> [: Miloš Popović :]
> [...] meni postava deluje baš neprirodno i pre kaže postava za prvi tim
> reprezentacije nego neka tamo podešavanja u nekoj tamo datoteci.

То је у ствари одлична аналогија по уобичајеном обрасцу „чудних“
аналогија :) Пример две групе опција, прва:

  == ... тима ==
    ( ) уравнотежен
    ( ) нападачки
    ( ) одбрамбени
    (x) посебан
          Играча у нападу:      [1]<>
          Играча у везном реду: [4]<>
          Играча у одбрани:     [5]<>

и друга:

  == ... везе ==
    ( ) ниско оптерећење
    ( ) агресивно преузимање
    ( ) без ограничења
    (x) посебно
          Највише отворених веза:     [  8]<>
          Највећи проток надоле (kB): [128]<>
          Највећи проток нагоре (kB): [ 32]<>

Е сад, прво је постава тима, ово друго — не би могло бити постава везе?

> Nije li bolje datoteka sa podešavanjima umesto datoteka sa postavkama.
> Mada to je generalno jedno isto.

Што се мене тиче, ми овде уопште немамо питање шта употребити за
/configuration file/, већ шта употребити за са̑мо /configuration/. Када се
једном одреди шта ће бити /configuration/, онда је јасно шта ће бити и
/configuration file/. Све друго је „фолирање“ ;)

Дакле, шта са /configuration/? Не може ‘подешавања’ или ‘поставке’, јер
морамо имати множину — /Try different configurations.../; не може само
‘поставка’, јер је то један чинилац конфигурације. Неће вала моћи ни ‘скуп
подешавања’ нити ‘скуп поставки’, јер нема никаквих изгледа да две речи
замене једну одавно усвојену латинску туђицу. Значи, биће или
‘конфигурација’ или *једна* друга реч, а потом ће /configuration file/ бити
или ‘конфигурациона датотека’ или ‘<придев_од_те_друге_речи> датотека’ (у
горем случају ‘датотека <генитив_те_друге_речи>’) То су једине две
могућности које можемо користити у обичној, свакодневној комуникацији.

Сад пођимо обрнуто: зашто нико до сада (не мислим само на овој листи) није
поменуо ‘конфигурациону датотеку’? Зато што нам се некако не свиђа; а то
значи, просто, да нам се сама ‘конфигурација’ не свиђа у датом контексту.
Стога, или ћемо смислити ваљану замену, или бацити пешкир и прихватити се
‘конфигурације’ и ‘конфигурационог’; или ниједно од тога, али зато рећи
„преводимо за неке друге слојеве корисника̑, нећемо ваљда сами говорити
речником наших превода“. Четвртог нема.

Attachment: pgpMlkUN9SSI6.pgp
Description: PGP signature

Одговори путем е-поште