Е сад, прво је постава тима, ово друго — не би могло бити постава везе?
Zati što niko ne govori "timska postavka" i "postava programa".
/configuration file/, већ шта употребити за са̑мо /configuration/. Када
се
једном одреди шта ће бити /configuration/, онда је јасно шта ће бити и
/configuration file/. Све друго је „фолирање“ ;)
Nope. Da je tačno to što ti kažeš, već odavno bi se svaki prevod radio
mašinski. Moguće da će u nekom drugom kontekstu ta riječ na srpskom
zvučati drugačije, tako da nije poželjno ograničiti se isključivo na jedan
mogući prevod.
Дакле, шта са /configuration/? Не може ‘подешавања’ или ‘поставке’, јер
морамо имати множину — /Try different configurations.../; не може само
Pokušate da izmenite podešavanja.
Pokušajte sa dručagjim podešavanjem/podešavanjima.
Proverite kako ste podesili program.
Itd.
--
Marw