On Fri, 7 Dec 2007 00:46:41 +0200 (EET), [EMAIL PROTECTED] wrote:

> Primele 6 cuvinte din această categorie le propun a fi:
> - Mouse
> - Site
> - Firewall
> - Email
> - Share/Unshare
> - Macro  [Evident, nu?]

N-aș merge pe clasamente, iar în tot cazul pe mine a ajuns să mă
râcâie când scrie mouse-ul în loc de mausul. La fel și pentru site, ce
mare lucru să se scrie sait ? Că doar și bormașina e bormașină, nu
bohrmaschine.

Însă recunosc că nu știu să explic de ce unele le consider(ăm) firești
împrumutate, pe când altele nu. Uneori mă intrigă asta, și unul din
exemple este chiar mai sus (evidențiat și de ghrt): m-am obișnuit să-i
zic partajare, foarte rar pronunț șeruire așa de prosteală. Cu toate
astea nu-i zic legătură decât la legătura șiretului de la pantofi sau la
cea de ceapă, însă în niciun caz la linkurile de pe internet. Habar
n-am de ce.

La listă eu aș mai adăuga:
- online / offline; este ceva diferit de connect / disconnect și nici
nu se poate folosi altceva pentru „a face cumpărături online”; plus că
„online” este de-acum omniprezent în media scrisă / difuzată
- skin; deși tehnic există o multitudine de variante posibile, tocmai
că nu e niciuna care să cadă exact pe concept face ca skinul să fie de
neînlocuit; ăsta se încadrează în tendința traducătorilor de a se gândi
„cum să-i spunem la asta ?” în loc să se întrebe „cum i se spune la
asta ?”, asta apropo și de partea cu reinventarea roții
- folder (poate fi și gust personal, dar n-o să-i zic dosar în veci, mă
oripilează asocierea imaginară cu niște dosare mizere de carton
mucegăit)
- desktop (poate fi și gust personal)
- buffer (mai ales în electronică)
- plug-in (sau plugin)
- spam

Cristi

-- 
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui