
> cum au fost
>   > preluate atîtea englezizme incorect sau aberant, vor asimila şi termenii 
> aceştia în > limbajul
>   > lor, pentru că sînt cel mai scurte, clare şi concise. Părerea mea.
>
>   Foarte greşit Căline. Dacă am gândi aşa am ajunge să spunem: „Hai să
>   vorbim engleză, ce să mai traducem?". Hai să fie fiecare cu oalele
>   lui. Românii cu româna şi englezii cu engleza. Şi fiecare să aibă
>   libertatea să aleagă dacă vor româna sau engleza. Să nu facem un mix.
>   Dacă pe academie o doare în cot de traducerile programelor, asta nu
>   înseamnă că noi n-ar trebui să avem un pic de responsabilitate şi
>   dragoste de limbă.
>
>   Mulţumesc pentru sugestiile de până acum.
>
>   --
>   Alexandru Szasz
>
>

-- 
Alexandru Szasz

Raspunde prin e-mail lui